diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po index 6af35ccf082..4f50dd63d93 100644 --- a/locale/uk/gitlab.po +++ b/locale/uk/gitlab.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-11 04:26-0400\n" "Last-Translator: Андрей Витюк \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -20,8 +20,11 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "" "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "" +"%d доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[1] "" +"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgstr[2] "" +"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю." msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" @@ -30,7 +33,7 @@ msgstr[1] "%d комміта" msgstr[2] "%d коммітів" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" -msgstr "" +msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" @@ -48,13 +51,13 @@ msgid "Active" msgstr "Активні" msgid "Activity" -msgstr "Дії" +msgstr "Активність" msgid "Add Changelog" msgstr "Додати Changelog" msgid "Add Contribution guide" -msgstr "Додати керівництво по співробітництву" +msgstr "Додати керівництво для контрибуторів" msgid "Add License" msgstr "Додати ліцензію" @@ -68,7 +71,7 @@ msgid "Add new directory" msgstr "Додати новий каталог" msgid "Archived project! Repository is read-only" -msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання" +msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?" @@ -87,6 +90,9 @@ msgid "" "choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " "%{link_to_autodeploy_doc}" msgstr "" +"Гілка %{branch_name} створена. Для настройки автоматичного " +"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. " +"%{link_to_autodeploy_doc}" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgstr "Пошук гілок" @@ -113,19 +119,19 @@ msgid "ByAuthor|by" msgstr "від" msgid "CI configuration" -msgstr "Конфігурація CI" +msgstr "Налаштування CI" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" -msgstr "" +msgstr "Вибрати в гілці" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" -msgstr "Повернутися до гілки" +msgstr "Скасувати у гілці" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Скасувати" @@ -137,19 +143,19 @@ msgid "Charts" msgstr "Графіки" msgid "Cherry-pick this commit" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick в цьому комміті" msgid "Cherry-pick this merge request" -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття" msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "скасовано" msgid "CiStatusLabel|created" -msgstr "створений" +msgstr "створено" msgid "CiStatusLabel|failed" -msgstr "невдача" +msgstr "невдало" msgid "CiStatusLabel|manual action" msgstr "вручну" @@ -161,7 +167,7 @@ msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgstr "виконано з попередженнями" msgid "CiStatusLabel|pending" -msgstr "очікування" +msgstr "в очікуванні" msgid "CiStatusLabel|skipped" msgstr "пропущено" @@ -179,7 +185,7 @@ msgid "CiStatusText|created" msgstr "створено" msgid "CiStatusText|failed" -msgstr "Невдача" +msgstr "невдало" msgid "CiStatusText|manual" msgstr "вручну" @@ -188,7 +194,7 @@ msgid "CiStatusText|passed" msgstr "виконано" msgid "CiStatusText|pending" -msgstr "очікування" +msgstr "в очікуванні" msgid "CiStatusText|skipped" msgstr "пропущено" @@ -230,10 +236,10 @@ msgid "Compare" msgstr "Порівняти" msgid "Contribution guide" -msgstr "Керівництво по співробітництву" +msgstr "Керівництво контрибуторів" msgid "Contributors" -msgstr "Автори" +msgstr "Контрибутори" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну" @@ -255,7 +261,7 @@ msgid "Create directory" msgstr "Створити каталог" msgid "Create empty bare repository" -msgstr "" +msgstr "Створити порожній репозиторій" msgid "Create merge request" msgstr "Створити запит на злиття" @@ -264,7 +270,7 @@ msgid "Create new..." msgstr "Створити..." msgid "CreateNewFork|Fork" -msgstr "" +msgstr "Форк" msgid "CreateTag|Tag" msgstr "Тег" @@ -276,7 +282,7 @@ msgid "Cron Timezone" msgstr "Часовий пояс Cron" msgid "Cron syntax" -msgstr "Синтаксис для Cron" +msgstr "Синтаксис Cron" msgid "Custom notification events" msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події" @@ -340,7 +346,7 @@ msgid "Directory name" msgstr "Ім'я каталогу" msgid "Don't show again" -msgstr "Не показувати" +msgstr "Не показувати знову" msgid "Download" msgstr "Завантажити" @@ -361,10 +367,10 @@ msgid "DownloadArtifacts|Download" msgstr "Завантажити" msgid "DownloadCommit|Email Patches" -msgstr "" +msgstr "Email-патчи" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" -msgstr "" +msgstr "Plain Diff" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "Завантажити" @@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Filter by commit message" msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів " msgid "Find by path" -msgstr "" +msgstr "Пошук по шляху" msgid "Find file" msgstr "Знайти файл" @@ -410,12 +416,12 @@ msgstr "Надіслані зміни від" msgid "Fork" msgid_plural "Forks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Форк" +msgstr[1] "Форки" +msgstr[2] "Форків" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" -msgstr "" +msgstr "Форк від" msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД" @@ -424,10 +430,10 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" msgid "Go to your fork" -msgstr "" +msgstr "Перейти до вашого форку" msgid "GoToYourFork|Fork" -msgstr "" +msgstr "Форк" msgid "Home" msgstr "Початок" @@ -475,10 +481,10 @@ msgid "Last commit" msgstr "Останній комміт" msgid "Learn more in the" -msgstr "" +msgstr "Дізнайтесь більше" msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" -msgstr "Документація розкладів Конвеєра" +msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів" msgid "Leave group" msgstr "Залишити групу" @@ -505,7 +511,7 @@ msgstr[1] "Нові задачі" msgstr[2] "Новах задач" msgid "New Pipeline Schedule" -msgstr "Новий Розклад Конвеєра" +msgstr "Новий розклад Конвеєра" msgid "New branch" msgstr "Нова гілка" @@ -526,7 +532,7 @@ msgid "New schedule" msgstr "Новий Розклад" msgid "New snippet" -msgstr "Новий фрагмент" +msgstr "Новий сніппет" msgid "New tag" msgstr "Новий тег" @@ -547,16 +553,16 @@ msgid "Notification events" msgstr "Повідомлення про події" msgid "NotificationEvent|Close issue" -msgstr "Закрити задачу" +msgstr "Задача закрита" msgid "NotificationEvent|Close merge request" -msgstr "Закрити запит на злиття" +msgstr "Запит на об'єднання закритий" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" -msgstr "Невдалий Конвеєр" +msgstr "Невдача в конвеєрі" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" -msgstr "Запит на злиття" +msgstr "Об'єднати запит на злиття" msgid "NotificationEvent|New issue" msgstr "Нова задача" @@ -568,16 +574,16 @@ msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "Нова нотатка" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" -msgstr "Повторно призначити задачу" +msgstr "Перепризначити задачу" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" -msgstr "Повторне відкриття запит на злиття" +msgstr "Перепризначити запит на злиття" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgstr "Повторне відкриття задачі" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" -msgstr "Успішний Конвеєр" +msgstr "Успішно в Конвеєрі" msgid "NotificationLevel|Custom" msgstr "Власні" @@ -595,7 +601,7 @@ msgid "NotificationLevel|Participate" msgstr "Берете участь" msgid "NotificationLevel|Watch" -msgstr "Спостереження" +msgstr "Відстежувати" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "Фільтр" @@ -658,7 +664,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру" msgid "PipelineSchedules|Take ownership" -msgstr "" +msgstr "Стати власником" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "Ціль" @@ -679,39 +685,43 @@ msgid "Pipeline|success" msgstr "успіх" msgid "Pipeline|with stage" -msgstr "" +msgstr "зі стадією" msgid "Pipeline|with stages" -msgstr "" +msgstr "зі стадіями" msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено." msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Проект '%{project_name}' видалений." msgid "Project access must be granted explicitly to each user." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві." msgid "Project export could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити експорт проекту." msgid "Project export has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Експорт проекту видалений." msgid "" "Project export link has expired. Please generate a new export from your " "project settings." msgstr "" +"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших " +"настройках проекту." msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgstr "" +"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана " +"електронною поштою." msgid "Project home" msgstr "Домашня сторінка проекту" @@ -720,10 +730,10 @@ msgid "ProjectFeature|Disabled" msgstr "Вимкнено" msgid "ProjectFeature|Everyone with access" -msgstr "" +msgstr "Все з доступом" msgid "ProjectFeature|Only team members" -msgstr "" +msgstr "Тільки члени команди" msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "Ім'я" @@ -762,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs" msgstr "" msgid "Related Merge Requests" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані запити на злиття" msgid "Related Merged Requests" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані об'єднані запити" msgid "Remind later" msgstr "Нагадати пізніше" @@ -777,19 +787,19 @@ msgid "Request Access" msgstr "Запит доступу" msgid "Revert this commit" -msgstr "" +msgstr "Скасувати цей комміт" msgid "Revert this merge request" -msgstr "" +msgstr "Скасувати цей запит на злиття" msgid "Save pipeline schedule" msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра" msgid "Schedule a new pipeline" -msgstr "Розклад нових конвеєрів" +msgstr "Розклад нового конвеєра" msgid "Scheduling Pipelines" -msgstr "" +msgstr "Планування конвеєрів" msgid "Search branches and tags" msgstr "Пошук гілок та тегів" @@ -801,19 +811,21 @@ msgid "Select a timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" msgid "Select target branch" -msgstr "Виберіть з якої гілки" +msgstr "Вибір цільової гілки" msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "" +"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати " +"код через %{protocol}." msgid "Set up CI" -msgstr "Настроїти CI" +msgstr "Налаштування CI" msgid "Set up Koding" -msgstr "Настроїти Koding" +msgstr "Налаштування Koding" msgid "Set up auto deploy" -msgstr "Настроїти автоматичне розгортання" +msgstr "Налаштування автоматичне розгортання" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "встановити пароль" @@ -825,13 +837,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Код" msgid "StarProject|Star" msgstr "Старт" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" -msgstr "" +msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін" msgid "Switch branch/tag" msgstr "тег" @@ -846,7 +858,7 @@ msgid "Tags" msgstr "Теги" msgid "Target Branch" -msgstr "" +msgstr "Цільова гілка" msgid "" "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " @@ -858,22 +870,28 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "" msgid "The fork relationship has been removed." -msgstr "" +msgstr "Зв'язок форка видалена." msgid "" "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " "the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " "Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "" +"Стадія звернення час, який буде потрібно з моменту створення звернення до " +"призначення зверненням віхи, або додавання звернення в вашу дошку звернень. " +"Почніть створювати звернення, щоб побачити подробиці для цієї стадії." msgid "The phase of the development lifecycle." -msgstr "" +msgstr "Фаза життєвого циклу розробки." msgid "" "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " "specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " "project access based on their associated user." msgstr "" +"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або " +"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на " +"основі пов'язаного з ними користувача." msgid "" "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " @@ -888,13 +906,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The project can be accessed by any logged in user." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем." msgid "The project can be accessed without any authentication." -msgstr "" +msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності." msgid "The repository for this project does not exist." -msgstr "" +msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує." msgid "" "The review stage shows the time from creating the merge request to merging " @@ -927,6 +945,8 @@ msgid "" "This means you can not push code until you create an empty repository or " "import existing one." msgstr "" +"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній " +"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий." msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "" @@ -935,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation" msgstr "" msgid "Time between merge request creation and merge/close" -msgstr "" +msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям" msgid "Time until first merge request" msgstr "Час до першого запиту на злиття" @@ -1022,43 +1042,43 @@ msgid "Timeago|about an hour ago" msgstr "Близько години тому" msgid "Timeago|in %s days" -msgstr "" +msgstr "через %s днїв" msgid "Timeago|in %s hours" -msgstr "" +msgstr "через %s години" msgid "Timeago|in %s minutes" -msgstr "" +msgstr "через %s хвилини" msgid "Timeago|in %s months" -msgstr "" +msgstr "через %s місяців" msgid "Timeago|in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "через %s секунд" msgid "Timeago|in %s weeks" -msgstr "" +msgstr "через %s тижні" msgid "Timeago|in %s years" -msgstr "" +msgstr "через %s років" msgid "Timeago|in 1 day" -msgstr "" +msgstr "через день" msgid "Timeago|in 1 hour" -msgstr "" +msgstr "через годину" msgid "Timeago|in 1 minute" -msgstr "" +msgstr "через хвилину" msgid "Timeago|in 1 month" -msgstr "" +msgstr "через місяць" msgid "Timeago|in 1 week" -msgstr "" +msgstr "через тиждень" msgid "Timeago|in 1 year" -msgstr "" +msgstr "через рік" msgid "Timeago|less than a minute ago" msgstr "менш хвилини тому" @@ -1097,7 +1117,7 @@ msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "Натисніть, щоб завантажити" msgid "Use your global notification setting" -msgstr "" +msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень" msgid "View open merge request" msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття" @@ -1118,63 +1138,78 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу." msgid "Withdraw Access Request" -msgstr "" +msgstr "Скасувати запит доступу" msgid "" "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" "Removed project CANNOT be restored!\n" "Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n" +"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n" +"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "" "You are going to remove the fork relationship to source project " "%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом " +"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "" "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " "Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" +"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику." +" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?" msgid "You can only add files when you are on a branch" -msgstr "" +msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці" msgid "You have reached your project limit" -msgstr "" +msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті" msgid "You must sign in to star a project" -msgstr "" +msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект" msgid "You need permission." msgstr "Вам потрібен дозвіл" msgid "You will not get any notifications via email" -msgstr "" +msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті" msgid "You will only receive notifications for the events you choose" -msgstr "" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події" msgid "" "You will only receive notifications for threads you have participated in" msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали " +"участь" msgid "You will receive notifications for any activity" -msgstr "" +msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії" msgid "" "You will receive notifications only for comments in which you were " "@mentioned" msgstr "" +"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були " +"@згадані" msgid "" "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " "%{set_password_link} on your account" msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки " +"%{set_password_link} в ваш аккаунт" msgid "" "You won't be able to pull or push project code via SSH until you " "%{add_ssh_key_link} to your profile" msgstr "" +"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки " +"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль." msgid "Your name" msgstr "Ваше ім'я" @@ -1193,7 +1228,7 @@ msgstr "Повідомлення електронною поштою" msgid "parent" msgid_plural "parents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "джерело" +msgstr[1] "джерела" +msgstr[2] "джерел"