Add translation zh_TW to I18N

This commit is contained in:
黄涛 2017-05-27 10:23:26 +08:00
parent 0f4fa4c770
commit fc69996870
4 changed files with 228 additions and 1 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -7,7 +7,8 @@ module Gitlab
'es' => 'Español',
'de' => 'Deutsch',
'zh_CN' => '简体中文',
'zh_HK' => '繁體中文(香港)'
'zh_HK' => '繁體中文(香港)',
'zh_TW' => '繁體中文(臺灣)'
}.freeze
def available_locales

225
locale/zh_TW/gitlab.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,225 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"Last-Translator: HuangTao <htve@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/75177/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr "周期分析概述了項目從想法到產品實現的各階段所需的時間。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "編碼"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "議題"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "計劃"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "生產"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "評審"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "預發布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首個推送"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "推送者:"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "從創建議題到部署到生產環境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "從合並請求的合並到部署至生產環境"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析簡介"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最後%d天"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多顯示%d個事件"
msgid "Median"
msgstr "中位數"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新議題"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid "Not enough data"
msgstr "數據不足"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "開始於"
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水線健康指標"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "項目生命周期"
msgid "Read more"
msgstr "了解更多"
msgid "Related Commits"
msgstr "相關的提交"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相關的部署作業"
msgid "Related Issues"
msgstr "相關的議題"
msgid "Related Jobs"
msgstr "相關的作業"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "相關的合並請求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相關已合並的合並請求"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "顯示%d個事件"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr "編碼階段概述了從第壹次提交到創建合並請求的時間。創建第壹個合並請求後,數據將自動添加到此處。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "將收集的事件添加到該階段的相關統計數據中。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "議題階段概述了從創建議題到將議題分配給裏程碑或將議題添加到議題看板列表中所需的時間。開始創建議題以查看此階段的數據。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "項目生命周期中的各個階段。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first"
" commit."
msgstr "計劃階段概述了從議題到推送第壹次提交的時間。當妳第壹次推送提交,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue"
" and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生產階段概述了從創建議題到將代碼部署到生產環境的時間。壹旦完成完整的想法到部署生產,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr "評審階段概述了從創建合並請求到合並的時間。在您合並第壹個合並請求後,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you"
" deploy to production for the first time."
msgstr "預發布階段概述了合並請求的合並到部署代碼到生產環境的時間。首次部署到生產環境後,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr "測試階段概述了GitLab CI為相關合並請求運行每個流水線所需的時間。在您的第壹個流水線完成運行後數據將自動添加到此處。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "由該階段收集的每個數據條目所用的時間總和。"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 "
"= 6."
msgstr "該值概述了壹系列觀察值的中位數。例如在3、5、9之間中位數是5。在3、5、7、8之間中位數是5 + 7/ 2 = 6。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "創建議題之前的時間"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "從創建議題到開始編碼的時間"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "從創建合並請求到合並或關閉合並請求的時間"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "創建第壹個合並請求之前的時間"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小時"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分鐘"
msgid "Time|s"
msgstr "秒"
msgid "Total Time"
msgstr "總時間"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合並的總測試時間"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "權限不足。如需查看相關數據,請向管理員申請權限。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "我們沒有足夠的數據顯示這個階段。"
msgid "You need permission."
msgstr "您需要相關的權限。"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"

View file