Optimization 'zh_CN' translation
1. Fix missing translations
This commit is contained in:
parent
3e155c8c1e
commit
65ac6b168e
3 changed files with 755 additions and 11 deletions
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -1,40 +1,240 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 21:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 19:29-0500\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 01:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 11:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/"
|
||||
"75177/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
|
||||
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
|
||||
|
||||
msgid "About auto deploy"
|
||||
msgstr "关于自动部署"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "激活"
|
||||
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
msgid "Add Changelog"
|
||||
msgstr "添加变更日志"
|
||||
|
||||
msgid "Add Contribution guide"
|
||||
msgstr "添加贡献指南"
|
||||
|
||||
msgid "Add License"
|
||||
msgstr "添加许可证"
|
||||
|
||||
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
|
||||
msgstr "新增一个用于推送或拉取的 SSH 秘钥到您的个人账户中。"
|
||||
|
||||
msgid "Add new directory"
|
||||
msgstr "添加新目录"
|
||||
|
||||
msgid "Archived project! Repository is read-only"
|
||||
msgstr "已归档项目!存储库为只读"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
|
||||
msgstr "您确定要删除此流水线计划吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
|
||||
msgstr "拖放文件到此处或者 %{upload_link}"
|
||||
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgid_plural "Branches"
|
||||
msgstr[0] "分支"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
|
||||
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
|
||||
"%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分支 <strong>%{branch_name}</strong> 已创建。如要设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml "
|
||||
"模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||||
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "分支"
|
||||
|
||||
msgid "Browse files"
|
||||
msgstr "浏览文件"
|
||||
|
||||
msgid "ByAuthor|by"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
msgid "CI configuration"
|
||||
msgstr "CI 配置"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
|
||||
msgstr "挑选到分支"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
|
||||
msgstr "还原分支"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
|
||||
msgstr "优选"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeType|commit"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeType|merge request"
|
||||
msgstr "合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "变更日志"
|
||||
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr "统计图"
|
||||
|
||||
msgid "Cherry-pick this commit"
|
||||
msgstr "优选此提交"
|
||||
|
||||
msgid "Cherry-pick this merge-request"
|
||||
msgstr "优选此合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|canceled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|created"
|
||||
msgstr "已创建"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|failed"
|
||||
msgstr "已失败"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|manual action"
|
||||
msgstr "手动操作"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|passed"
|
||||
msgstr "已通过"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
|
||||
msgstr "已通过但有警告"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|pending"
|
||||
msgstr "等待中"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|skipped"
|
||||
msgstr "已跳过"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
|
||||
msgstr "等待手动操作"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|blocked"
|
||||
msgstr "已阻塞"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|canceled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|created"
|
||||
msgstr "已创建"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|failed"
|
||||
msgstr "已失败"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|manual"
|
||||
msgstr "待手动"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|passed"
|
||||
msgstr "已通过"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|pending"
|
||||
msgstr "等待中"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusText|skipped"
|
||||
msgstr "已跳过"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatus|running"
|
||||
msgstr "运行中"
|
||||
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgid_plural "Commits"
|
||||
msgstr[0] "提交"
|
||||
|
||||
msgid "Commit message"
|
||||
msgstr "提交信息"
|
||||
|
||||
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
|
||||
msgstr "添加 %{file_name}"
|
||||
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
msgid "Commits|History"
|
||||
msgstr "历史"
|
||||
|
||||
msgid "Committed by"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "比较"
|
||||
|
||||
msgid "Contribution guide"
|
||||
msgstr "贡献指南"
|
||||
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "贡献者"
|
||||
|
||||
msgid "Copy URL to clipboard"
|
||||
msgstr "复制 URL 到剪贴板"
|
||||
|
||||
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
|
||||
msgstr "复制提交 SHA 到剪贴板"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "创建新目录"
|
||||
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "创建目录"
|
||||
|
||||
msgid "Create empty bare repository"
|
||||
msgstr "创建空的存储库"
|
||||
|
||||
msgid "Create merge request"
|
||||
msgstr "创建合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "Create new..."
|
||||
msgstr "创建..."
|
||||
|
||||
msgid "CreateNewFork|Fork"
|
||||
msgstr "派生"
|
||||
|
||||
msgid "CreateTag|Tag"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
msgid "Cron Timezone"
|
||||
msgstr "Cron 时区"
|
||||
|
||||
msgid "Cron syntax"
|
||||
msgstr "Cron 语法"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
msgid "Custom notification events"
|
||||
msgstr "自定义通知事件"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
|
||||
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
|
||||
"To find out more, check out %{notification_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自定义通知级别继承自参与级别。使用自定义通知级别,您会收到参与级别及选定事件的通知。想了解更多信息,请查看 %{notification_link}."
|
||||
|
||||
msgid "Cycle Analytics"
|
||||
msgstr "周期分析"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
|
||||
"to production in your project."
|
||||
|
@ -61,6 +261,9 @@ msgstr "预发布"
|
|||
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
|
||||
msgstr "测试"
|
||||
|
||||
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
|
||||
msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
|
@ -71,20 +274,68 @@ msgstr[0] "部署"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name"
|
||||
msgstr "目录名称"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show again"
|
||||
msgstr "不再显示"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "Download tar"
|
||||
msgstr "下载 tar"
|
||||
|
||||
msgid "Download tar.bz2"
|
||||
msgstr "下载 tar.bz2"
|
||||
|
||||
msgid "Download tar.gz"
|
||||
msgstr "下载 tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Download zip"
|
||||
msgstr "下载 zip"
|
||||
|
||||
msgid "DownloadArtifacts|Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
|
||||
msgstr "电子邮件补丁"
|
||||
|
||||
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
|
||||
msgstr "Diff 文件"
|
||||
|
||||
msgid "DownloadSource|Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
|
||||
msgstr "编辑 %{id} 流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "Every day (at 4:00am)"
|
||||
msgstr "每天(凌晨4点)"
|
||||
|
||||
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
|
||||
msgstr "每月1日(凌晨4点)"
|
||||
|
||||
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
|
||||
msgstr "每周日(凌晨4点)"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change the owner"
|
||||
msgstr "无法变更所有者"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
|
||||
msgstr "无法删除流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "过滤"
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
msgid "Find by path"
|
||||
msgstr "按路径查找"
|
||||
|
||||
msgid "Find file"
|
||||
msgstr "查找文件"
|
||||
|
||||
msgid "FirstPushedBy|First"
|
||||
msgstr "首次推送"
|
||||
|
@ -92,18 +343,46 @@ msgstr "首次推送"
|
|||
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
|
||||
msgstr "推送者:"
|
||||
|
||||
msgid "Fork"
|
||||
msgid_plural "Forks"
|
||||
msgstr[0] "派生"
|
||||
|
||||
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
|
||||
msgstr "派生自"
|
||||
|
||||
msgid "From issue creation until deploy to production"
|
||||
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
|
||||
|
||||
msgid "From merge request merge until deploy to production"
|
||||
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your fork"
|
||||
msgstr "跳转到您的派生项目"
|
||||
|
||||
msgid "GoToYourFork|Fork"
|
||||
msgstr "跳转到您的派生项目"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首页"
|
||||
|
||||
msgid "Housekeeping successfully started"
|
||||
msgstr "已开始维护"
|
||||
|
||||
msgid "Import repository"
|
||||
msgstr "导入存储库"
|
||||
|
||||
msgid "Interval Pattern"
|
||||
msgstr "间隔模式"
|
||||
|
||||
msgid "Introducing Cycle Analytics"
|
||||
msgstr "周期分析简介"
|
||||
|
||||
msgid "LFSStatus|Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
msgid "LFSStatus|Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Last %d day"
|
||||
msgid_plural "Last %d days"
|
||||
msgstr[0] "最后 %d 天"
|
||||
|
@ -111,6 +390,21 @@ msgstr[0] "最后 %d 天"
|
|||
msgid "Last Pipeline"
|
||||
msgstr "最新流水线"
|
||||
|
||||
msgid "Last Update"
|
||||
msgstr "最后更新"
|
||||
|
||||
msgid "Last commit"
|
||||
msgstr "最后提交"
|
||||
|
||||
msgid "Learn more in the"
|
||||
msgstr "了解更多"
|
||||
|
||||
msgid "Leave group"
|
||||
msgstr "离开群组"
|
||||
|
||||
msgid "Leave project"
|
||||
msgstr "离开项目"
|
||||
|
||||
msgid "Limited to showing %d event at most"
|
||||
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
|
||||
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
|
||||
|
@ -118,6 +412,9 @@ msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
|
|||
msgid "Median"
|
||||
msgstr "中位数"
|
||||
|
||||
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
|
||||
msgstr "添加一个 SSH 公钥"
|
||||
|
||||
msgid "New Issue"
|
||||
msgid_plural "New Issues"
|
||||
msgstr[0] "新议题"
|
||||
|
@ -125,6 +422,33 @@ msgstr[0] "新议题"
|
|||
msgid "New Pipeline Schedule"
|
||||
msgstr "创建流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "New branch"
|
||||
msgstr "新分支"
|
||||
|
||||
msgid "New directory"
|
||||
msgstr "新增目录"
|
||||
|
||||
msgid "New file"
|
||||
msgstr "新增文件"
|
||||
|
||||
msgid "New issue"
|
||||
msgstr "新议题"
|
||||
|
||||
msgid "New merge request"
|
||||
msgstr "新合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "New schedule"
|
||||
msgstr "新计划"
|
||||
|
||||
msgid "New snippet"
|
||||
msgstr "新代码片段"
|
||||
|
||||
msgid "New tag"
|
||||
msgstr "新标签"
|
||||
|
||||
msgid "No repository"
|
||||
msgstr "没有存储库"
|
||||
|
||||
msgid "No schedules"
|
||||
msgstr "没有计划"
|
||||
|
||||
|
@ -134,12 +458,75 @@ msgstr "数据不足"
|
|||
msgid "Not enough data"
|
||||
msgstr "数据不足"
|
||||
|
||||
msgid "Notification events"
|
||||
msgstr "通知事件"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Close issue"
|
||||
msgstr "关闭议题"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
|
||||
msgstr "关闭合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
|
||||
msgstr "流水线失败"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
|
||||
msgstr "合并请求被合并"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|New issue"
|
||||
msgstr "新议题"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|New merge request"
|
||||
msgstr "新合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|New note"
|
||||
msgstr "新评论"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
|
||||
msgstr "重新指派议题"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
|
||||
msgstr "重新指派合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
|
||||
msgstr "重新打开议题"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
|
||||
msgstr "流水线成功完成"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|Global"
|
||||
msgstr "全局"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|On mention"
|
||||
msgstr "提及"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|Participate"
|
||||
msgstr "参与"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationLevel|Watch"
|
||||
msgstr "关注"
|
||||
|
||||
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
|
||||
msgstr "筛选"
|
||||
|
||||
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
|
||||
msgstr "开始于"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选型"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "所有者"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline"
|
||||
msgstr "流水线"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Health"
|
||||
msgstr "流水线健康指标"
|
||||
|
||||
|
@ -176,12 +563,71 @@ msgstr "取得所有权"
|
|||
msgid "PipelineSchedules|Target"
|
||||
msgstr "目标"
|
||||
|
||||
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
|
||||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。"
|
||||
|
||||
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
|
||||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
|
||||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"
|
||||
|
||||
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
|
||||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已删除。"
|
||||
|
||||
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
|
||||
msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。"
|
||||
|
||||
msgid "Project export could not be deleted."
|
||||
msgstr "无法删除项目导出。"
|
||||
|
||||
msgid "Project export has been deleted."
|
||||
msgstr "项目导出已删除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
|
||||
"project settings."
|
||||
msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导出。"
|
||||
|
||||
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
|
||||
msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。"
|
||||
|
||||
msgid "Project home"
|
||||
msgstr "项目首页"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectFeature|Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
|
||||
msgstr "任何对项目有访问权的人"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectFeature|Only team members"
|
||||
msgstr "只有团队成员"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectFileTree|Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectLastActivity|Never"
|
||||
msgstr "从未"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
|
||||
msgstr "阶段"
|
||||
|
||||
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
|
||||
msgstr "分支图"
|
||||
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
msgstr "了解更多"
|
||||
|
||||
msgid "Readme"
|
||||
msgstr "自述文件"
|
||||
|
||||
msgid "RefSwitcher|Branches"
|
||||
msgstr "分支"
|
||||
|
||||
msgid "RefSwitcher|Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
msgid "Related Commits"
|
||||
msgstr "相关的提交"
|
||||
|
||||
|
@ -200,22 +646,80 @@ msgstr "相关的合并请求"
|
|||
msgid "Related Merged Requests"
|
||||
msgstr "相关已合并的合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "Remind later"
|
||||
msgstr "稍后提醒"
|
||||
|
||||
msgid "Remove project"
|
||||
msgstr "删除项目"
|
||||
|
||||
msgid "Request Access"
|
||||
msgstr "申请访问"
|
||||
|
||||
msgid "Revert this commit"
|
||||
msgstr "还原此提交"
|
||||
|
||||
msgid "Revert this merge-request"
|
||||
msgstr "还原此合并请求"
|
||||
|
||||
msgid "Save pipeline schedule"
|
||||
msgstr "保存流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "Schedule a new pipeline"
|
||||
msgstr "新增流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduling Pipelines"
|
||||
msgstr "流水线计划"
|
||||
|
||||
msgid "Search branches and tags"
|
||||
msgstr "搜索分支和标签"
|
||||
|
||||
msgid "Select Archive Format"
|
||||
msgstr "选择下载格式"
|
||||
|
||||
msgid "Select a timezone"
|
||||
msgstr "选择时区"
|
||||
|
||||
msgid "Select target branch"
|
||||
msgstr "选择目标分支"
|
||||
|
||||
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
|
||||
msgstr "为您的账户创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
|
||||
|
||||
msgid "Set up CI"
|
||||
msgstr "设置 CI"
|
||||
|
||||
msgid "Set up Koding"
|
||||
msgstr "设置 Koding"
|
||||
|
||||
msgid "Set up auto deploy"
|
||||
msgstr "设置自动部署"
|
||||
|
||||
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
|
||||
msgstr "设置密码"
|
||||
|
||||
msgid "Showing %d event"
|
||||
msgid_plural "Showing %d events"
|
||||
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
|
||||
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "源代码"
|
||||
|
||||
msgid "StarProject|Star"
|
||||
msgstr "星标"
|
||||
|
||||
msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes"
|
||||
msgstr "包含这些更改到 <strong>新合并请求</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "Switch branch/tag"
|
||||
msgstr "切换分支/标签"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgid_plural "Tags"
|
||||
msgstr[0] "标签"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
msgid "Target Branch"
|
||||
msgstr "目标分支"
|
||||
|
||||
|
@ -228,6 +732,9 @@ msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。
|
|||
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
|
||||
msgstr "与该阶段相关的事件。"
|
||||
|
||||
msgid "The fork relationship has been removed."
|
||||
msgstr "派生关系已被删除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
|
||||
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
|
||||
|
@ -237,6 +744,12 @@ msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题设置里程碑或将议
|
|||
msgid "The phase of the development lifecycle."
|
||||
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
|
||||
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
|
||||
"project access based on their associated user."
|
||||
msgstr "流水线计划会针对特定的分支或标签在以后重复运行流水线。这些预定的流水线将根据其相关用户继承有限的项目访问。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
|
||||
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
|
||||
|
@ -249,6 +762,15 @@ msgid ""
|
|||
"once you have completed the full idea to production cycle."
|
||||
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"
|
||||
|
||||
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
|
||||
msgstr "该项目允许已登录的用户访问。"
|
||||
|
||||
msgid "The project can be accessed without any authentication."
|
||||
msgstr "该项目允许任何人访问。"
|
||||
|
||||
msgid "The repository for this project does not exist."
|
||||
msgstr "此项目的存储库不存在。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
|
||||
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
|
||||
|
@ -276,6 +798,11 @@ msgid ""
|
|||
" 6."
|
||||
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
|
||||
"import existing one."
|
||||
msgstr "在创建一个空的存储库或导入现有存储库之前,您将无法推送代码。"
|
||||
|
||||
msgid "Time before an issue gets scheduled"
|
||||
msgstr "议题被列入日程表的时间"
|
||||
|
||||
|
@ -288,6 +815,129 @@ msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
|
|||
msgid "Time until first merge request"
|
||||
msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s days ago"
|
||||
msgstr "%s 天前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s days remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 天"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s hours remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 小时"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s minutes ago"
|
||||
msgstr "%s 分钟前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 分钟"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s months ago"
|
||||
msgstr "%s 个月前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s months remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 月"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s weeks ago"
|
||||
msgstr "%s 星期前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 星期"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s years ago"
|
||||
msgstr "%s 年前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|%s years remaining"
|
||||
msgstr "剩余 %s 年"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 day remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 天"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 hour remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 小时"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 minute remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 分钟"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 month remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 个月"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 week remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 星期"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|1 year remaining"
|
||||
msgstr "剩余 1 年"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|Past due"
|
||||
msgstr "逾期"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|a day ago"
|
||||
msgstr "1 天前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|a month ago"
|
||||
msgstr "1 个月前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|a week ago"
|
||||
msgstr "1 星期前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|a while"
|
||||
msgstr "刚刚"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|a year ago"
|
||||
msgstr "1 年前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|about %s hours ago"
|
||||
msgstr "大约 %s 小时前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|about a minute ago"
|
||||
msgstr "大约 1 分钟前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|about an hour ago"
|
||||
msgstr "大约 1 小时前"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s days"
|
||||
msgstr "在 %s 天"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s hours"
|
||||
msgstr "在 %s 小时"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s minutes"
|
||||
msgstr "在 %s 分钟"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s months"
|
||||
msgstr "在 %s 个月"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s seconds"
|
||||
msgstr "在 %s 秒"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s weeks"
|
||||
msgstr "在 %s 星期"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in %s years"
|
||||
msgstr "在 %s 年"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 day"
|
||||
msgstr "在 1 天"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 hour"
|
||||
msgstr "在 1 小时"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 minute"
|
||||
msgstr "在 1 分钟"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 month"
|
||||
msgstr "在 1 月"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 week"
|
||||
msgstr "在 1 星期"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|in 1 year"
|
||||
msgstr "在 1 年"
|
||||
|
||||
msgid "Timeago|less than a minute ago"
|
||||
msgstr "不到 1 分钟前"
|
||||
|
||||
msgid "Time|hr"
|
||||
msgid_plural "Time|hrs"
|
||||
msgstr[0] "小时"
|
||||
|
@ -305,16 +955,109 @@ msgstr "总时间"
|
|||
msgid "Total test time for all commits/merges"
|
||||
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
|
||||
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "取消星标"
|
||||
|
||||
msgid "Upload New File"
|
||||
msgstr "上传新文件"
|
||||
|
||||
msgid "Upload file"
|
||||
msgstr "上传文件"
|
||||
|
||||
msgid "Use your global notification setting"
|
||||
msgstr "使用全局通知设置"
|
||||
|
||||
msgid "VisibilityLevel|Internal"
|
||||
msgstr "内部"
|
||||
|
||||
msgid "VisibilityLevel|Private"
|
||||
msgstr "私有"
|
||||
|
||||
msgid "VisibilityLevel|Public"
|
||||
msgstr "公开"
|
||||
|
||||
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
|
||||
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
|
||||
|
||||
msgid "We don't have enough data to show this stage."
|
||||
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
|
||||
|
||||
msgid "Withdraw Access Request"
|
||||
msgstr "取消访问请求"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
|
||||
"Removed project CANNOT be restored!\n"
|
||||
"Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||||
msgstr "您将要删除 %{project_name_with_namespace}。\n"
|
||||
"已删除的项目无法恢复!\n"
|
||||
"你确定继续吗?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to remove the fork relationship to source project "
|
||||
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||||
msgstr "您将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。您确定继续吗?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
|
||||
"Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||||
msgstr "将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。你确定继续吗?"
|
||||
|
||||
msgid "You can only add files when you are on a branch"
|
||||
msgstr "您只能在分支上添加文件"
|
||||
|
||||
msgid "You must sign in to star a project"
|
||||
msgstr "您必须登录才能对项目加星标"
|
||||
|
||||
msgid "You need permission."
|
||||
msgstr "您需要相关的权限。"
|
||||
|
||||
msgid "You will not get any notifications via email"
|
||||
msgstr "您将不会收到任何通知邮件"
|
||||
|
||||
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
|
||||
msgstr "您只会收到您选择的事件通知"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
|
||||
msgstr "您只会收到您参与的主题的通知"
|
||||
|
||||
msgid "You will receive notifications for any activity"
|
||||
msgstr "您将收到任何活动的通知"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will receive notifications only for comments in which you were "
|
||||
"@mentioned"
|
||||
msgstr "您只会收到评论中提及(@)您的通知"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
|
||||
"%{set_password_link} on your account"
|
||||
msgstr "在您的账户上 %{set_password_link} 之前, 您将无法通过 %{protocol} 拉取或推送代码。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
|
||||
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
|
||||
msgstr "在您的个人资料中添加 %{add_ssh_key_link} 之前, 您将无法通过 SSH 拉取或推送代码。"
|
||||
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "您的名字"
|
||||
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] "天"
|
||||
|
||||
msgid "notification emails"
|
||||
msgstr "通知邮件"
|
||||
|
||||
msgid "parent"
|
||||
msgid_plural "parents"
|
||||
msgstr[0] "父级"
|
||||
|
||||
msgid "pipeline schedules documentation"
|
||||
msgstr "流水线计划文档"
|
||||
|
||||
msgid "with stage"
|
||||
msgid_plural "with stages"
|
||||
msgstr[0] "于阶段"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
|
Loading…
Reference in a new issue