parent
419c9b63ce
commit
85fcd7a18e
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||
# Alexandre Alencar <alexandre.alencar@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Bruno Guimarães <brunobastosg@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 19:29-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 21:59-0500\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 04:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Guimarães <brunobastosg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 09:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
@ -62,10 +61,9 @@ msgid ""
|
|||
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
|
||||
"%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a auto "
|
||||
"implantação, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre suas "
|
||||
"mudanças. \n"
|
||||
"%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||||
"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a "
|
||||
"implantação automática, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre "
|
||||
"suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
|
||||
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Branches"
|
||||
|
@ -91,11 +89,8 @@ msgstr "ChangeTypeActionLabel|Reverter no branch"
|
|||
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
|
||||
msgstr "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeType|commit"
|
||||
msgstr "ChangeType|commit"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeType|merge request"
|
||||
msgstr "ChangeType|merge request"
|
||||
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
|
||||
msgstr "ChangeTypeAction|Reverter"
|
||||
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Registro de mudanças"
|
||||
|
@ -106,8 +101,8 @@ msgstr "Gráficos"
|
|||
msgid "Cherry-pick this commit"
|
||||
msgstr "Cherry-pick esse commit"
|
||||
|
||||
msgid "Cherry-pick this merge-request"
|
||||
msgstr "Cherry-pick esse merge-request"
|
||||
msgid "Cherry-pick this merge request"
|
||||
msgstr "Cherry-pick esse merge request"
|
||||
|
||||
msgid "CiStatusLabel|canceled"
|
||||
msgstr "CiStatusLabel|cancelado"
|
||||
|
@ -165,23 +160,26 @@ msgstr "CiStatus|executando"
|
|||
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgid_plural "Commits"
|
||||
msgstr[0] "Conjunto de mudanças"
|
||||
msgstr[1] "Conjuntos de mudanças"
|
||||
msgstr[0] "Commit"
|
||||
msgstr[1] "Commits"
|
||||
|
||||
msgid "Commit message"
|
||||
msgstr "Mensagem do conjunto de mudanças"
|
||||
msgstr "Mensagem de commit"
|
||||
|
||||
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
|
||||
msgstr "CommitBoxTitle|Commit"
|
||||
|
||||
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
|
||||
msgstr "CommitMessage|Adicionar %{file_name}"
|
||||
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Conjuntos de mudanças"
|
||||
msgstr "Commits"
|
||||
|
||||
msgid "Commits|History"
|
||||
msgstr "Commits|Histórico"
|
||||
|
||||
msgid "Committed by"
|
||||
msgstr "Entregue por"
|
||||
msgstr "Commit feito por"
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Comparar"
|
||||
|
@ -196,7 +194,7 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
|
|||
msgstr "Copiar URL para área de transferência"
|
||||
|
||||
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar SHA do conjunto de mudanças para a área de transferência"
|
||||
msgstr "Copiar SHA do commit para a área de transferência"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "Criar Novo Diretório"
|
||||
|
@ -205,10 +203,10 @@ msgid "Create directory"
|
|||
msgstr "Criar diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Create empty bare repository"
|
||||
msgstr "Criar repositório centralizado vazio"
|
||||
msgstr "Criar repositório bruto vazio"
|
||||
|
||||
msgid "Create merge request"
|
||||
msgstr "Criar solicitação de incorporação"
|
||||
msgstr "Criar merge request"
|
||||
|
||||
msgid "Create new..."
|
||||
msgstr "Criar novo..."
|
||||
|
@ -225,9 +223,6 @@ msgstr "Fuso horário do cron"
|
|||
msgid "Cron syntax"
|
||||
msgstr "Sintaxe do cron"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizar"
|
||||
|
||||
msgid "Custom notification events"
|
||||
msgstr "Eventos de notificação personalizados"
|
||||
|
||||
|
@ -255,7 +250,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
|
|||
msgstr "CycleAnalyticsStage|Código"
|
||||
|
||||
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
|
||||
msgstr "CycleAnalyticsStage|Relato"
|
||||
msgstr "CycleAnalyticsStage|Issue"
|
||||
|
||||
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
|
||||
msgstr "CycleAnalyticsStage|Plano"
|
||||
|
@ -357,8 +352,8 @@ msgstr "FirstPushedBy|publicado por"
|
|||
|
||||
msgid "Fork"
|
||||
msgid_plural "Forks"
|
||||
msgstr[0] "Bifurcação"
|
||||
msgstr[1] "Bifurcações"
|
||||
msgstr[0] "Fork"
|
||||
msgstr[1] "Forks"
|
||||
|
||||
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
|
||||
msgstr "ForkedFromProjectPath|Forked de"
|
||||
|
@ -371,10 +366,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Da aceitação da solicitação de incorporação até a implantação em produção"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your fork"
|
||||
msgstr "Ir para sua bifurcação"
|
||||
msgstr "Ir para seu fork"
|
||||
|
||||
msgid "GoToYourFork|Fork"
|
||||
msgstr "GoToYourFork|Bifurcação"
|
||||
msgstr "GoToYourFork|Fork"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
@ -409,11 +404,14 @@ msgid "Last Update"
|
|||
msgstr "Última Atualização"
|
||||
|
||||
msgid "Last commit"
|
||||
msgstr "Último conjunto de mudanças"
|
||||
msgstr "Último commit"
|
||||
|
||||
msgid "Learn more in the"
|
||||
msgstr "Saiba mais em"
|
||||
|
||||
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
|
||||
msgstr "Learn more in the|documentação de agendamento de pipeline"
|
||||
|
||||
msgid "Leave group"
|
||||
msgstr "Sair do grupo"
|
||||
|
||||
|
@ -433,14 +431,14 @@ msgstr "MissingSSHKeyWarningLink|adicione uma chave SSH"
|
|||
|
||||
msgid "New Issue"
|
||||
msgid_plural "New Issues"
|
||||
msgstr[0] "Novo Relato"
|
||||
msgstr[1] "Novos Relatos"
|
||||
msgstr[0] "Nova Issue"
|
||||
msgstr[1] "Novas Issues"
|
||||
|
||||
msgid "New Pipeline Schedule"
|
||||
msgstr "Novo Agendamento de Pipeline"
|
||||
|
||||
msgid "New branch"
|
||||
msgstr "Nova ramificação"
|
||||
msgstr "Novo branch"
|
||||
|
||||
msgid "New directory"
|
||||
msgstr "Novo diretório"
|
||||
|
@ -449,10 +447,10 @@ msgid "New file"
|
|||
msgstr "Novo arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "New issue"
|
||||
msgstr "Novo relato"
|
||||
msgstr "Nova issue"
|
||||
|
||||
msgid "New merge request"
|
||||
msgstr "Nova solicitação de incorporação"
|
||||
msgstr "Novo merge request"
|
||||
|
||||
msgid "New schedule"
|
||||
msgstr "Novo agendamento"
|
||||
|
@ -479,10 +477,10 @@ msgid "Notification events"
|
|||
msgstr "Eventos de notificação"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Close issue"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Fechar relato"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Fechar issue"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Fechar solicitação de incorporação"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Fechar merge request"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Falha no pipeline"
|
||||
|
@ -491,7 +489,7 @@ msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
|
|||
msgstr "NotificationEvent|Aceitar merge request"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|New issue"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Novo relato"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Nova issue"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|New merge request"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Novo merge request"
|
||||
|
@ -500,13 +498,13 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
|
|||
msgstr "NotificationEvent|Novo comentário"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir relato"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir issue"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Reatribuir merge request"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Reabrir relato"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Reabrir issue"
|
||||
|
||||
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
|
||||
msgstr "NotificationEvent|Pipeline bem sucedido"
|
||||
|
@ -580,6 +578,15 @@ msgstr "PipelineSchedules|Tornar-se proprietário"
|
|||
msgid "PipelineSchedules|Target"
|
||||
msgstr "PipelineSchedules|Destino"
|
||||
|
||||
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
|
||||
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline|with stage"
|
||||
msgstr "Pipeline|com etapa"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline|with stages"
|
||||
msgstr "Pipeline|com etapas"
|
||||
|
||||
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
|
||||
msgstr "Projeto'%{project_name}' marcado para exclusão."
|
||||
|
||||
|
@ -645,28 +652,28 @@ msgid "Readme"
|
|||
msgstr "Leia-me"
|
||||
|
||||
msgid "RefSwitcher|Branches"
|
||||
msgstr "RefSwitcher|Ramificações"
|
||||
msgstr "RefSwitcher|Branches"
|
||||
|
||||
msgid "RefSwitcher|Tags"
|
||||
msgstr "RefSwitcher|Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Related Commits"
|
||||
msgstr "Conjuntos de Mudanças Relacionados"
|
||||
msgstr "Commits Relacionados"
|
||||
|
||||
msgid "Related Deployed Jobs"
|
||||
msgstr "Tarefas Implantadas Relacionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Related Issues"
|
||||
msgstr "Relatos Relacionados"
|
||||
msgstr "Issues Relacionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Related Jobs"
|
||||
msgstr "Tarefas Relacionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Related Merge Requests"
|
||||
msgstr "Solicitações de Incorporação Relacionadas"
|
||||
msgstr "Merge Requests Relacionados"
|
||||
|
||||
msgid "Related Merged Requests"
|
||||
msgstr "Solicitações de Incorporação Aceitas Relacionadas"
|
||||
msgstr "Merge Requests Relacionados"
|
||||
|
||||
msgid "Remind later"
|
||||
msgstr "Lembrar mais tarde"
|
||||
|
@ -678,10 +685,10 @@ msgid "Request Access"
|
|||
msgstr "Solicitar acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Revert this commit"
|
||||
msgstr "Reverter este conjunto de mudanças"
|
||||
msgstr "Reverter este commit"
|
||||
|
||||
msgid "Revert this merge-request"
|
||||
msgstr "Reverter esta solicitação de incorporação"
|
||||
msgid "Revert this merge request"
|
||||
msgstr "Reverter esse merge request"
|
||||
|
||||
msgid "Save pipeline schedule"
|
||||
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
|
||||
|
@ -693,7 +700,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines"
|
|||
msgstr "Agendando pipelines"
|
||||
|
||||
msgid "Search branches and tags"
|
||||
msgstr "Procurar ramificações e tags"
|
||||
msgstr "Procurar branch e tags"
|
||||
|
||||
msgid "Select Archive Format"
|
||||
msgstr "Selecionar Formato do Arquivo"
|
||||
|
@ -702,7 +709,7 @@ msgid "Select a timezone"
|
|||
msgstr "Selecionar fuso horário"
|
||||
|
||||
msgid "Select target branch"
|
||||
msgstr "Selecionar ramificação de destino"
|
||||
msgstr "Selecionar branch de destino"
|
||||
|
||||
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -716,7 +723,7 @@ msgid "Set up Koding"
|
|||
msgstr "Configurar Koding"
|
||||
|
||||
msgid "Set up auto deploy"
|
||||
msgstr "Configurar auto implantação"
|
||||
msgstr "Configurar implantação automática"
|
||||
|
||||
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
|
||||
msgstr "SetPasswordToCloneLink|defina uma senha"
|
||||
|
@ -732,13 +739,11 @@ msgstr "Código-fonte"
|
|||
msgid "StarProject|Star"
|
||||
msgstr "StarProject|Marcar"
|
||||
|
||||
msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar uma <strong>nova solicitação de incorporação</strong> com estas "
|
||||
"mudanças"
|
||||
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
|
||||
msgstr "Iniciar um %{new_merge_request} a partir dessas alterações"
|
||||
|
||||
msgid "Switch branch/tag"
|
||||
msgstr "Trocar ramificação/tag"
|
||||
msgstr "Trocar branch/tag"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgid_plural "Tags"
|
||||
|
@ -749,17 +754,16 @@ msgid "Tags"
|
|||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Target Branch"
|
||||
msgstr "Ramificação de destino"
|
||||
msgstr "Branch de destino"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
|
||||
"request. The data will automatically be added here once you create your "
|
||||
"first merge request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro conjunto "
|
||||
"de mudanças até a criação da solicitação de incorporação. Os dados serão "
|
||||
"automaticamente adicionados aqui desde o momento de criação da solicitação "
|
||||
"de incorporação."
|
||||
"A etapa de codificação mostra o tempo desde a entrega do primeiro commit até "
|
||||
"a criação do merge request. Os dados serão automaticamente adicionados aqui "
|
||||
"desde o momento de criação do merge request."
|
||||
|
||||
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
|
||||
msgstr "A coleção de eventos adicionados aos dados coletados para essa etapa."
|
||||
|
@ -772,9 +776,9 @@ msgid ""
|
|||
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
|
||||
"Begin creating issues to see data for this stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de um relato até "
|
||||
"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu Quadro de "
|
||||
"Relatos. Comece a criar relatos para ver dados para esta etapa."
|
||||
"A etapa de relatos mostra o tempo que leva desde a criação de uma issue até "
|
||||
"sua atribuição a um marco, ou sua adição a uma lista no seu Issue Board. "
|
||||
"Comece a criar issues para ver dados para esta etapa."
|
||||
|
||||
msgid "The phase of the development lifecycle."
|
||||
msgstr "A fase do ciclo de vida do desenvolvimento."
|
||||
|
@ -785,7 +789,7 @@ msgid ""
|
|||
"project access based on their associated user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O agendamento de pipeline executa pipelines no futuro, repetidamente, para "
|
||||
"ramificações ou tags específicas. Essas pipelines agendadas terão acesso "
|
||||
"branches ou tags específicas. Essas pipelines agendadas terão acesso "
|
||||
"limitado ao projeto baseado no seu usuário associado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -802,7 +806,7 @@ msgid ""
|
|||
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
|
||||
"once you have completed the full idea to production cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar um relato e "
|
||||
"A etapa de produção mostra o tempo total que leva entre criar uma issue e "
|
||||
"implantar o código em produção. Os dados serão adicionados automaticamente "
|
||||
"assim que você completar todo o ciclo de produção."
|
||||
|
||||
|
@ -813,7 +817,7 @@ msgid "The project can be accessed without any authentication."
|
|||
msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."
|
||||
|
||||
msgid "The repository for this project does not exist."
|
||||
msgstr "O repositório para este projeto não existe."
|
||||
msgstr "Não existe repositório para este projeto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
|
||||
|
@ -862,10 +866,10 @@ msgstr ""
|
|||
"vazio ou importe um existente."
|
||||
|
||||
msgid "Time before an issue gets scheduled"
|
||||
msgstr "Tempo até que um relato seja agendado"
|
||||
msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"
|
||||
|
||||
msgid "Time before an issue starts implementation"
|
||||
msgstr "Tempo até que um relato comece a ser implementado"
|
||||
msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"
|
||||
|
||||
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1073,12 +1077,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You can only add files when you are on a branch"
|
||||
msgstr "Você somente pode adicionar arquivos quando estiver em um branch"
|
||||
|
||||
msgid "You have reached your project limit"
|
||||
msgstr "Você atingiu o limite de seu projeto"
|
||||
|
||||
msgid "You must sign in to star a project"
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para marcar um projeto"
|
||||
|
||||
msgid "You have reached your project limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need permission."
|
||||
msgstr "Você precisa de permissão."
|
||||
|
||||
|
@ -1122,6 +1126,9 @@ msgid_plural "days"
|
|||
msgstr[0] "dia"
|
||||
msgstr[1] "dias"
|
||||
|
||||
msgid "new merge request"
|
||||
msgstr "novo merge request"
|
||||
|
||||
msgid "notification emails"
|
||||
msgstr "emails de notificação"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,11 +1137,3 @@ msgid_plural "parents"
|
|||
msgstr[0] "pai"
|
||||
msgstr[1] "pais"
|
||||
|
||||
msgid "pipeline schedules documentation"
|
||||
msgstr "documentação do agendamento de pipelines"
|
||||
|
||||
msgid "with stage"
|
||||
msgid_plural "with stages"
|
||||
msgstr[0] "com a etapa"
|
||||
msgstr[1] "com as etapas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue