gitlab-org--gitlab-foss/locale/ko/gitlab.po

48541 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 15:01\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start}부터 %{end}까지"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (%{timeoutSource} 로부터)"
msgid " (squashes %{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit)"
msgid_plural " (squashes %{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits)"
msgstr[0] " ( %{strongStart}%{count}%{strongEnd} 커밋 스쿼시)"
msgid " Collected %{time}"
msgstr " %{time}에 수집했습니다"
msgid " Please sign in."
msgstr " 로그인 해주세요."
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " 이 파일에 대해 %{action} 동작을 다시 시도하세요."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " %{grace_period_deadline} 이전에 이 작업을 수행 하셔야 합니다."
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " 그리고 %{sliced}"
msgid " or "
msgstr " 또는 "
msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
msgstr " 또는 %{emphasisStart}!머지 리퀘스트 id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgstr " 또는 %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr " 또는 %{emphasisStart}#이슈 id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " 또는 %{emphasisStart}&에픽 id%{emphasisEnd}"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr " 또는 참조 (예: path/to/project!merge_request_id)"
msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " :%{name}: 로 반응했습니다."
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "\"%{path}\"는 \"%{ref}\"에 존재하지 않습니다"
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\"의 크기 %{repository_size}는 최대 제한인 %{limit}보다 큽니다."
msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid} (닫힘)"
msgid "#general, #development"
msgstr "#일반, #개발"
msgid "%d Alert"
msgid_plural "%d Alerts"
msgstr[0] "%d건의 경고"
msgid "%d Alert:"
msgid_plural "%d Alerts:"
msgstr[0] "%d건의 경고:"
msgid "%d Approval"
msgid_plural "%d Approvals"
msgstr[0] "%d건의 승인"
msgid "%d Module"
msgid_plural "%d Modules"
msgstr[0] "%d개의 모듈"
msgid "%d Other"
msgid_plural "%d Others"
msgstr[0] "이외 %d 건"
msgid "%d Package"
msgid_plural "%d Packages"
msgstr[0] "%d개의 패키지"
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
msgstr[0] "%d개의 스캔된 URL"
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
msgstr[0] "%d개의 URL 검사됨"
msgid "%d additional approver"
msgid_plural "%d additional approvers"
msgstr[0] "%d명의 추가 승인자"
msgid "%d additional assignee"
msgid_plural "%d additional assignees"
msgstr[0] "%d명의 추가 담당자"
msgid "%d additional commenter"
msgid_plural "%d additional commenters"
msgstr[0] "%d개의 추가 의견"
msgid "%d additional committer"
msgid_plural "%d additional committers"
msgstr[0] "추가 커미터 %d"
msgid "%d additional user"
msgid_plural "%d additional users"
msgstr[0] ""
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] "%d명의 승인자"
msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] "%d명의 승인자 (내가 승인함)"
msgid "%d artifact"
msgid_plural "%d artifacts"
msgstr[0] "%d 아티팩트"
msgid "%d assigned issue"
msgid_plural "%d assigned issues"
msgstr[0] "%d개의 할당된 이슈"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d개의 변경된 파일"
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "%d글자 남음"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
msgstr[0] "%d 하위 에픽"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
msgstr[0] "%d개의 코드 품질 문제"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d개의 댓글"
msgid "%d comment on this commit"
msgid_plural "%d comments on this commit"
msgstr[0] "이 커밋에 대한 %d개의 댓글"
msgid "%d commenter"
msgid_plural "%d commenters"
msgstr[0] "%d명의 댓글 작성자"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d개의 커밋"
msgid "%d commit author"
msgid_plural "%d commit authors"
msgstr[0] "%d명의 커밋 작성자"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "이 뒤에 %d 개의 커밋이 존재"
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d개의 커밋,"
msgid "%d completed issue"
msgid_plural "%d completed issues"
msgstr[0] "%d건의 완료된 이슈"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d 기여"
msgid "%d contributor"
msgid_plural "%d contributors"
msgstr[0] ""
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d개의 에픽"
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d개의 오류"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d 내보내기"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
msgstr[0] "%d개의 실패"
msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
msgstr[0] "실패한 보안 작업 %d 개"
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d개의 파일"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d건의 테스트 결과를 고쳤습니다."
msgid "%d fork"
msgid_plural "%d forks"
msgstr[0] "%d번 포크 됨"
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d개의 그룹"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d시간"
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d 개의 접근 불가능한 머지 요청"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d 이슈"
msgid "%d issue in this group"
msgid_plural "%d issues in this group"
msgstr[0] "이 그룹의 %d개의 이슈"
msgid "%d issue successfully imported with the label"
msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] "%d건의 이슈를 라벨을 통해 성공적으로 가져왔습니다"
msgid "%d job"
msgid_plural "%d jobs"
msgstr[0] "%d개의 작업"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 레이어"
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d개의 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d 머지 요청을 할 권한이 없습니다."
msgid "%d merge requests"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d개의 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d 측정치"
msgid "%d milestone"
msgid_plural "%d milestones"
msgstr[0] "%d개의 마일스톤"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 분"
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d 댓글 더 보기"
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
msgstr[0] "%d개의 대기 중인 댓글"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d개의 개인 프로젝트가 제거되고, 복원할 수 없게 됩니다."
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d 포인트"
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] "%d개의 이전에 머지된 커밋"
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d 프로젝트"
msgid "%d project selected"
msgid_plural "%d projects selected"
msgstr[0] "%d개의 프로젝트가 선택됨"
msgid "%d push"
msgid_plural "%d pushes"
msgstr[0] ""
msgid "%d remaining"
msgid_plural "%d remaining"
msgstr[0] "%d 남음"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d개의 답글"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 초"
msgid "%d stage"
msgid_plural "%d stages"
msgstr[0] "%d 스테이지"
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d개의 스타"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d개의 태그"
msgid "%d tag per image name"
msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "이미지 이름 당 %d개의 태그"
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d개의 해결되지 않은 스레드"
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d개의 취약점"
msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] "%d개의 취약점 무시됨"
msgid "%d vulnerability set to confirmed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to confirmed"
msgstr[0] "%d개의 취약점이 확인됨으로 설정됨"
msgid "%d vulnerability set to dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to dismissed"
msgstr[0] "%d개의 취약점이 무시로 설정됨"
msgid "%d vulnerability set to needs triage"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to needs triage"
msgstr[0] "%d개의 취약점이 분류가 필요함"
msgid "%d vulnerability set to resolved"
msgid_plural "%d vulnerabilities set to resolved"
msgstr[0] "%d의 취약점이 해결됨으로 설정됨"
msgid "%d warning found:"
msgid_plural "%d warnings found:"
msgstr[0] "%d개의 경고 발견:"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s 추가 커밋은 성능 이슈를 방지하기 위해 생략되었습니다."
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{actionText} & close %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{noteable} 닫기"
msgid "%{actionText} & reopen %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{noteable} 다시 열기"
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address}은(는) 유효하지 않은 IP 주소 범위입니다"
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue} to %{new_issue}."
msgstr "%{author_link}(이)가 %{original_issue}를 %{new_issue}에 복제했습니다."
msgid "%{author_link} cloned %{original_issue}. You don't have access to the new project."
msgstr "%{author_link}(이)가 %{original_issue}를 복제했습니다. 새 프로젝트에 대한 액세스 권한이 없습니다."
msgid "%{author_link} wrote:"
msgstr "%{author_link}(이)가 작성:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName} 의 스레드"
msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
msgstr ""
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target} 찾을 수 없음"
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} 이슈"
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} member"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} members"
msgstr[0] ""
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
msgstr[0] ""
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr ""
msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr "%{commit_authored_timeago} 에 %{commit_author_link} 님이 커밋했습니다."
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago} and %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} committed %{commit_committer_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link}가 %{commit_authored_timeago}에 작성하고 %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link}가 %{commit_committer_timeago}에 커밋함"
msgid "%{completedCount} completed weight"
msgstr ""
msgid "%{completedCount} of %{count} checklist item completed"
msgid_plural "%{completedCount} of %{count} checklist items completed"
msgstr[0] "%{count}개 중 %{completedCount}개의 체크 리스트 아이템 완료"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "가중치 %{totalWeight} 중 %{completedWeight} 완료"
msgid "%{completed} of %{total} issues closed"
msgstr "%{total}중 %{completed}개의 이슈 닫힘"
msgid "%{completed} of %{total} weight completed"
msgstr ""
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} 코어"
msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
msgstr ""
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count}개의 LOC 또는 커밋"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{name}에게서 %{count} 건에 대한 승인을 요청받음"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{name}께서 %{count} 건의 승인"
msgid "%{count} contact"
msgid_plural "%{count} contacts"
msgstr[0] "%{count}개의 연락처"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} 파일이 변경되었습니다"
msgid "%{count} item"
msgid_plural "%{count} items"
msgstr[0] "%{count}개의 항목"
msgid "%{count} items per page"
msgstr "페이지 당 %{count}개의 아이템"
msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} 개 더보기"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count}명의 담당자"
msgid "%{count} more release"
msgid_plural "%{count} more releases"
msgstr[0] "이외 %{count}개의 릴리스"
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr "%{name}님이 %{required} 중 %{count} 승인"
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{total} 중 %{count}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} 명의 참여자"
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} 건과 관련된 %{pluralized_subject}: %{links}"
msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count}개 선택됨"
msgid "%{count} total weight"
msgstr ""
msgid "%{criticalStart}%{critical} Critical%{criticalEnd} %{highStart}%{high} High%{highEnd} and %{otherStart}%{otherMessage}%{otherEnd}"
msgstr ""
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr "%{dashboard_path}(을)를 찾을 수 없습니다."
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "태그가 자동으로 제거 될 때까지 %{days}일"
msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr "%{description}- Sentry 이벤트: %{errorUrl}- 첫 발견 시간: %{firstSeen}- 마지막 발견 시간: %{lastSeen}%{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}"
msgstr "%{ref_elem}이(가) 기본 브랜치가 아니기 때문에 %{doc_link_start}고급 검색%{doc_link_end}이 비활성화되었습니다. %{docs_link}"
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
msgstr "%{doc_link_start}고급 검색%{doc_link_end}이 활성화되었습니다."
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "%{due_date} (Past due)"
msgstr "%{due_date} (기한 지남)"
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 이 커밋에 대해 cherry-pick을 다시 시도하세요."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 새로운 디렉토리를 만들어주세요."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 이 커밋에 대해 되돌리기를 다시 시도하세요."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 파일을 다시 업로드하십시오."
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
msgstr ""
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr ""
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} 삭제됨"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} 더보기"
msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones}개 더 있음"
msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance."
msgstr "%{gitlab_experience_text}. 걱정하지 마세요. 이 정보는 직접 관리하는 깃랩 인스턴스 외부에 공유하지 않습니다."
msgid "%{gitlab_experience_text}. We won't share this information with anyone."
msgstr "%{gitlab_experience_text}. 이 정보를 누구와도 공유하지 않을 것입니다."
msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}."
msgstr "%{global_id}은(는) %{expected_types}의 유효한 ID가 아닙니다."
msgid "%{group_name} activity"
msgstr "%{group_name} 활동"
msgid "%{group_name} group members"
msgstr "%{group_name} 그룹 구성원"
msgid "%{group_name} is approaching the limit of available seats"
msgstr ""
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name}은 그룹 관리 계정을 사용 합니다. %{group_name}를 관리 할 새 GitLab 계정을 만들어야 합니다."
msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}"
msgstr ""
msgid "%{hook_type} was deleted"
msgstr "%{hook_type} 삭제됨"
msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "새로운 위치에서 %{host}에 로그인되었습니다."
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType}이 삭제됩니다! 확실합니까?"
msgid "%{issuable_class_name} doesn't exist or you don't have permission to add timelog to it."
msgstr "%{issuable_class_name}이 존재하지 않거나 시간 기록을 추가할 권한이 없습니다."
msgid "%{issuable}(s) already assigned"
msgstr "%{issuable}는 이미 할당되었습니다."
msgid "%{issueType} actions"
msgstr "%{issueType} 액션"
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
msgstr "%{italic_start}새로운 기능%{italic_end} 메뉴는 비활성화되어 볼 수 없습니다."
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}클래스:%{labelEnd} %{class}"
msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{crash_state}"
msgstr "%{labelStart}크래쉬 상태: %{labelEnd} %{crash_state}"
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Crash Type:%{labelEnd} %{crash_type}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr "%{labelStart}파일 :%{labelEnd} %{file}"
msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}이미지 :%{labelEnd} %{image}"
msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
msgstr "%{labelStart}메소드:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}네임 스페이스 :%{labelEnd} %{namespace}"
msgid "%{labelStart}Project:%{labelEnd} %{project}"
msgstr "%{labelStart}프로젝트:%{labelEnd} %{project}"
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}스캐너:%{labelEnd} %{scanner}"
msgid "%{labelStart}Sent request:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}심각성:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
msgstr "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} 사용할 수 없음"
msgid "%{lessThan} 1 hour"
msgstr "%{lessThan} 1시간"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}는 웹사이트에 HTTPS (SSL/TLS) 연결용 디지털 인증서를 제공하는 무료, 자동화, 개방형 인증 기관(CA)입니다."
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{group_level_name} 그룹에는 %{level_name} 이 허용되지 않습니다."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "Fork한 원본 프로젝트가 더 낮은 공개 수준으로 설정되어 있으므로 %{level_name} 수준이 허용되지 않습니다."
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
msgstr ""
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr ""
msgid "%{location} is missing required keys: %{keys}"
msgstr "%{location}에 필수 키가 없습니다: %{keys}"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 경로는 GitLab User %{lock_user_id} 에 의해 잠겼습니다."
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 머지 가능"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} 첫 번째 %{warnings_displayed} 보기"
msgid "%{message}. Your attention request was removed."
msgstr ""
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (만료됨)"
msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}ms"
msgid "%{minutesUsed} minutes"
msgstr "%{minutesUsed} 분"
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "%{model_name} 찾을 수 없음"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, 이 이슈는 자동으로 클로즈 됩니다."
msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (바쁨)"
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} 포함됨 %{resultsString}"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} 찾았습니다 %{resultsString}"
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr ""
msgid "%{name} is reserved for %{type} report type"
msgstr ""
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name}이 %{action}으로 예약됩니다."
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} 의 아바타"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr "%{name}(%{url}) 네임스페이스에 남은 공유 러너 파이프라인 시간(분)이 %{percent} 이하입니다. 소진되면 프로젝트의 새 작업이나 파이프라인이 실행되지 않습니다."
msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name}님, 지금 이메일 주소를 확인해 주세요!"
msgid "%{name}: %{resultsString}"
msgstr "%{name}: %{resultsString}"
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days}일"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{default_branch} 로부터 %{number_commits_behind} commits behind, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgid "%{oneMonthAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneMonthAgo} - %{today}"
msgid "%{oneWeekAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}"
msgid "%{oneYearAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}"
msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr "%{openedEpics}개 열림, %{closedEpics}개 닫힘"
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues}개 열림, %{closedIssues}개 닫힘"
msgid "%{over_limit_message} To get more members, an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "%{over_limit_message} 더 많은 회원을 확보하기 위해 그룹 소유자는 평가판을 시작하거나 유료 등급으로 업그레이드할 수 있습니다."
msgid "%{over_limit_message} To get more seats, %{link_start}upgrade to a paid tier%{link_end}."
msgstr "%{over_limit_message} 더 많은 좌석을 얻으려면 %{link_start}유료 요금제%{link_end}로 업그레이드하십시오."
msgid "%{percentageUsed}%% used"
msgstr "%{percentageUsed}%% 사용됨"
msgid "%{percentage}%% issues closed"
msgstr "%{percentage}%% 의 이슈가 닫힘"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr "%{percentage}%%만큼의 가중치 완료"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% 완료"
msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol} 완료"
msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
msgstr "%{placeholder} 은(는) 유효한 테마가 아닙니다."
msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
msgstr "%{placeholder}(은)는 유효한 테마가 아닙니다."
msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr ""
msgid "%{project_name}"
msgstr "%{project_name}"
msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref}(을)를 추가 할 수 없습니다: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} 릴리스"
msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "%{remaining_approvals} 남음"
msgid "%{reportType} %{status}"
msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
msgstr ""
msgid "%{reportType} detected no %{totalStart}new%{totalEnd} vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr ""
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
msgid "%{runner} created %{timeago}"
msgstr ""
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr ""
msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds}초"
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr[0] ""
msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgstr[0] ""
msgid "%{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "%{selectedLabelsCount} labels"
msgstr[0] ""
msgid "%{selectedProjectsCount} project"
msgid_plural "%{selectedProjectsCount} projects"
msgstr[0] ""
msgid "%{size} %{unit}"
msgstr "%{size} %{unit}"
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} KiB"
msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"
msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bytes"
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch} 에서 %{targetBranch}"
msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr ""
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} (이)가 Akismet에 성공적으로 제출되었습니다."
msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgstr ""
msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr ""
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start}부터 %{end}까지"
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr "%{strongOpen}경고:%{strongClose} SAML 그룹 링크로 인해 GitLab이 그룹에서 구성원을 자동으로 제거할 수 있습니다."
msgid "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit"
msgid_plural "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits"
msgstr[0] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} 커밋"
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} 브랜치"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} 커밋"
msgid "%{strong_start}%{count} approval rule%{strong_end} requires eligible members to approve before merging."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} approval rules%{strong_end} require eligible members to approve before merging."
msgstr[0] ""
msgid "%{strong_start}%{count} eligible member%{strong_end} must approve to merge."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} eligible members%{strong_end} must approve to merge."
msgstr[0] ""
msgid "%{strong_start}%{count} member%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge. Anyone with role Developer or higher can approve."
msgstr[0] ""
msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
msgstr[0] ""
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end}개의 릴리스"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} 태그"
msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} 변경됨"
msgid "%{tags} tag per image name"
msgstr "각 이미지 이름마다 %{tags} 태그"
msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "각 이미지 이름마다 %{tags} 태그"
msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id}(은)는 알 수 없거나 잘못되었습니다."
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} 사용 가능"
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr ""
msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
msgstr "%{timebox_type} 은(는) 시작날짜와 종료날짜가 있어야합니다."
msgid "%{time} UTC"
msgstr "%{time} UTC(협정 세계시)"
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} 변경"
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr ""
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings}개의 경고 발견됨:"
msgid "%{total} remaining issue weight"
msgstr "%{total} 남은 이슈 가중치"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr ""
msgid "%{type} must be a %{help_link}"
msgstr ""
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} 은 %{name} 이름만 지원합니다."
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (머지할 수 없음)"
msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "%{userName}의 아바타"
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedule} in %{project}. "
msgstr ""
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project_link}: "
msgstr ""
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project}:"
msgstr ""
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} 프로필 페이지"
msgid "%{username} has asked for a GitLab account on your instance %{host}:"
msgstr ""
msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as draft"
msgstr ""
msgid "%{username} marked merge request %{mr_link} as ready"
msgstr ""
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username}의 아바타"
msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}"
msgstr ""
msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}"
msgstr ""
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr ""
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} 은(는) 목록에 포함되지 않습니다"
msgid "%{value} s"
msgstr "%{value}초"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} 시간이 지났습니다."
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} 이 %{noun} 을 초안으로."
msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
msgstr "%{verb} 이 %{noun} 을 준비 상태로"
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr ""
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}을 사용하면 그룹 또는 프로젝트의 이벤트에 대한 응답으로 웹 애플리케이션에 알림을 보낼 수 있습니다. Webhook보다 %{integrations_link_start}통합%{link_end}을 사용하는 것이 좋습니다."
msgid "%{widget} options"
msgstr "%{widget} 옵션"
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{code_tag_start}v*%{code_tag_end}나, %{code_tag_start}*-릴리스%{code_tag_end}같은 %{wildcards_link_start}와일드카드%{wildcards_link_end}는 지원됩니다."
msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
msgstr ""
msgid "'%{data}' at %{location} does not match pattern: %{pattern}"
msgstr ""
msgid "'%{data}' at %{location} is invalid: error_type=%{type}"
msgstr ""
msgid "'%{data}' at %{location} is not of type: %{type}"
msgstr ""
msgid "'%{data}' at %{location} is not one of: %{enum}"
msgstr ""
msgid "'%{data}' at %{location} is not: %{const}"
msgstr ""
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' 수준은 올바른 공개 수준이 아닙니다"
msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr "'%{name}' 밸류 스트림이 생성되었습니다."
msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr ""
msgid "'%{name}' Value Stream saved"
msgstr ""
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' 는 임포트 소스가 아닙니다."
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr "'%{template_name}'을 알 수 없거나 유효하지 않습니다"
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d 마감)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} 병합)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
msgstr "(%{value}) 은(는) 이미 사용되고 있습니다."
msgid "(+%{count} rules)"
msgstr "(+%{count} 규칙)"
msgid "(Group Managed Account)"
msgstr "(그룹 관리 계정)"
msgid "(No changes)"
msgstr "(변경사항 없음)"
msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgid "(check progress)"
msgstr "(진행 상황 확인)"
msgid "(deleted)"
msgstr "(삭제됨)"
msgid "(expired)"
msgstr "(만료됨)"
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(변경하지 않으려면 비워 둡니다)"
msgid "(max size 15 MB)"
msgstr "(최대 사이즈 15MB)"
msgid "(optional)"
msgstr "(선택사항)"
msgid "(removed)"
msgstr "(삭제됨)"
msgid "(revoked)"
msgstr ""
msgid "(this user)"
msgstr "(이 사용자)"
msgid "(we need your current password to confirm your changes)"
msgstr "(변경 사항을 확인하려면 현재 비밀번호가 필요합니다)"
msgid "* All times are in UTC unless specified"
msgstr "* 지정하지 않으면 모든 시간은 UTC 기준입니다"
msgid "*Required"
msgstr "*필수"
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount}개 더 있음"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} 더보기"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} 더"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees}명 더 있음"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+%d개"
msgid "+%{more_assignees_count}"
msgstr "+%{more_assignees_count}"
msgid "+%{more_assignees_count} more assignees"
msgstr "+%{more_assignees_count}명의 담당자"
msgid "+%{more_reviewers_count}"
msgstr "+%{more_reviewers_count}"
msgid "+%{more_reviewers_count} more reviewers"
msgstr "+%{more_reviewers_count} 명의 리뷰어"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags}개"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid ", or "
msgstr ", 또는 "
msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
msgstr ""
msgid "- Add or remove a user."
msgstr "- 사용자를 추가하거나 제거합니다."
msgid "- Available to run jobs."
msgstr ""
msgid "- Create or close an issue."
msgstr "- 이슈를 생성하거나 닫습니다."
msgid "- Create, update, or delete a merge request."
msgstr ""
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- 이벤트"
msgid "- Go to the Activity page for %{project_name}."
msgstr ""
msgid "- List the visible events for %{project_name} using the Events API %{events_api_link}."
msgstr ""
msgid "- Not available to run jobs."
msgstr ""
msgid "- Push code to the repository."
msgstr "- 저장소에 코드를 푸시합니다."
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- 사용자"
msgid "- View the last_activity_at attribute for %{project_name} using the Project API %{projects_api_link}."
msgstr "- Project API %{projects_api_link}을 사용하여 %{project_name} 의 last_activity_at 속성을 봅니다."
msgid "- of - issues closed"
msgstr "-개 중 -개의 이슈 닫힘"
msgid "- of - weight completed"
msgstr ""
msgid "- show less"
msgstr "-덜 보기"
msgid "."
msgstr "."
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "/day"
msgstr "/일"
msgid "0 bytes"
msgstr "0 바이트"
msgid "1 Code quality finding"
msgid_plural "%d Code quality findings"
msgstr[0] "%d 개의 코드 품질 검증 결과"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d일"
msgid "1 Issue"
msgid_plural "%d Issues"
msgstr[0] "%d개의 이슈"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "%{issues} 개의 이슈 closed"
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "%{merge_requests} 건의 머지리퀘스트 닫힘"
msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
msgid "1 day remaining"
msgid_plural "%d days remaining"
msgstr[0] "%d일 남음"
msgid "1 day selected"
msgid_plural "%d days selected"
msgstr[0] "%d일 선택됨"
msgid "1 deploy key"
msgid_plural "%d deploy keys"
msgstr[0] "%d개의 배포 키"
msgid "1 follower"
msgid_plural "%{count} followers"
msgstr[0] "팔로워 %{count}명"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d 그룹"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d시간"
msgid "1 issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d개 이슈 선택됨"
msgid "1 merge request selected"
msgid_plural "%d merge requests selected"
msgstr[0] "%d개의 머지 리퀘스트가 선택됨"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "%{merge_requests} 건의 머지리퀘스트 머지됨"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d분"
msgid "1 month remaining"
msgid_plural "%d months remaining"
msgstr[0] "%d 개월 남음"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "%{issues} 개의 오픈된 이슈"
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "%{merge_requests} 개의 오픈된 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "%d 파이프라인"
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "%d개의 역할"
msgid "1 user"
msgid_plural "%{num} users"
msgstr[0] "%{num}명의 사용자"
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%d weeks remaining"
msgstr[0] "%d 주 남음"
msgid "1 year remaining"
msgid_plural "%d years remaining"
msgstr[0] "%d 년 남음"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1 개 이상 참여"
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10 개 이상 참여"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "192.168.0.0/24 or 2001:0DB8:1234::/48"
msgstr "192.168.0.0/24 또는 2001:0DB8:1234::/48"
msgid "1st contribution!"
msgstr "첫번째 기여!"
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 회 참여"
msgid "2FA"
msgstr "2단계 인증(2FA)"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "등록됨"
msgid "3 hours"
msgstr "3 시간"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 분"
msgid "30+ contributions"
msgstr "30 개 이상 참여"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "권한을 얻으려면 GitLab 관리자에게 문의하십시오."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "이 페이지에 대한 액세스 권한이 없습니다."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "주소가 정확하고 페이지가 이동하지 않았는지 확인하십시오."
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "이것이 실수에 의한 것이라고 생각한다면 GitLab 관리자에게 문의하세요."
msgid "409|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "이것이 실수라고 생각한다면 GitLab 관리자에게 문의하세요."
msgid "409|There was a conflict with your request."
msgstr ""
msgid "8 hours"
msgstr "8 시간"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine} 에서 %{endLine}"
msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
msgstr ""
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr ".NET 코어 콘솔 응용 프로그램 템플릿, 모든 .NET 코어 프로젝트에 맞게 사용자 정의 가능"
msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
msgstr ""
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java"
msgstr "Spring 및 Java 웹애플리케이션에서 Gitpod이 구성되었음"
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Let's Encrypt SSL 인증서는 도메인이 인증되기 전에는 사용할 수 없습니다."
msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr ""
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "이 기본 페이지와 서버리스 기능은 AWS Lambda, AWS API Gateway, 그리고 GitLab를 사용합니다"
msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native"
msgstr ""
msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "완벽한 DevOps 플랫폼"
msgid "A confidential issue cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "기밀 이슈는 이미 기밀이 아닌 자식이 있는 부모를 가질 수 없습니다."
msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "기밀 작업 항목은 이미 기밀이 아닌 자식 항목이 있는 부모 항목을 가질 수 없습니다."
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "빈 프로젝트에서는 기본 브랜치를 선택할 수 없습니다."
msgid "A deleted user"
msgstr "삭제된 사용자"
msgid "A different reason"
msgstr "다른 이유"
msgid "A file has been changed."
msgstr "파일이 변경되었습니다."
msgid "A file was not found."
msgstr "파일이 발견되지 않았습니다."
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "'%{file_name}' 파일은 %{branch} 브랜치에 이미 존재합니다"
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "같은 이름을 가진 파일이 이미 존재합니다"
msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "그룹은 여러 프로젝트들의 모음입니다."
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr "그룹은 GitLab의 조직을 나타냅니다. 그룹을 사용하면 사용자를 관리하고, 여러개의 프로젝트에서 공동으로 작업할 수 있습니다."
msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes."
msgstr "작업 아티팩트는 작업이 완료될 때 작업에 의해 저장되는 파일 및 디렉토리의 아카이브입니다."
msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies."
msgstr ""
msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system."
msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "사이버 폭력 방지팀이 최대한 빨리 귀하의 리포트를 검토할 것 입니다."
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to the Pipelines page for details"
msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
msgstr "새 릴리스 %{tag}가 %{name}으로 공개되었습니다. %{release_link_start}릴리스 페이지%{release_link_end}를 방문하여 더 자세히 알아보세요."
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr "새 릴리스 %{tag}(이)가 %{name}(으)로 공개되었습니다. 릴리스 페이지를 방문해 자세히 알아보세요."
msgid "A new email address has been added to your GitLab account: %{email}"
msgstr ""
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "새 개인 액세스 토큰이 생성되었습니다."
msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
msgstr "%{token_name} 새 개인 액세스 토큰이 생성되었습니다."
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr ""
msgid "A non-confidential issue cannot have a confidential parent."
msgstr "기밀이 아닌 이슈는 기밀 부모를 가질 수 없습니다."
msgid "A non-confidential work item cannot have a confidential parent."
msgstr "기밀이 아닌 작업 항목에는 기밀 부모를 가질 수 없습니다."
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "동일한 제목의 페이지가 이미 존재합니다"
msgid "A personal access token has been revoked"
msgstr ""
msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
msgstr ""
msgid "A personal access token, named %{token_name}, has been revoked."
msgstr ""
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
msgstr ""
msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr ""
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools"
msgstr ""
msgid "A project boilerplate for Tencent Serverless Framework that uses Next.js SSR"
msgstr ""
msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr ""
msgid "A projects repository name defines its URL (the one you use to access the project via a browser) and its place on the file disk where GitLab is installed. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "프로젝트의 저장소 이름은 URL(브라우저를 통해 프로젝트에 액세스하는 데 사용하는 이름)과 GitLab이 설치된 파일 디스크의 위치를 정의합니다. %{link_start}더 알아보기%{link_end}"
msgid "A quarterly reconciliation is due on %{date}"
msgstr ""
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps"
msgstr "안드로이드 앱에 바로 사용할 수 있는 템플릿입니다"
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
msgstr "iOS 스위프트 앱에 바로 사용할 수 있는 템플릿입니다"
msgid "A rebase is already in progress."
msgstr "리베이스는 이미 진행 중입니다."
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "다음 IP 주소에서 계정에 로그인했습니다 : %{ip}"
msgid "A title is required"
msgstr "제목이 필요합니다."
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "소스 브랜치에 대한 쓰기 권한이 있는 사용자가 이 옵션을 선택하였습니다."
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr "필요한 조치 : GitLab Pages '%{domain}'에 대한 Let 's Encrypt 인증서를 가져 오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr "API 퍼징"
msgid "API Fuzzing Configuration"
msgstr "API 퍼징 설정"
msgid "API Help"
msgstr "API 도움말"
msgid "API Token"
msgstr "API 토큰"
msgid "API key"
msgstr "API 키"
msgid "API?"
msgstr "API?"
msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD"
msgstr "$VARIABLE_WITH_PASSWORD"
msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME"
msgstr "$VARIABLE_WITH_USERNAME"
msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration"
msgstr "API 퍼징 설정"
msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com."
msgstr "API 테스트 대상의 기본 URL입니다. 예: http://www.example.com."
msgid "APIFuzzing|Choose a method"
msgstr "방법 선택"
msgid "APIFuzzing|Choose a profile"
msgstr "프로필 선택"
msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Customize your project's API fuzzing configuration options and copy the code snippet to your .gitlab-ci.yml file to apply any changes. Note that this tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "인증 활성화"
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
msgstr "코드 스니펫 생성"
msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Password for basic authentication"
msgstr "기본 인증을 위한 비밀번호"
msgid "APIFuzzing|Predefined profiles"
msgstr "사전 정의된 프로필"
msgid "APIFuzzing|Scan mode"
msgstr "모드 스캔"
msgid "APIFuzzing|Scan profile"
msgstr "프로필 스캔"
msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile"
msgstr "프로필에 대한 코드 스니펫 표시"
msgid "APIFuzzing|Target URL"
msgstr "타겟 URL"
msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans."
msgstr "스캔을 수행하는 세 가지 방법이 있습니다."
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include"
msgstr "팁: 스테이지와 인클루드 아래에 다음 변수들을 삽입하세요."
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har"
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
msgstr ""
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS 엑세스 키"
msgid "AWS OpenSearch IAM credentials"
msgstr "AWS OpenSearch IAM 자격 증명"
msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "AWS 비밀 액세스 키"
msgid "AWS access key ID (Optional)"
msgstr "AWS 액세스 키 ID(선택 사항)"
msgid "AWS secret access key (Optional)"
msgstr "AWS secret 액세스 키(선택 사항)"
msgid "AWS service error: %{error}"
msgstr "AWS 서비스 에러 : %{error}"
msgid "Abort"
msgstr "중지"
msgid "About GitLab"
msgstr "GitLab에 대하여"
msgid "About auto deploy"
msgstr "자동 배포 정보"
msgid "About this feature"
msgstr "이 기능에 대해서"
msgid "About your company"
msgstr "회사 정보"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "오남용 리포트"
msgid "Abuse reports"
msgstr "악용 사례 보고서"
msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "악용 신고 알림 이메일"
msgid "Accept invitation"
msgstr "초대 수락"
msgid "Accept terms"
msgstr "약관동의"
msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "이 프로젝트에서 사용 가능"
msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "Git 저장소 또는 API에 액세스합니다."
msgid "Access Token"
msgstr "액세스 토큰"
msgid "Access Tokens"
msgstr "액세스 토큰"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "LDAP 계정 접근이 거부되었습니다."
msgid "Access denied: %{error}"
msgstr ""
msgid "Access expires"
msgstr ""
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "액세스 금지. 접근 권한을 확인하세요."
msgid "Access granted"
msgstr "엑세스 권한 부여 됨"
msgid "Access requests"
msgstr ""
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "%{classification_label} 에 대한 액세스가 허용되지 않습니다."
msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
msgstr "배포 키"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "그룹"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "역할"
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "사용자"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "액세스 토큰"
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "확실한가요?"
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "확실한가요? 모든 RSS 또는 캘린더 URL이 작동을 멈추게 됩니다."
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr "확실한가요? 현재 사용중인 이슈 이메일 주소가 작동하지 않게 됩니다."
msgid "AccessTokens|Copy feed token"
msgstr "피드 토큰 복사"
msgid "AccessTokens|Copy incoming email token"
msgstr "수신 이메일 토큰 복사"
msgid "AccessTokens|Copy static object token"
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "피드 토큰"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "수신 이메일 토큰"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "다른 데이터에 액세스하는 데 사용할 수 없습니다."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access repository static objects as if they were you. If that ever happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "개인 액세스 토큰"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "정적 객체 토큰"
msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
msgstr ""
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "2FA (이중 인증)을 활성화한 경우, 유일하게 사용할 수 있는 비밀번호입니다."
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Git over HTTP 역시 개인 엑세스 토큰을 사용하여 인증할 수 있습니다."
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "GitLab API에 엑세스해야 하는 각 애플리케이션마다 개인 엑세스 토큰을 생성할 수 있습니다."
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your incoming email token authenticates you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your static object token authenticates you when repository static objects (such as archives or blobs) are served from an external storage."
msgstr ""
msgid "AccessibilityReport|Learn more"
msgstr "더 알아보기"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "메시지: %{message}"
msgid "AccessibilityReport|New"
msgstr "새로 만들기"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "접근성 검사에서 다음 유형의 오류를 발견했습니다: %{code}"
msgid "Accessible by any user who is logged in."
msgstr "로그인한 모든 사용자가 액세스할 수 있습니다."
msgid "Accessible by anyone, regardless of authentication."
msgstr "인증 여부에 관계없이 누구나 액세스할 수 있습니다."
msgid "Account"
msgstr "계정"
msgid "Account ID"
msgstr "계정 ID"
msgid "Account and limit"
msgstr "계정과 제한"
msgid "Account:"
msgstr "계정:"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "계정: %{account}"
msgid "AccountValidation|Fix your pipelines by validating your account"
msgstr ""
msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr "내가 소유한 러너를 사용하겠습니다."
msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
msgstr ""
msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "자세히 보기"
msgid "AccountValidation|Looks like youll need to validate your account to use free CI/CD minutes"
msgstr ""
msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr ""
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr ""
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "서비스 데스크 활성화"
msgid "Activated on"
msgstr "활성화 됨"
msgid "Active"
msgstr "활성"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgstr ""
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr "%{type} 활성화 (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "활성화된 세션"
msgid "Active chat names (%{count})"
msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr "활동"
msgid "Activity|An error occurred while retrieving activity. Reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "\"%{value}\" 추가"
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "%{linkStart}에셋%{linkEnd}을 릴리스에 추가하세요. GitLab이 자동으로 소스 코드나 릴리즈 증거처럼 자동으로 포함합니다."
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "변경된 로그 추가"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "컨트리뷰팅 추가"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes 클러스터 추가"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "LICENSE 추가"
msgid "Add License"
msgstr "라이선스 추가"
msgid "Add New Site"
msgstr "새 사이트 추가"
msgid "Add README"
msgstr "README 추가"
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Zoom 미팅 추가"
msgid "Add a %{type}"
msgstr ""
msgid "Add a GCP region"
msgstr "GCP 리전 추가"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "GPG 키 추가"
msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "보안 연결을 위해 GitLab에 GPG 키를 추가하세요. %{help_link_start}더 알아보기%{help_link_end}"
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr ""
msgid "Add a bullet list"
msgstr ""
msgid "Add a checklist"
msgstr "체크리스트 추가"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr ""
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "이 라인에 댓글 추가"
msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr ""
msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
msgstr ""
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible when you view runners for projects and groups. Markdown is supported."
msgstr "인스턴스의 공유 러너에 대한 세부 정보가 포함된 사용자 지정 메시지를 추가합니다. 메시지는 프로젝트 및 그룹의 러너를 볼 때 표시됩니다. 마크다운이 지원됩니다."
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "이 %{noteableDisplayName} 에 일반적인 코멘트를 추가 합니다."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "프로젝트에 관한 정보가 담긴 홈페이지를 wiki에 추가하면 GitLab이 메시지 대신 여기에 표시 합니다."
msgid "Add a new issue"
msgstr "이슈 추가"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "번호 매기기 목록 추가"
msgid "Add a related epic"
msgstr "관련 에픽 추가"
msgid "Add a related issue"
msgstr "관련 이슈 추가"
msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Add a table"
msgstr "테이블 추가"
msgid "Add a timeline event to incident"
msgstr "인시던트에 타임라인 이벤트 추가"
msgid "Add a title..."
msgstr ""
msgid "Add a to do"
msgstr "할 일 추가"
msgid "Add an SSH key"
msgstr "SSH 키 추가"
msgid "Add an SSH key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "보안 연결을 위해 GitLab에 SSH 키를 추가하세요. %{help_link_start}더 알아보기%{help_link_end}"
msgid "Add an existing issue"
msgstr "기존 이슈 추가"
msgid "Add an impersonation token"
msgstr ""
msgid "Add another link"
msgstr "다른 링크 추가"
msgid "Add approval rule"
msgstr "승인 규칙 추가"
msgid "Add approvers"
msgstr "승인자 추가"
msgid "Add broadcast message"
msgstr ""
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr ""
msgid "Add comment now"
msgstr "댓글 추가"
msgid "Add comment to design"
msgstr "디자인에 댓글 추가"
msgid "Add comment to incident timeline"
msgstr "인시던트 타임라인에 댓글 추가"
msgid "Add comment..."
msgstr "댓글 추가..."
msgid "Add commit messages as comments to Asana tasks. %{docs_link}"
msgstr "커밋 메시지를 Asana 태스크에 댓글로 추가하기 %{docs_link}"
msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
msgstr "커밋 메시지를 Pivotal Tracker 스토리에 댓글로 추가하기 %{docs_link}"
msgid "Add customer relation contact(s)."
msgstr ""
msgid "Add customer relation contacts"
msgstr ""
msgid "Add deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Add deploy keys to grant read/write access to this repository. %{link_start}What are deploy keys?%{link_end}"
msgstr "이 저장소에 대한 읽기/쓰기 액세스 권한을 부여하려면 배포 키를 추가하세요. %{link_start}배포 키란 ​​무엇입니까?%{link_end}"
msgid "Add email address"
msgstr "이메일 주소 추가"
msgid "Add email participant(s)"
msgstr ""
msgid "Add environment"
msgstr ""
msgid "Add existing confidential %{issuableType}"
msgstr "기존 대외비 %{issuableType} 추가"
msgid "Add existing issue"
msgstr "기존 이슈 추가"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "메일 머리말 및 꼬리말을 추가하십시오. 단, 색상 설정은 애플리케이션 인터페이스 안에서만 적용되는 점을 참고해 주십시오."
msgid "Add image comment"
msgstr "이미지 댓글 추가"
msgid "Add internal note"
msgstr ""
msgid "Add key"
msgstr "키 추가"
msgid "Add label(s)"
msgstr "레이블 추가"
msgid "Add labels"
msgstr "레이블 추가"
msgid "Add license"
msgstr "라이선스 추가"
msgid "Add list"
msgstr "목록 추가"
msgid "Add new application"
msgstr "새 애플리케이션 추가"
msgid "Add new directory"
msgstr "새 디렉토리 추가"
msgid "Add or remove a user."
msgstr ""
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr "이전에 머지된 커밋 추가 또는 제거"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr ""
msgid "Add people"
msgstr ""
msgid "Add previously merged commits"
msgstr "이전에 머지된 커밋 추가"
msgid "Add project"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "Add projects"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "Add reaction"
msgstr "반응 추가"
msgid "Add request manually"
msgstr ""
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr ""
msgid "Add system hook"
msgstr "시스템 후크 추가"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "로그인 페이지에 텍스트를 추가합니다. 마크다운이 활성화되었습니다."
msgid "Add to board"
msgstr "보드에 추가"
msgid "Add to epic"
msgstr "에픽에 추가"
msgid "Add to merge train"
msgstr "머지 트레인에 추가"
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr "파이프라인이 성공하면 머지 트레인에 추가"
msgid "Add to review"
msgstr "리뷰 추가"
msgid "Add to tree"
msgstr "트리에 추가"
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr "사용자가 쉽게 찾을 수 있도록 프로젝트에 주제를 추가합니다"
msgid "Add trigger"
msgstr ""
msgid "Add variable"
msgstr "변수 추가"
msgid "Add vulnerability finding"
msgstr "발견한 취약점 추가"
msgid "Add webhook"
msgstr "웹훅 추가"
msgid "Add your team members and others to GitLab."
msgstr "팀원과 다른 사람들을 GitLab에 추가하세요."
msgid "Add/remove"
msgstr "추가/제거"
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
msgstr "이전에 머지된 커밋 추가"
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
msgstr "추가/제거"
msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "초대 이메일이 유효하지 않습니다"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
msgstr "일일 초대 한도 %{daily_invites} 초과"
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "초대 항목은 비워둘 수 없습니다."
msgid "AddMember|No invite source provided."
msgstr "초대 소스가 제공되지 않았습니다."
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "사용자를 지정하지 않았습니다."
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "너무 많은 사용자가 지정되었습니다 (제한은 %{user_limit}명 입니다)."
msgid "Added"
msgstr "추가됨"
msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
msgstr "하위 에픽으로 %{epic_ref} 추가했습니다."
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "%{label_references} %{label_text} 추가됨."
msgid "Added a to do."
msgstr "할일에 추가됨."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "이슈를 에픽에 추가했습니다."
msgid "Added for this merge request"
msgstr "머지 리퀘스트에 추가됨"
msgid "Added in this version"
msgstr "이 버전에 추가됨"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "GitLab 인스턴스에 새 애플리케이션을 추가 할 수 없습니다. 권한을 얻으려면 GitLab 관리자에게 문의하십시오."
msgid "Additional minutes"
msgstr "추가 시간(분)"
msgid "Additional minutes:"
msgstr "추가 시간(분):"
msgid "Additional text"
msgstr "추가 텍스트"
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "로그인 및 도움말 페이지에 대한 추가 텍스트"
msgid "Additional text to show on the Help page"
msgstr "도움말 페이지에 표시할 추가 텍스트"
msgid "Additional text to show on the sign-in page"
msgstr "로그인 페이지에 표시할 추가 텍스트"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "Adds"
msgstr "추가하기"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "하위 에픽으로 %{epic_ref} 추가 하기"
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "%{labels} %{label_text} 추가"
msgid "Adds a Zoom meeting."
msgstr "Zoom 회의 추가하기"
msgid "Adds a timeline event to incident."
msgstr "인시던트에 타임라인 이벤트 추가."
msgid "Adds a to do."
msgstr "할 일 추가."
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "이슈를 에픽에 추가합니다."
msgid "Adds email participant(s)."
msgstr "이메일 참가자 추가하기"
msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
msgstr ""
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
msgid "Admin Area"
msgstr "관리자 영역"
msgid "Admin Mode"
msgstr "관리자 모드"
msgid "Admin Note"
msgstr "관리자 노트"
msgid "Admin Notifications"
msgstr "관리자 알림"
msgid "Admin Overview"
msgstr "관리자 개요"
msgid "Admin Section"
msgstr "관리자 영역"
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "관리자 모드 이미 활성화 됨"
msgid "Admin mode disabled"
msgstr "관리자 모드 비활성화"
msgid "Admin mode enabled"
msgstr "관리자 모드 활성화"
msgid "Admin navigation"
msgstr "관리자 네비게이션"
msgid "Admin notes"
msgstr "관리 노트"
msgid "AdminArea|%{billable_users_link_start}Learn more%{billable_users_link_end} about what defines a billable user"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "활성 사용자"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminArea|Billable users"
msgstr "청구 가능한 사용자"
msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "차단된 사용자"
msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "봇"
msgid "AdminArea|Components"
msgstr "컴포넌트"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Features"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Get security updates from GitLab and stay up to date"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Groups"
msgstr "그룹"
msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "게스트"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Instance OAuth applications"
msgstr "인스턴스 OAuth 어플리케이션"
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "최근 그룹"
msgid "AdminArea|Latest projects"
msgstr "최근 프로젝트"
msgid "AdminArea|Latest users"
msgstr "최근 사용자"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Manage applications for your instance that can use GitLab as an %{docs_link_start}OAuth provider%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminArea|Minimal access"
msgstr "최소 액세스"
msgid "AdminArea|New group"
msgstr "새 그룹"
msgid "AdminArea|New project"
msgstr "새 프로젝트"
msgid "AdminArea|New user"
msgstr "새 사용자"
msgid "AdminArea|No applications found"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "소유자"
msgid "AdminArea|Projects"
msgstr "프로젝트"
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "리포터"
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab Security Newsletter to get notified for security updates."
msgstr "보안 업데이트에 대한 알림을 받으려면 GitLab 보안 뉴스레터에 가입하세요."
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr "GitLab 뉴스레터 신청"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "모든 작업 중지"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "모든 작업을 중지하시겠습니까?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "작업 중지"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "작업 중지에 실패했습니다."
msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "총 사용자"
msgid "AdminArea|Users"
msgstr "사용자"
msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "사용자 통계"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "그룹 및 프로젝트가 없는 사용자"
msgid "AdminArea|View latest groups"
msgstr "최근 그룹 보기"
msgid "AdminArea|View latest projects"
msgstr "최신 프로젝트 보기"
msgid "AdminArea|View latest users"
msgstr "최신 유저 보기"
msgid "AdminArea|Youre about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
msgstr ""
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr ""
msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""
msgid "AdminLabels|Labels created here will be automatically added to new projects."
msgstr ""
msgid "AdminLabels|They can be used to categorize issues and merge requests."
msgstr "이슈 및 머지 리퀘스트 분류에 사용할 수 있습니다."
msgid "AdminProjects| Youre about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. After you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "당신은 %{projectName} 프로젝트, 레포지토리와 이슈와 머지 리퀘스트를 포함한 모든 관련된 리소스를 삭제하려고 합니다. 당신이 확인한 후 %{strong_start}프로젝트 삭제%{strong_end}를 누르면 되돌리거나 복구할 수 없습니다."
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "삭제"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "%{projectName} 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Affects all new and existing groups."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps 도메인"
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt 설정"
msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
msgstr "비활성 프로젝트가 자동으로 삭제되는 시간을 설정합니다. %{linkStart}비활성 프로젝트란 무엇입니까?%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "비활성 프로젝트 삭제"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects that exceed"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Delete project after"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
msgstr "피드 토큰 비활성화"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file."
msgstr "파이프라인이 없는 프로젝트의 머지 리퀘스트에 배너를 표시하여 .gitlab-ci.yml 파일을 추가하는 단계를 시작합니다."
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
msgstr "등록 기능 활성화"
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "서비스 핑 활성화"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
msgstr "응용 프로그램 메트릭 수집을 활성화합니다. 다시 시작해야 합니다. %{link_start}Prometheus%{link_end}로 메트릭을 내보내는 방법을 알아봅니다."
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "새 프로젝트에 공유 러너 활성화"
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enforce invitation flow for groups and projects"
msgstr "그룹 및 프로젝트에 대한 초대 프로세스 실행"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "피드 토큰"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git 악용 비율 제한"
msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
msgstr "그룹 러너 만료"
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "단위를 쓰지 않으면 기본적으로 초가 사용됩니다. 예를 들어, %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}또는 %{oneDayHumanReadable}는 모두 동일합니다. 최소값은 2시간입니다. %{linkStart}자세히 알아보십시오.%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "그룹 또는 인스턴스 수준에서 지정되지 않은 경우 기본값은 %{default_initial_branch_name}입니다. 기존 저장소에 영향을 주지 않습니다."
msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Import sources"
msgstr "소스 가져오기"
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr "인스턴스 러너 만료"
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "Let's Encrypt 이메일"
msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "프로젝트당 최대 사용자 정의 도메인 수"
msgid "AdminSettings|Maximum number of jobs in a single pipeline"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline schedules"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of pipeline subscriptions to and from a project"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per group"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Maximum number of runners registered per project"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Minimum size must be at least 0."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "프로젝트 및 그룹의 새 CI/CD 변수는 기본적으로 보호됨으로 설정됩니다."
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "필수 파이프라인 없음"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Preview payload"
msgstr "페이로드 미리보기"
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "프로젝트 내보내기"
msgid "AdminSettings|Project runners expiration"
msgstr "프로젝트 러너 만료"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "필수 파이프라인 설정"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "IP 주소로 그룹 액세스를 제한합니다. %{link_start}자세히 알아보기%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Search with Elasticsearch enabled"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr "경고 이메일 보내기"
msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set limit to 0 to disable it."
msgstr "이를 비활성화하려면 제한 값을 0으로 설정하십시오."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered group runners."
msgstr "새로 등록된 그룹 러너의 인증 토큰 만료 시간을 설정합니다."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
msgstr "새로 등록된 인스턴스 러너의 인증 토큰 만료 시간을 설정합니다. 인증 토큰은 이 간격으로 자동으로 재설정됩니다."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
msgstr "새로 등록된 프로젝트 러너의 인증 토큰 만료 시간을 설정합니다."
msgid "AdminSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the instance."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set the maximum number of GitLab Pages custom domains per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "프로젝트당 GitLab 페이지 사용자 정의 도메인의 최대 수를 설정합니다(무제한의 경우 0). %{link_start}자세히 알아보기%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
msgstr ""
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information. %{link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Total number of jobs in currently active pipelines"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
msgstr "AdminSettings|IAM 자격 증명으로 AWS OpenSearch Service 사용"
msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
msgstr "사용자 및 그룹은 그룹 또는 프로젝트에 추가되기 전에 초대를 수락해야 합니다."
msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr "포크"
msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "이슈"
msgid "AdminStatistics|Merge requests"
msgstr "머지 리퀘스트"
msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "마일스톤"
msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr ""
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "SSH 키"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "스니펫"
msgid "AdminUsers|(Admin)"
msgstr "(관리자)"
msgid "AdminUsers|(Banned)"
msgstr "(차단됨)"
msgid "AdminUsers|(Blocked)"
msgstr "(차단됨)"
msgid "AdminUsers|(Deactivated)"
msgstr "(비활성화됨)"
msgid "AdminUsers|(Internal)"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|(Locked)"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|(Pending approval)"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "2FA 사용 중지"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA 사용"
msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user. Validated users can use free CI minutes on shared runners."
msgstr "사용자는 신용/직불 카드를 입력하여 자신을 확인하거나 관리자가 수동으로 사용자를 확인할 수 있습니다. 검증된 사용자는 공유 러너에서 무료 CI 회의록을 사용할 수 있습니다."
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Access level"
msgstr "액세스 레벨"
msgid "AdminUsers|Access the API"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Activate"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Activate user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "활성"
msgid "AdminUsers|Adjust the user cap setting on your instance"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "관리자"
msgid "AdminUsers|Administrator"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "관리자들"
msgid "AdminUsers|Approve"
msgstr "승인"
msgid "AdminUsers|Approve user %{username}?"
msgstr "%{username} 사용자를 승인할까요?"
msgid "AdminUsers|Approved users can:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Auditor"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Auditors have read-only access to all groups, projects, and users."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Avatar"
msgstr "아바타"
msgid "AdminUsers|Ban user"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Ban user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Banned"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Be added to groups and projects"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "차단"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "사용자 차단"
msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "사용자를 차단하면 다음과 같은 효과가 있습니다."
msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Can create group"
msgstr "그룹 생성 가능"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "LDAP 차단된 사용자의 차단을 해제할 수 없습니다."
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Confirm user"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "비활성화"
msgid "AdminUsers|Deactivate user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "비활성화됨"
msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr "사용자를 비활성화하면 다음과 같은 효과가 있습니다."
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "사용자 삭제"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "사용자와 기여 삭제"
msgid "AdminUsers|Export permissions as CSV (max 100,000 users)"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "외부"
msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "자세한 내용은 %{link_start}사용자 계정 삭제 문서%{link_end}를 참조하십시오."
msgid "AdminUsers|Here are some helpful links to help you manage your instance:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|If you have any questions about this process please consult our %{doc_link} or %{support_link}."
msgstr "이 프로세스에 대해 질문이 있는 경우 %{doc_link} 또는 %{support_link}에 문의해주세요."
msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "이것은 나!"
msgid "AdminUsers|LDAP Blocked"
msgstr "LDAP 차단됨"
msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Limits"
msgstr "한도"
msgid "AdminUsers|Linkedin"
msgstr "LinkedIn"
msgid "AdminUsers|Locked"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Log in"
msgstr "로그인"
msgid "AdminUsers|Manage (accept/reject) pending user sign ups"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "새로운 유저"
msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "유저를 찾을 수 없음"
msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Pending approval"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
msgstr "CI/CD 할당량(분)"
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Regular"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Reject"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Reject user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Rejected users:"
msgstr "거부된 사용자:"
msgid "AdminUsers|Reset link will be generated and sent to the user. User will be forced to set the password on first sign in."
msgstr "리셋 링크가 생성되어 사용자에게 전송됩니다. 사용자는 처음 로그인할 때 비밀번호를 설정해야 합니다."
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "이름, 이메일, 사용자 이름으로 검색"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "유저 검색"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "유저에게 이메일 보내기"
msgid "AdminUsers|Skype"
msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "정렬 기준"
msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr "그룹이 매월 사용할 수 있는 공유 러너의 최대 CI/CD 시간(분). 무제한의 경우 0을 설정합니다. %{minutes}의 전역 설정을 상속하려면 공백으로 설정하십시오."
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user can't log in."
msgstr "사용자는 로그인할 수 없습니다."
msgid "AdminUsers|The user has unlimited access to all groups, projects, users, and features."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "사용자는 로그아웃됩니다."
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
msgstr "사용자는 API에 접근할 수 없습니다."
msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "확인을 위해 %{projectName} 를 입력해주세요."
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "확인을 위해 %{username} 을 입력하세요"
msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "사용자 차단 해제"
msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Unblock"
msgstr "차단 해제"
msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "사용자 관리"
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "사용자는 로그인할 수 없습니다."
msgid "AdminUsers|Users"
msgstr "사용자"
msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themselves if permitted based on your settings. They will not have access to your instance, nor count towards your subscribed seat count until you %{approve_link}."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Validate user account"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr "대기 중인 회원 요청 보기"
msgid "AdminUsers|Website URL"
msgstr "웹사이트 URL"
msgid "AdminUsers|What can I do?"
msgstr "내가 무엇을 할 수 있습니까?"
msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|When banned:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Will be deleted"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "프로젝트 없이"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "%{username}을 영구적으로 삭제하려고 합니다. 해당 사용자와 연관된 이슈, 머지 리퀘스트(MR) 및 그룹이 전역적으로 \"Ghost-user\"으로 변경됩니다. 데이터 손실을 방지하기 위해 %{strongStart}사용자 차단%{strongEnd} 기능을 대신 사용해보세요. %{strongStart}사용자 삭제%{strongEnd}시 되돌리거나, 복구할 수 없습니다."
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always deactivate their account again if needed."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will remain intact."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin."
msgstr "GitLab 인스턴스 갯수가 인스턴스 관리자가 설정한 제한값 %{user_doc_link}개에 도달했습니다."
msgid "AdminUsers|approve them"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|contact our support team"
msgstr "지원팀에 문의"
msgid "AdminUsers|docs"
msgstr "문서"
msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Administrators"
msgstr "관리자"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr ""
msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
msgstr ""
msgid "Admin|Note"
msgstr ""
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr ""
msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr ""
msgid "Admin|The number of max users in your instance exceeds the number of users in your license. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr ""
msgid "Admin|View pending user approvals"
msgstr "승인 대기 중인 사용자 보기"
msgid "Admin|Your instance has reached its user cap"
msgstr "인스턴스가 사용자 한도에 도달했습니다."
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Advanced Search"
msgstr "고급 검색"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
msgid "Advanced export options"
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Reindex recommended"
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr ""
msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
msgstr ""
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경된 뒤에 로그인 화면으로 이동 합니다."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "비밀번호 업데이트에 성공하면, 새 비밀번호로 로그인 할 수있는 로그인 페이지로 리디렉션 됩니다."
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features."
msgstr ""
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features."
msgstr ""
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
msgstr ""
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr ""
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismet API 키"
msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects."
msgstr "Akismet은 공개 프로젝트에서 스팸이 발생하는 것을 방지합니다."
msgid "Alert"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Activity feed"
msgstr "활동 피드"
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert details"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alerts"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|All alerts"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "상태 지정"
msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "담당자"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Create incident"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "편집"
msgid "AlertManagement|Environment"
msgstr "환경"
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "이벤트"
msgid "AlertManagement|Incident"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Key"
msgstr "키"
msgid "AlertManagement|Metrics"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "추가 정보"
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|None"
msgstr "없음"
msgid "AlertManagement|Open"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Please try again."
msgstr "다시 시도해주세요."
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "해결됨"
msgid "AlertManagement|Runbook"
msgstr "런북"
msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "서비스"
msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr "심각도"
msgid "AlertManagement|Start time"
msgstr "시작 시간"
msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "상태"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr "담당자 목록을 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr "도구"
msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Value"
msgstr "값"
msgid "AlertManagement|View incident"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Select key"
msgstr "키 선택"
msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Should the payload field you specified not be available, specifiy which field we should use instead. "
msgstr ""
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Alert settings"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Authorization key"
msgstr "인증 키"
msgid "AlertSettings|Configure details"
msgstr "상세 설정"
msgid "AlertSettings|Current integrations"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Delete integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Edit integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Edit payload"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enable integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you must update the key in every enabled alert source."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Name integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Parse payload fields"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Proceed with editing"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Prometheus"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Reset Key"
msgstr "키 리셋"
msgid "AlertSettings|Reset the mapping"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
msgstr "저장 & 테스트 알람 생성"
msgid "AlertSettings|Save integration"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Save integration & send"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Select integration type"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Send test alert"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Send without saving"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
msgstr "사용자 정의 맵핑을 생성하려면 모니터링 도구를 통해 예시 페이로드를 JSON형식으로 입력하세요. 계속하려면 \"페이로드 필드 분석\"버튼을 선택하세요."
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|View credentials"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
msgstr ""
msgid "Alerts"
msgstr "알림"
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration"
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list."
msgstr ""
msgid "Algorithm"
msgstr "알고리즘"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
msgstr "모두 (기본값)"
msgid "All GitLab"
msgstr "모든 GitLab"
msgid "All Members"
msgstr "모든 구성원"
msgid "All branches"
msgstr "모든 브랜치"
msgid "All changes are committed"
msgstr "모든 변경사항이 커밋되었습니다."
msgid "All eligible users"
msgstr "자격이 있는 모든 사용자"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "모든 이메일 주소는 커밋을 식별하는 데 사용됩니다."
msgid "All environments"
msgstr "모든 환경"
msgid "All groups and projects"
msgstr "모든 그룹과 프로젝트"
msgid "All issues"
msgstr "모든 이슈"
msgid "All issues for this milestone are closed."
msgstr "이 마일스톤에 대한 모든 이슈가 닫혔습니다."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "현재 마일스톤에 관련된 모든 이슈들이 마감되었습니다. 현재 마일스톤을 마감할 수 있습니다."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr "모든 병합 충돌이 해결되었습니다. 이제 병합 요청을 병합 할 수 있습니다."
msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr ""
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
msgid "All project members"
msgstr "모든 프로젝트 구성원"
msgid "All projects"
msgstr "모든 프로젝트"
msgid "All projects selected"
msgstr "모든 프로젝트가 선택됨"
msgid "All protected branches"
msgstr "모든 보호된 브랜치"
msgid "All threads resolved!"
msgstr "모든 스레드가 해결되었습니다!"
msgid "All users in this group must set up two-factor authentication"
msgstr "이 그룹의 모든 사용자는 이중 인증을 설정해야 합니다."
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
msgstr "GitLab에 액세스하려면 모든 사용자가 서비스 약관 및 개인 정보 보호 정책에 동의해야 합니다."
msgid "All users must have a name."
msgstr "모든 사용자는 이름이 있어야합니다."
msgid "All users with matching cards"
msgstr ""
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "\"%{group_name}\"을 입력하면 로그인 할 수 있습니다."
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "다음 그룹의 구성원에 대한 액세스 허용"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr "다음 IP 주소에 접근을 허용"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch. %{link_start}About this feature.%{link_end}"
msgstr "대상 브랜치에 머지할 수 있는 구성원의 커밋을 허용합니다. %{link_start}이 기능에 대해 알아보기.%{link_end}"
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "그룹 소유자가 LDAP 관련 설정을 관리하도록 허용"
msgid "Allow non-administrators access to the performance bar"
msgstr "관리자가 아닌 자가 성능 표시줄에 액세스할 수 있도록 허용"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "선택한 프로토콜만 Git 접근을 허용"
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr "소유자가 그룹별로 기본 브랜치 보호를 관리하도록 허용합니다."
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr "소유자가 LDAP 외부에 사용자를 수동으로 추가하도록 허용"
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr ""
msgid "Allow password authentication for the web interface"
msgstr ""
msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
msgstr ""
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
msgstr ""
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "이 그룹의 프로젝트들이 Git LFS를 사용하도록 허용"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr ""
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr ""
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "라이선스된 EE 기능 사용 허용"
msgid "Allow users to create top-level groups"
msgstr "사용자가 최상위 그룹을 만들 수 있도록 허용"
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr ""
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr ""
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Allowed to create:"
msgstr ""
msgid "Allowed to delete projects"
msgstr "프로젝트 삭제 허용됨"
msgid "Allowed to fail"
msgstr "실패 허용됨"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
msgstr "이 그룹의 프로젝트 또는 하위 그룹이 전역 설정을 재정의 할 수 있습니다."
msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
msgstr ""
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Kubernetes 클러스터를 추가하고 관리 할 수 ​​있습니다."
msgid "Almost there"
msgstr "거의 다 끝났습니다"
msgid "Almost there..."
msgstr ""
msgid "Already blocked"
msgstr "이미 차단됨"
msgid "Already have login and password?"
msgstr "이미 로그인 비밀번호가 있습니까?"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "\"issuer\" 또는 \"Relying party trust identifier\" 라고도 합니다."
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "\"Relying party service URL\" 또는 \"Reply URL\"이라고도 합니다."
msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
msgstr ""
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr ""
msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""
msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr ""
msgid "Amazon Web Services Logo"
msgstr "아마존 웹 서비스 로고"
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""
msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
msgstr "당신의 조직에서 당신의 GitLab 엔터프라이즈 사용자 계정을 생성했습니다."
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
msgstr ""
msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
msgstr "%{project_path}에서 경고가 해결되었습니다."
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr "%{project_path}에서 경고가 발생했습니다."
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "%{link_to_client} 이라는 응용 프로그램이 GitLab 계정에 대한 액세스를 요청하고 있습니다."
msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
msgstr "최근 관리자 패널에서 이메일 알림이 전송되었습니다. 다른 메시지를 보내기 전에 %{wait_time_in_words} 기다리십시오."
msgid "An email will be sent with the report attached after it is generated."
msgstr "보고서가 생성되면 이메일에 첨부되어 발송됩니다."
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "비어 있는 GitLab User 필드는 FogBugz의 사용자 전체 이름 (예 : By 홍 길동)을 이슈 및 커맨트의 설명으로 추가 합니다. 또한 이 이슈와 커맨트를 프로젝트 작성자에 알리고 할당 할 것입니다."
msgid "An error has occurred"
msgstr "에러가 발생했습니다."
msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present."
msgstr ""
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr ""
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "새 드래프트를 추가하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "새 브랜치를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "승인 규칙을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "새로운 규칙에 대한 승인자 목록을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "드롭다운 데이터를 가져오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr "프로젝트 작성자를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred fetching the public deploy keys. Please try again."
msgstr "공개 배포 키를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "BLOB 미리보기 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "제목을 업데이트하는 도중 문제가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while adding approvers"
msgstr "승인자를 추가하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr ""
msgid "An error occurred while approving, please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while authorizing your role"
msgstr ""
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "그룹 경로를 확인하는 도중 에러가 발생했습니다. 새로고침 후 다시 시도하십시오."
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "파일을 불러오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr ""
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "댓글을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
msgstr "파이프라인을 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "호스트 키들을 삭제하던 중 오류가 발생 했습니다."
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr "서비스 데스크를 비활성화하는 도중 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Alert을 해제하는 중 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로 고친 후 다시 시도하십시오."
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "기능 강조 표시를 해제하는 동안 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침하고, 다시 시도해주세요."
msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
msgstr ""
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "서비스 데스크를 활성화하는 도중 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred while fetching Markdown preview"
msgstr "마크다운 미리보기를 볼러오는 중 에러가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr "상위 항목을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "브랜치를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 검색을 다시 시도하십시오."
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr "커밋 데이터를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr "커밋을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 검색을 다시 시도하십시오."
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "환경을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "폴더 내용을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching issues."
msgstr "이슈를 가져오는 도중 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching participants."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "댓글을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr "프로젝트 자동 완성을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching reference"
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching reviewers."
msgstr "리뷰어를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
msgstr "태그를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 검색해 보세요."
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Terraform 보고서를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "작업 로그를 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the job logs."
msgstr "작업 로그를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "작업을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "작업을 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr "가장 최근의 파이프 라인을 가져오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the pipelines jobs."
msgstr "파이프라인 작업을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "릴리스를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "이 탭을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting issue counts"
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다."
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "경로 잠금을 초기화하던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading a section of this page."
msgstr "이 페이지의 섹션을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "모든 파일을 불러오는 도중에 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "차트 데이터를 로드하던 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading code owners."
msgstr "코드 소유자를 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "커밋 시그너쳐를 불러오는 도중에 에러가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "디자인을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "차이점을 로드하는 동안 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "파일 이름을 로드하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading group members."
msgstr "그룹 구성원을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "이슈를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "머지 리퀘스트를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading projects."
msgstr "프로젝트를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading the Jobs tab."
msgstr "작업 탭을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the blob controls."
msgstr "Blob 컨트롤을 로드하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "파일 로드 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the file content."
msgstr "파일 내용을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "파일을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "머지 리퀘스트의 변경 사항을 불러오는 도중 오류가 발생 하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr "머지 리퀘스트의 버전 데이터를 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "머지 리퀘스트를 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while loading the notification settings. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the pipeline."
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "파이프 라인 작업을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "요청을 생성하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr ""
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr ""
msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr ""
msgid "An error occurred while pasting text in the editor. Please try again."
msgstr "편집기에서 텍스트를 붙여넣는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred while performing this action."
msgstr "이 작업을 수행하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "에픽을 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "이슈를 삭제하는 도중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "방송 메시지 미리보기를 렌더링하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr ""
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "캘린더 활동을 가져오는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "차이점을 가져오는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while retrieving diff files"
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving projects."
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving your settings. Reload the page to try again."
msgstr "설정을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하려면 페이지를 새로고침하세요."
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr ""
msgid "An error occurred while saving the setting"
msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
msgstr[0] ""
msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr "설정을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 저장해 보세요."
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "작업을 트리거하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while trying to follow this user, please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to generate the report. Please try again later."
msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to render the content editor. Please try again."
msgstr "콘텐츠 편집기를 렌더링하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge request."
msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "승인자를 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred while updating assignees."
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating configuration."
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating labels."
msgstr "라벨을 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "댓글을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while updating the configuration."
msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the notification settings. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while uploading the file. Please try again."
msgstr "파일을 업로드하는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "그룹 경로 확인 중 오류가 발생했습니다."
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "사용자 이름을 확인하는 중 오류가 발생했습니다"
msgid "An error occurred. Please sign in again."
msgstr ""
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab"
msgstr "GitLab과 연동하여 쿠버네티스(Kubernetes) 클러스터를 관리하는 프로젝트 예시"
msgid "An example project that shows off the best practices for setting up GitLab for your own organization, including sample issues, merge requests, and milestones"
msgstr ""
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr ""
msgid "An incident has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""
msgid "An incident has been triggered in %{project_path}."
msgstr ""
msgid "An integer value is required for seconds"
msgstr ""
msgid "An issue already exists"
msgstr "이미 존재하는 이슈입니다."
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "인증되지 않은 사용자"
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "프로젝트 환경을 확인하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "프로젝트 러너를 확인하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "웹 터미널과 연결하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다."
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
msgstr ""
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "웹 터미널을 시작하던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "웹 터미널의 작동을 멈추던 도중 예상치 않은 오류가 발생했습니다."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr ""
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
msgid "AnalyticsDashboards|Dashboards"
msgstr ""
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Analyze your infrastructure as code configuration files for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr ""
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Analyzing file…"
msgstr ""
msgid "Ancestors"
msgstr ""
msgid "And this registration token:"
msgstr "그리고 이 등록 토큰:"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"
msgid "Another action is currently in progress"
msgstr "현재 다른 작업이 진행 중입니다"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr ""
msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time"
msgstr ""
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "안티 스팸 검증"
msgid "Any"
msgstr "Any"
msgid "Any %{header}"
msgstr ""
msgid "Any Author"
msgstr "모든 작성자"
msgid "Any Milestone"
msgstr ""
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr ""
msgid "Any label"
msgstr "모든 라벨"
msgid "Any member with at least Developer permissions on the project."
msgstr ""
msgid "Any milestone"
msgstr ""
msgid "Any namespace"
msgstr "임의의 네임스페이스"
msgid "Anyone can register for an account."
msgstr ""
msgid "App ID"
msgstr "앱 ID"
msgid "Appearance"
msgstr "외관"
msgid "Appearance was successfully created."
msgstr ""
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr ""
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "어플리케이션"
msgid "Application ID"
msgstr "애플리케이션 ID"
msgid "Application limits saved successfully"
msgstr ""
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "어플리케이션 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
msgid "Application settings saved successfully."
msgstr "어플리케이션 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
msgid "Application settings update failed"
msgstr ""
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "어플리케이션이 제거되었지만, 파괴하지 못했습니다: %{error_message}"
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "어플리케이션이 성공적으로 삭제되었습니다."
msgid "Application was successfully updated."
msgstr "어플리케이션이 성공적으로 업데이트되었습니다."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "애플리케이션: %{name}"
msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana"
msgstr "Grafana에 대한 링크 추가"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} can create an account."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Approve %d user"
msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
msgstr[0] ""
msgid "ApplicationSettings|Approve users"
msgstr "사용자 승인"
msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Approve users who are pending approval?"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval."
msgstr[0] ""
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Domain denylist"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Enable Slack application"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Enable domain denylist for sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Enable email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Enter denylist manually"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Minimum password length (number of characters)"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Only users with e-mail addresses that match these domain(s) can sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require admin approval for new sign-ups"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require lowercase letters"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require numbers"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require symbols"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Require uppercase letters"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Send confirmation email on sign-up"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|This feature is only available on GitLab.com"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Upload denylist file"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|User cap"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines for multiple entries. Example: domain.com, *.domain.com"
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Users with e-mail addresses that match these domain(s) cannot sign up. Wildcards allowed. Use separate lines or commas for multiple entries."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one lowercase letter (a-z)."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one number (0-9)."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one symbol."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|When enabled, new passwords must contain at least one uppercase letter (A-Z)."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|domain.com"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "어플리케이션"
msgid "Applied"
msgstr "적용됨"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Apply %d suggestion"
msgid_plural "Apply %d suggestions"
msgstr[0] ""
msgid "Apply a label"
msgstr "라벨 적용"
msgid "Apply a template"
msgstr "템플릿 적용"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "제안 적용"
msgid "Apply template"
msgstr "템플릿 적용"
msgid "Apply this approval rule to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "Applying"
msgstr ""
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr ""
msgid "Applying command"
msgstr "명령 적용"
msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr "%{commandDescription}에 명령 적용"
msgid "Applying multiple commands"
msgstr ""
msgid "Applying suggestion..."
msgstr "제안 적용 중..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "제안 적용 중..."
msgid "Approval rules"
msgstr "승인 규칙"
msgid "Approval rules reset to project defaults"
msgstr ""
msgid "Approval settings"
msgstr ""
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] ""
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} member%{strongEnd}. Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{strongStart}%{count} members%{strongEnd}. Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] ""
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] ""
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{membersCount} 부터 %{count}개의 승인 필요"
msgid "ApprovalRule|A merge request author collaborating with a merge request approver"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approvals required"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approver Type"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Confirmed"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Dismissed"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Improve your organization's code review with required approvals."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Increase quality and maintain standards."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "이름"
msgid "ApprovalRule|Newly detected"
msgstr "새로 감지됨"
msgid "ApprovalRule|Previously detected"
msgstr "이전에 감지됨"
msgid "ApprovalRule|Reduce your time to merge."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Resolved"
msgstr "해결됨"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "규칙 이름"
msgid "ApprovalRule|Select eligible approvers by expertise or files changed."
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "대상 브랜치"
msgid "ApprovalRule|Try for free"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Keep approvals"
msgstr "승인 유지"
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals"
msgstr "모든 승인 제거"
msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
msgstr "파일이 변경된 경우 코드 소유자의 승인 제거"
msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve"
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured in %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|When a commit is added:"
msgstr "커밋이 추가될 때:"
msgid "Approvals are optional."
msgstr ""
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr ""
msgid "Approve"
msgstr "승인"
msgid "Approve a merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 승인"
msgid "Approve merge request"
msgstr ""
msgid "Approve the current merge request."
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr "승인됨"
msgid "Approved MRs"
msgstr "승인된 MR"
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "이 머지 리퀘스트를 승인했습니다."
msgid "Approved-By"
msgstr "승인자"
msgid "Approver"
msgstr "승인자"
msgid "Approvers"
msgstr "승인자"
msgid "Approvers from private group(s) not shown"
msgstr "비공개 그룹의 승인자가 표시되지 않음"
msgid "Apr"
msgstr "4월"
msgid "April"
msgstr "4월"
msgid "Architecture not found for OS"
msgstr "OS에 대한 아키텍처를 찾을 수 없습니다."
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Archive jobs"
msgstr ""
msgid "Archive project"
msgstr ""
msgid "Archive test case"
msgstr ""
msgid "Archived"
msgstr "보관됨"
msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})"
msgstr "보관됨 (%{movedToStart}가 %{movedToEnd}로 이동됨)"
msgid "Archived in this version"
msgstr "이 버전에서 보관됨"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "보관된 프로젝트! 저장소 및 기타 프로젝트 리소스는 읽기 전용입니다."
msgid "Archived projects"
msgstr "아카이브된 프로젝트"
msgid "Archiving the project makes it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't display in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "프로젝트를 보관하면 완전히 읽기 전용이 됩니다. 대시보드에서 숨겨져 검색에 표시되지 않습니다. %{strong_start}리포지토리를 커밋할 수 없으며 문제, 의견 또는 기타 엔터티를 만들 수 없습니다.%{strong_end} %{link_start}자세히 알아보세요.%{link_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr "이 그룹을 제거하는 것이 확실합니까?"
msgid "Are you absolutely sure?"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel editing this %{commentType}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "정말로 이 아티팩트를 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr "이 %{commentType}을 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "이 댓글을 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "이 기기를 삭제하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "이 파이프라인 스케쥴을 삭제 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "이 파이프라인을 삭제하시겠습니까? 그렇게 하면 모든 파이프라인 캐시가 만료되고 빌드, 로그, 아티팩트 및 트리거와 같은 모든 관련 개체가 삭제됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다."
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
msgstr[0] ""
msgid "Are you sure you want to lock %{path}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to lock this directory?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "저장되지 않은 변경사항을 삭제하겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "정말 이슈 정보를 삭제하길 원하십니까?"
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reindex?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove %{email}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "정말로 %{group_name}(을)를 삭제 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to remove %{topic_name}?"
msgstr "정말로 %{topic_name} 를 삭제 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "첨부 파일이 지워집니다. 계속 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to remove the license?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this deploy key? If anything is still using this key, it will stop working."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "정말로 해당 항목을 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "이 목록을 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?"
msgstr "오류 추적 액세스 토큰을 재설정하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "헬스 체크 토큰을 초기화 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to reset the registration token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "이 마이그레이션을 다시 시도하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr "이 %{type}을 취소하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "이 환경을 중단하길 원하나요?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "정말로 %{path_lock_path}의 잠금을 해제 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to unlock this directory?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr "%{type}: %{link_to_noteable_text} 를 구독 취소합니다. 계속 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실합니까?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr ""
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr ""
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr ""
msgid "Arrange charts"
msgstr "차트 정렬"
msgid "Artifact"
msgstr "아티팩트"
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "아티팩트를 삭제할 수 없습니다."
msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Artifacts"
msgstr "결과물"
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr ""
msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks."
msgstr ""
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr ""
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"
msgid "Ask again later"
msgstr ""
msgid "Ask someone with write access to resolve it."
msgstr ""
msgid "Ask your group owner to set up a group runner."
msgstr ""
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "문제 알림 소비자 서비스 URL"
msgid "Assets"
msgstr "자산"
msgid "Assets:"
msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "할당"
msgid "Assign Iteration"
msgstr "이터레이션 지정"
msgid "Assign To"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "#FF0000과 같이 맞춤 색상 지정"
msgid "Assign labels"
msgstr "라벨 지정"
msgid "Assign milestone"
msgstr "마일스톤 지정"
msgid "Assign myself"
msgstr "나에게 할당하기"
msgid "Assign reviewer"
msgstr "리뷰어 지정하기"
msgid "Assign reviewer(s)"
msgstr "리뷰어 지정하기"
msgid "Assign severity"
msgstr "심각도 지정"
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "이 마일드스톤에 이슈를 할당합니다."
msgid "Assign to"
msgstr "담당자"
msgid "Assign to commenting user"
msgstr "댓글 사용자에게 할당"
msgid "Assign to me"
msgstr "나에게 할당"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "%{assignee_users_sentence} 할당됨."
msgid "Assigned %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr "%{reviewer_users_sentence} 을 %{reviewer_text}로 지정했습니다."
msgid "Assigned Issues"
msgstr "할당된 이슈"
msgid "Assigned merge requests"
msgstr "할당된 머지 리퀘스트"
msgid "Assigned projects"
msgstr "할당된 프로젝트"
msgid "Assigned to %{assigneeName}"
msgstr "%{assigneeName}에게 할당됨"
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "%{assignee_name}에게 할당됨"
msgid "Assigned to me"
msgstr "나에게 할당 됨"
msgid "Assigned to you"
msgstr ""
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] ""
msgid "Assignee has no permissions"
msgstr "담당자에게 권한이 없습니다."
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "담당자 목록은 현재 라이센스로는 사용할 수 없습니다."
msgid "Assignee(s)"
msgstr "담당자"
msgid "Assignees"
msgstr "담당자"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr ""
msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr ""
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr ""
msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
msgstr ""
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
msgstr ""
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
msgstr ""
msgid "At risk"
msgstr ""
msgid "Attach a file or image"
msgstr "파일 또는 이미지 첨부"
msgid "Attaching File - %{progress}"
msgstr ""
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] "파일 %d 개 첨부"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "파일 첨부가 실패했습니다."
msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
msgstr ""
msgid "Audit Events"
msgstr "감사 이벤트"
msgid "Audit events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Action"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Author"
msgstr "작성자"
msgid "AuditLogs|Date"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Group Events"
msgstr "그룹 이벤트"
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "AuditLogs|Log"
msgstr "로그"
msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Object"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Project Events"
msgstr "프로젝트 이벤트"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|This month"
msgstr "이번 달"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "사용자 이벤트"
msgid "AuditStreams|%d destination"
msgid_plural "AuditStreams|%d destinations"
msgstr[0] "%d 개의 대상"
msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
msgstr "이 이름을 가진 헤더가 이미 존재합니다."
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Add a custom header"
msgstr "사용자 정의 헤더 추가"
msgid "AuditStreams|Add a custom value"
msgstr "사용자 정의 값 추가"
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Add another custom header"
msgstr "다른 사용자 정의 헤더 추가"
msgid "AuditStreams|Add external stream destination"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Add header"
msgstr "헤더 추가"
msgid "AuditStreams|Add streaming destination"
msgstr "스트리밍 대상 추가"
msgid "AuditStreams|An error occurred when creating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|An error occurred when deleting external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|An error occurred when fetching external audit event streams. Please try it again"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|An error occurred when updating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "편집 취소"
msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)"
msgstr "사용자 정의 HTTP 헤더(옵션)"
msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Destination URL"
msgstr "대상 URL"
msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Edit %{link}"
msgstr "%{link} 편집"
msgid "AuditStreams|Header"
msgstr "헤더"
msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
msgstr "최대 %{number} 개의 HTTP 헤더에 도달했습니다."
msgid "AuditStreams|Remove custom header"
msgstr "사용자 정의 헤더 제거"
msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Stream added successfully"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Stream deleted successfully"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Stream updated successfully"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Streams"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|This could include sensitive information. Make sure you trust the destination endpoint."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "값"
msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "인증 토큰"
msgid "Aug"
msgstr "8월"
msgid "August"
msgstr "8월"
msgid "Authenticate"
msgstr "인증"
msgid "Authenticate user SSH keys without requiring additional configuration. Performance of GitLab can be improved by using the GitLab database instead. %{link_start}How do I configure authentication using the GitLab database? %{link_end}"
msgstr ""
msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "GitHub로 인증"
msgid "Authenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Authenticated API requests"
msgstr ""
msgid "Authenticated Git LFS rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
msgid "Authenticated Git LFS requests"
msgstr ""
msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Authenticated web requests"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
msgid "Authentication Log"
msgstr "인증 로그"
msgid "Authentication error: enable 2FA in your profile settings to continue using GitLab: %{mfa_help_page}"
msgstr "인증 오류: 프로필 설정에서 2FA를 활성화하여 GitLab을 계속 사용하세요: %{mfa_help_page}"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "인증 실패: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "인증 로그"
msgid "Authentication method"
msgstr "인증 방법"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "인증 방법이 업데이트 되었습니다."
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "U2F 장치를 통한 인증이 실패하였습니다."
msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "Author: %{author_name}"
msgstr "작성자: %{author_name}"
msgid "Authored %{timeago}"
msgstr "%{timeago} 전 작성됨"
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "%{timeago} 전 %{author}에 의해 작성됨"
msgid "Authorization code:"
msgstr "인증 코드:"
msgid "Authorization required"
msgstr "인증 필요"
msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "인증 토큰 유효 기간 (분)"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "응용 프로그램에 사용자 이름과 암호를 입력하여 권한이 부여되었습니다."
msgid "Authorize"
msgstr "권한 부여"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "%{link_to_client} 을 내 계정으로 인증하시겠어요?"
msgid "Authorize %{user} to use your account?"
msgstr ""
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr ""
msgid "Authorized At"
msgstr ""
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "인증된 애플리케이션 (%{size})"
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr ""
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr ""
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "작성자: %{authors}"
msgid "Auto DevOps"
msgstr "자동 DevOps"
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "자동 DevOps 활성화됨"
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr ""
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr ""
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|%{auto_devops_start}Automate building, testing, and deploying%{auto_devops_end} your applications based on your continuous integration and delivery configuration. %{quickstart_start}How do I get started?%{quickstart_end}"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Auto DevOps 문서"
msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "활성화하기"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "애플리케이션의 빌드, 테스트, 배포가 사전에 정의된 CI/CD 설정에 따라 자동으로 수행됩니다."
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "더 알아보기 %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|Auto-fix"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|If you're using dependency and/or container scanning, and auto-fix is enabled, auto-fix automatically creates merge requests with fixes to vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "AutoRemediation|Introducing GitLab auto-fix"
msgstr ""
msgid "AutoRollback|Automatic rollbacks start when a critical alert is triggered. If the last successful deployment fails to roll back automatically, it can still be done manually."
msgstr ""
msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment when a critical problem is detected."
msgstr ""
msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks"
msgstr ""
msgid "Autocomplete"
msgstr "자동 완성"
msgid "Autocomplete description"
msgstr "자동 완성 설명"
msgid "Autocomplete hint"
msgstr "자동 완성 힌트"
msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr ""
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}를 사용하여 자동으로 인증서 관리"
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt를 사용하여 인증서를 자동으로 관리"
msgid "Automatic deployment rollbacks"
msgstr ""
msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits."
msgstr ""
msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
msgstr ""
msgid "Automatically resolved"
msgstr "자동으로 해결됨"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository."
msgstr "업스트림 저장소에서 이 프로젝트의 분기와 태그를 자동으로 업데이트합니다."
msgid "Autosave|Note"
msgstr "참고"
msgid "Available"
msgstr "이용 가능"
msgid "Available ID"
msgstr "사용 가능한 ID"
msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr ""
msgid "Available on-demand"
msgstr ""
msgid "Available shared runners:"
msgstr "사용 가능한 공유 러너:"
msgid "Available specific runners"
msgstr "사용 가능한 지정 러너"
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "%{assigneeName} 의 아바타"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "아바타가 삭제됩니다. 확실합니까?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "하루 평균: %{average}"
msgid "Awaiting user signup"
msgstr "사용자 가입 대기 중"
msgid "Award added"
msgstr ""
msgid "Award removed"
msgstr ""
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
msgstr "이모지를 찾을 수 없습니다."
msgid "Back"
msgstr ""
msgid "Back to page %{number}"
msgstr ""
msgid "Background Color"
msgstr "배경 색"
msgid "Background Jobs"
msgstr "백그라운드 작업"
msgid "Background Migrations"
msgstr "백그라운드 마이그레이션"
msgid "Background color"
msgstr "배경 색"
msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations"
msgstr "백그라운드 마이그레이션"
msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "백그라운드 마이그레이션은 마이그레이션이 가이드라인의 시간 제한을 초과할 때마다 데이터 마이그레이션을 수행하는 데 사용됩니다. %{linkStart}자세히 알아보기%{linkEnd}"
msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
msgstr "배치 크기"
msgid "BackgroundMigrations|Database"
msgstr "데이터베이스"
msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:"
msgstr "실패한 작업:"
msgid "BackgroundMigrations|Finished at"
msgstr "완료 시간"
msgid "BackgroundMigrations|Started at"
msgstr "시작 시간"
msgid "Badges"
msgstr "배지"
msgid "Badges|Add badge"
msgstr "배지 추가"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "배지 추가 실패, 입력한 URL을 확인하시고 다시 시도하십시오."
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "배지 이미지 URL"
msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "배지 이미지 미리 보기"
msgid "Badges|Badge saved."
msgstr "배지가 저장되었습니다."
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "배지를 삭제할까요?"
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "배지 삭제 실패, 다시 시도하십시오."
msgid "Badges|Enter a valid URL"
msgstr "유효한 URL을 입력하세요"
msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}"
msgstr "예: %{exampleUrl}"
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "그룹 배지"
msgid "Badges|Link"
msgstr "링크"
msgid "Badges|Name"
msgstr "이름"
msgid "Badges|New badge added."
msgstr "새 배지가 추가되었습니다."
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "잘못된 배지 이미지"
msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "미리 볼 이미지가 없습니다"
msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "프로젝트 배지"
msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "배지 이미지 다시 읽어들이기"
msgid "Badges|Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "배지 저장 실패, 입력한 URL을 확인하시고 다시 시도하십시오."
msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
msgstr ""
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "배지가 삭제되었습니다."
msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "그룹에 배지가 없습니다."
msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "프로젝트에 배지가 없습니다."
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
msgstr ""
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "내 배지"
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"
msgid "BambooService|Bamboo URL"
msgstr "Bamboo URL"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key."
msgstr ""
msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
msgstr ""
msgid "BambooService|Enter new build key"
msgstr "새 빌드 키 입력"
msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
msgstr ""
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr ""
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "차단됨"
msgid "Banner message"
msgstr "배너 메시지"
msgid "Based on"
msgstr ""
msgid "Batch size"
msgstr "배치 크기"
msgid "Batched Job|Background Migrations"
msgstr "백그라운드 마이그레이션"
msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Attempts"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Batch size"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Created At"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Created at"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Exception Class"
msgstr "예외 클래스"
msgid "BatchedJob|Exception Message"
msgstr "예외 메시지"
msgid "BatchedJob|Exception class"
msgstr "예외 클래스"
msgid "BatchedJob|Exception message"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Finished at"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Max Value"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Max value"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Min Value"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Min value"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Next Status"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Next status"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Pause ms"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Previous Status"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Previous status"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Started at"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Transition logs:"
msgstr ""
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group."
msgstr ""
msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description"
msgstr ""
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "선택한 커밋으로 시작"
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr ""
msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}."
msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "공개 된 모든 그룹을 아래에서 찾을 수 있습니다."
msgid "Beta"
msgstr "베타"
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr ""
msgid "Billable Users"
msgstr "청구 가능한 사용자"
msgid "Billing"
msgstr "결제"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
msgstr "@%{user_name}님은 현재 %{plan_name} 플랜을 사용하고 있습니다."
msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|All the features from Free"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|All the features from Premium"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Check out all groups"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Compliance"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Enhance team productivity and collaboration"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Free guest users"
msgstr "무료 게스트 사용자"
msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "요금제를 다운그레이드하려면 %{support_link_start}고객 지원%{support_link_end}에 문의해주세요."
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr "%{pricing_page_link}에서 각 요금제에 대해 자세히 알아보세요."
msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "플랜 관리"
msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Organization wide security, compliance and planning"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Portfolio management"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Premium"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Recommended"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Release controls"
msgstr "릴리스 관리"
msgid "BillingPlans|Security risk mitigation"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "%{plan_name}의 모든 기능 보기"
msgid "BillingPlans|Self-managed reliability"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Still have questions?"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "이 그룹은 상위 그룹의 플랜과 연결됩니다."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "이 그룹의 플랜을 관리하려면 %{parent_billing_page_link}의 결제 섹션을 방문하세요."
msgid "BillingPlans|Ultimate"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade to Ultimate"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Value stream management"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|We're here to help."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "내 GitLab.com 체험판이 %{expiration_date}에 만료되었습니다. 언제든지 아래에서 업그레이드하여 기능에 대한 엑세스를 복원할 수 있습니다."
msgid "BillingPlans|Your current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "매년 %{price_per_year} 청구"
msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "자주 묻는 질문"
msgid "BillingPlans|group"
msgstr "그룹"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "월"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "사용자 당"
msgid "BillingPlans|per user/month"
msgstr ""
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "업그레이드"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "무료 업그레이드"
msgid "Billings|%{planName} plan"
msgstr ""
msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
msgstr ""
msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
msgstr ""
msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
msgstr ""
msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
msgstr ""
msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr ""
msgid "Billings|Extend trial"
msgstr ""
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr ""
msgid "Billings|Free tier and trial groups can invite a maximum of 20 members per day."
msgstr "Billings|무료 요금제 및 평가판에서 그룹은 하루에 최대 20명의 회원을 초대할 수 있습니다."
msgid "Billings|In a seat"
msgstr ""
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr ""
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr ""
msgid "Billings|Seats in use / Seats in subscription"
msgstr ""
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr ""
msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, youll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, youll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "Billings|User validation required"
msgstr ""
msgid "Billings|Validate account"
msgstr ""
msgid "Billings|Validate user account"
msgstr ""
msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr ""
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr ""
msgid "Billing|%{user} was successfully approved"
msgstr ""
msgid "Billing|Add seats"
msgstr ""
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr ""
msgid "Billing|Awaiting member signup"
msgstr ""
msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr ""
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr ""
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr ""
msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "유료 요금제 살펴보기"
msgid "Billing|Export list"
msgstr ""
msgid "Billing|Group invite"
msgstr ""
msgid "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seat"
msgid_plural "Billing|Groups in the Free tier are limited to %d seats"
msgstr[0] "Billings|프리 요금제의 그룹은 %d 명으로 제한됩니다."
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr ""
msgid "Billing|No users to display."
msgstr ""
msgid "Billing|Private"
msgstr ""
msgid "Billing|Project invite"
msgstr ""
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr ""
msgid "Billing|To ensure all members can access the group when your trial ends, you can upgrade to a paid tier."
msgstr "Billings|평가판이 종료될 때 모든 구성원이 그룹에 액세스할 수 있도록 하려면 유료 등급으로 업그레이드해야 합니다."
msgid "Billing|Toggle seat details"
msgstr ""
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
msgstr ""
msgid "Billing|Unlimited members during your trial"
msgstr "평가판 기간 동안 회원 무제한"
msgid "Billing|User was successfully removed"
msgstr ""
msgid "Billing|View pending approvals"
msgstr ""
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr ""
msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "귀하의 그룹은 최근 무료 요금제를 사용하도록 변경되었습니다. %{over_limit_message} 더 이상 액세스할 필요가 없는 사용자를 제거하거나 초과 제한으로 전환하여 새 회원을 위한 공간을 확보할 수 있습니다. 무제한 회원을 얻으려면 %{link_start}업그레이드%{link_end} 를 유료 등급으로 업그레이드할 수 있습니다."
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Bitbucket 서버에서 가져 오기"
msgid "Bitbucket Server import"
msgstr ""
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Bitbucket에서 가져오기"
msgid "Blame"
msgstr ""
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr ""
msgid "Block user"
msgstr "사용자 차단"
msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "Blocked by %d issue"
msgid_plural "Blocked by %d issues"
msgstr[0] ""
msgid "Blocked issue"
msgstr "차단된 이슈"
msgid "Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocking epics"
msgstr ""
msgid "Blocking issues"
msgstr ""
msgid "Blocks"
msgstr ""
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this board"
msgstr ""
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr ""
msgid "BoardNewEpic|Groups"
msgstr "그룹"
msgid "BoardNewEpic|Loading groups"
msgstr ""
msgid "BoardNewEpic|No matching results"
msgstr "일치하는 결과가 없습니다"
msgid "BoardNewEpic|Search groups"
msgstr "그룹 검색"
msgid "BoardNewEpic|Select a group"
msgstr "그룹 선택"
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "일치하는 결과가 없습니다"
msgid "BoardNewIssue|Projects"
msgstr "프로젝트"
msgid "BoardNewIssue|Search projects"
msgstr ""
msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "프로젝트 선택"
msgid "BoardScope|%{iterationTitle} iteration in %{iterationCadence}"
msgstr ""
msgid "BoardScope|An error occurred while getting iterations. Please try again."
msgstr ""
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "마일스톤을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오."
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for labels, please try again."
msgstr ""
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
msgstr ""
msgid "BoardScope|Any Milestone"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "모든 담당자"
msgid "BoardScope|Any iteration"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Any label"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Assignee"
msgstr "담당자"
msgid "BoardScope|Choose labels"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Current iteration"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Don't filter milestone"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "편집"
msgid "BoardScope|Iteration"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Labels"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "마일스톤"
msgid "BoardScope|No iteration"
msgstr ""
msgid "BoardScope|No milestone"
msgstr "마일스톤 없음"
msgid "BoardScope|Search iterations"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Search milestones"
msgstr "마일스톤 검색"
msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "담당자 선택"
msgid "BoardScope|Select iteration"
msgstr "이터레이션 선택"
msgid "BoardScope|Select labels"
msgstr "라벨 선택"
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "마일스톤 선택"
msgid "BoardScope|Select weight"
msgstr "가중치 선택"
msgid "BoardScope|Started"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Upcoming"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Weight"
msgstr "가중치"
msgid "Boards"
msgstr "보드"
msgid "Boards and board lists"
msgstr "보드 및 보드 목록"
msgid "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
msgstr[0] ""
msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgstr[0] ""
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "접기"
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "보드 편집"
msgid "Boards|Expand"
msgstr ""
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
msgid "Boards|Move card"
msgstr "카드 이동"
msgid "Boards|Move to end of list"
msgstr "목록 끝으로 이동"
msgid "Boards|Move to start of list"
msgstr "목록의 처음으로 이동"
msgid "Boards|New board"
msgstr "새 보드"
msgid "Boards|New epic"
msgstr "새 에픽"
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
msgid "Boards|View scope"
msgstr ""
msgid "Board|An error occurred while fetching the board, please try again."
msgstr ""
msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""
msgid "Board|Board scope"
msgstr ""
msgid "Board|Create board"
msgstr "보드 생성"
msgid "Board|Create new board"
msgstr "새 보드 생성"
msgid "Board|Delete board"
msgstr "보드 삭제"
msgid "Board|Edit board"
msgstr "보드 편집"
msgid "Board|Enter board name"
msgstr "보드 이름 입력"
msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
msgstr "보드를 삭제하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "Board|Load more epics"
msgstr "추가 에픽 로드"
msgid "Board|Load more issues"
msgstr "추가 이슈 로드"
msgid "Board|Loading epics"
msgstr ""
msgid "Bold text"
msgstr ""
msgid "Bot"
msgstr ""
msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "SSH 및 HTTP(S) 모두"
msgid "Both project and dashboard_path are required"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgstr "브랜치"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "%{branchName} 브랜치는 이 프로젝트 저장소에 없습니다."
msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
msgid "Branch changed"
msgstr ""
msgid "Branch has been updated since the merge was requested."
msgstr ""
msgid "Branch is already taken"
msgstr "해당 브랜치는 이미 사용중입니다"
msgid "Branch name"
msgstr "브랜치 이름"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "Branch rules"
msgstr "브랜치 규칙"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
msgstr ""
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "*-stable 또는 production/*과 같은 %{linkStart}와일드카드%{linkEnd}가 지원됩니다."
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr ""
msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
msgstr ""
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "푸시 액세스 권한이 있는 모든 사용자에게 %{linkStart}강제 푸시%{linkEnd}를 허용합니다."
msgid "BranchRules|Allowed to merge"
msgstr "머지 허용"
msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Allowed to push"
msgstr "푸시 허용"
msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
msgstr ""
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr "브랜치를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "BranchRules|Approvals"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Branch"
msgstr "브랜치"
msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Branch rules details"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "와일드카드 생성: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Force push"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
msgstr ""
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
msgstr ""
msgid "BranchRules|No data to display"
msgstr ""
msgid "BranchRules|No matching results"
msgstr "일치하는 결과가 없습니다"
msgid "BranchRules|Protect branch"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Protections"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr ""
msgid "BranchRules|Require approval from code owners."
msgstr "코드 소유자의 승인이 필요합니다."
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Target Branch"
msgstr ""
msgid "BranchRules|Users"
msgstr ""
msgid "BranchRules|default"
msgstr "기본값"
msgid "BranchRules|protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Branches"
msgstr "브랜치"
msgid "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
msgstr "브랜치들: %{source_branch} 에서 %{target_branch} 로"
msgid "Branches: %{source_branch} → %{target_branch}"
msgstr "브랜치들: %{source_branch} → %{target_branch} "
msgid "Branches|Active"
msgstr "활성"
msgid "Branches|Active branches"
msgstr "활성 브랜치"
msgid "Branches|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this branch."
msgstr ""
msgid "Branches|All"
msgstr "모두"
msgid "Branches|Cancel, keep branch"
msgstr "취소, 브랜치 유지"
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr ""
msgid "Branches|Compare"
msgstr "비교"
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "'%{default_branch}'에 머지된 모든 브랜치 지우기"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "브랜치 지우기"
msgid "Branches|Delete branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "브랜치를 삭제합니다. 정말 확실합니까?"
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "머지된 브랜치 지우기"
msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "보호된 브랜치 지우기"
msgid "Branches|Delete protected branch. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "보호된 브랜치를 삭제합니다. 정말 확실합니까?"
msgid "Branches|Deleting the %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "%{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} 브랜치 삭제는 취소할 수 없습니다. 확실합니까?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "머지된 브랜치를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 괜찮을까요?"
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "브랜치 이름으로 필터링"
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "%{default_branch}에 머지됨"
msgid "Branches|New branch"
msgstr "새 브랜치"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "표시할 브랜치 없음"
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "프로젝트 관리자 또는 소유자 만 보호 브랜치를 삭제할 수 있습니다."
msgid "Branches|Overview"
msgstr "개요"
msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
msgstr "다음에 있는 내용을 입력하여 확인하세요."
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "활성된 브랜치 보기"
msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "모든 브랜치 보기"
msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "활성된 브랜치 더 보기"
msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "오래된 브랜치 더 보기"
msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "브랜치 개요 보기"
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "오래된 브랜치 보기"
msgid "Branches|Stale"
msgstr "오래됨"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "오래된 브랜치"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "이 브랜치는 업스트림에서 분기 중이므로 자동으로 업데이트할 수 없습니다."
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Default 브랜치는 삭제할 수 없습니다."
msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr ""
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "로컬 변경사항을 취소하고 업스트림 버전으로 브랜치를 덮어쓰려면 여기서 삭제하고 '지금 업데이트'를 선택하세요."
msgid "Branches|Unable to load branches"
msgstr "브랜치를 로드할 수 없습니다."
msgid "Branches|Yes, delete branch"
msgstr "예, 브랜치를 삭제합니다."
msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "예, 보호된 브랜치를 삭제합니다."
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr "%{branchName} 브랜치를 영구적으로 삭제하려고 합니다."
msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{branchName}."
msgstr "보호된 브랜치 %{branchName}을 영구적으로 삭제하려고 합니다."
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "업스트림에서 분기됨"
msgid "Branches|merged"
msgstr "머지됨"
msgid "Branches|protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "탐색 경로"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr ""
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""
msgid "Browse Directory"
msgstr "디렉토리 찾아보기"
msgid "Browse File"
msgstr "파일 찾아보기"
msgid "Browse Files"
msgstr "파일 찾아보기"
msgid "Browse artifacts"
msgstr "아티팩트 찾아보기"
msgid "Browse files"
msgstr "파일 찾아보기"
msgid "Browse templates"
msgstr ""
msgid "Build cannot be erased"
msgstr "빌드를 지울 수 없습니다."
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr ""
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr ""
msgid "Built-in"
msgstr "내장된"
msgid "Bulk request concurrency"
msgstr ""
msgid "Bulk update"
msgstr "대량 업데이트"
msgid "BulkImport| %{host} is running outdated GitLab version (v%{version})"
msgstr ""
msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Destination group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Filter by source group"
msgstr "소스 그룹으로 필터링"
msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
msgstr ""
msgid "BulkImport|From source group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Group import history"
msgstr ""
msgid "BulkImport|History"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Import selected"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Importing the group failed."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
msgstr ""
msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr ""
msgid "BulkImport|No groups found"
msgstr ""
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr ""
msgid "BulkImport|No parent"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Only groups that you have the %{role} role for are listed as groups you can import."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Project import history"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Source"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
msgstr ""
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
msgstr ""
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr ""
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr ""
msgid "BulkImport|invalid entity source type"
msgstr ""
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr ""
msgid "Bullet list"
msgstr "글머리 기호 목록"
msgid "Burndown chart"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
msgstr ""
msgid "Burnup chart"
msgstr ""
msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
msgstr ""
msgid "Business"
msgstr "비즈니스"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "비즈니스 지표 (사용자 정의)"
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
msgid "Buy CI Minutes"
msgstr "CI 시간 구매"
msgid "Buy Storage"
msgstr "스토리지 구매"
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "By %{user_name}"
msgstr "%{user_name} 의해서"
msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. "
msgstr ""
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr ""
msgid "By month"
msgstr "월별"
msgid "By quarter"
msgstr "분기별"
msgid "By week"
msgstr "주별"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "작성자"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "변경 로그"
msgid "CI Lint"
msgstr "CI 린트"
msgid "CI configuration validated, including all configuration added with the %{codeStart}include%{codeEnd} keyword. %{link}"
msgstr ""
msgid "CI settings"
msgstr "CI 설정"
msgid "CI variables"
msgstr "CI 변수"
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD Analytics"
msgstr ""
msgid "CI/CD Settings"
msgstr "CI/CD 설정"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "CI/CD 구성"
msgid "CI/CD configuration file"
msgstr "CI/CD 설정 파일"
msgid "CI/CD limits"
msgstr ""
msgid "CI/CD minutes"
msgstr "CI/CD 실행시간(분)"
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|%{percent}%{percentSymbol}"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|All time"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Change failure rate"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Lead time"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|No shared runner minute usage data available"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Projects with releases"
msgstr "릴리스된 프로젝트"
msgid "CICDAnalytics|Release"
msgid_plural "CICDAnalytics|Releases"
msgstr[0] "릴리스"
msgid "CICDAnalytics|Release statistics"
msgstr "릴리스 통계"
msgid "CICDAnalytics|Releases"
msgstr "릴리스"
msgid "CICDAnalytics|Shared runner duration is the total runtime of all jobs that ran on shared runners"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Shared runner pipeline minute duration by month"
msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "릴리스 통계를 가져오는 데 문제가 발생했습니다."
msgid "CICDAnalytics|Time to restore service"
msgstr "서비스 복원 시간"
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?"
msgstr "공유 러너 지속 시간이란 무엇입니까?"
msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work."
msgstr ""
msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain, or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
msgstr ""
msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
msgstr ""
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "스테이징 환경에 자동 배포, 프로덕션 환경에 수동 배포"
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "프로덕션 환경에 지속적인 배포"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "점진적 롤아웃을 사용하여 운영 환경에 지속적 배포 (Continuous Deplyment)"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Auto DevOps 파이프라인을 기본으로 사용"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr ""
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "배포 전략"
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr ""
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "작업"
msgid "CICD|Limit"
msgstr ""
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr ""
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
msgstr ""
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr ""
msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
msgstr ""
msgid "CICD|group enabled"
msgstr ""
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "인스턴스 사용"
msgid "CLOSED"
msgstr ""
msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "닫힘 (이동됨)"
msgid "CODEOWNERS rule violation"
msgstr ""
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion."
msgstr ""
msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
msgstr ""
msgid "CVE|CVE ID Request"
msgstr ""
msgid "CVE|Common Vulnerability Enumeration (CVE) identifiers are used to track distinct vulnerabilities in specific versions of code."
msgstr ""
msgid "CVE|Create CVE ID Request"
msgstr ""
msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar"
msgstr ""
msgid "CVE|Request CVE ID"
msgstr ""
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr ""
msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""
msgid "Calculate the number of slices during reindexing. The multiplier is applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
msgstr ""
msgid "Callback URL"
msgstr "콜백 URL"
msgid "Campfire room ID (optional)"
msgstr ""
msgid "Campfire subdomain (optional)"
msgstr ""
msgid "Campfire token"
msgstr ""
msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
msgstr ""
msgid "CampfireService|From the end of the room URL."
msgstr ""
msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
msgstr ""
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr ""
msgid "Can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "Can create groups:"
msgstr "그룹 생성 가능:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr ""
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr ""
msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
msgstr ""
msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
msgstr ""
msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr ""
msgid "Can't be empty"
msgstr "비워둘 수 없습니다"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr ""
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "이 브랜치에서 HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다."
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr ""
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "코드를 스캔할 수 없습니까?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr ""
msgid "Canary"
msgstr ""
msgid "Canary Ingress does not exist in the environment."
msgstr ""
msgid "Canary weight must be specified and valid range (0..100)."
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Canary:%{boldEnd} %{canary}"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|%{boldStart}Stable:%{boldEnd} %{stable}"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Canary"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Change ratio"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished."
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Stable"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{environment} compared to the stable deployment to:"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Cancel and close"
msgstr "취소 후 닫기"
msgid "Cancel downstream pipeline"
msgstr ""
msgid "Cancel editing"
msgstr ""
msgid "Cancel index deletion"
msgstr ""
msgid "Cancel running"
msgstr "실행 취소"
msgid "Cancel this job"
msgstr "이 작업 취소"
msgid "Cancel your account"
msgstr ""
msgid "Cancel, keep project"
msgstr ""
msgid "Canceled deployment to"
msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Cancelling Preview"
msgstr ""
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
msgstr "대외비가 아닌 이슈에 대외비 에픽을 할당할 수 없습니다. 이슈를 대외비로 설정하고 다시 시도하세요."
msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
msgstr ""
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "자동으로 머지할 수 없습니다."
msgid "Cannot create the abuse report. The reported user was invalid. Please try again or contact support."
msgstr ""
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr ""
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr ""
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
msgstr ""
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "대외비가 아닌 하위 에픽이 포함된 에픽을 대외비로 지정할 수 없습니다."
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
msgstr "대외비가 아닌 이슈가 포함된 에픽을 대외비로 지정할 수 없습니다."
msgid "Cannot merge"
msgstr "머지할 수 없음"
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "이미 구성된 Kubernetes 클러스터는 수정할 수 없습니다"
msgid "Cannot modify provider during creation"
msgstr ""
msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr ""
msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr ""
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr ""
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr ""
msgid "Capacity threshold"
msgstr ""
msgid "Card holder name"
msgstr "카드 소지자 이름"
msgid "Card number:"
msgstr "카드번호:"
msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
msgstr "모든 하위 그룹에 대해 삭제 방지 적용"
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|Setting enforced"
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting."
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin."
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an owner of %{link}."
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|cannot be changed because it is locked by an ancestor"
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute"
msgstr ""
msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Certificate"
msgstr "인증서"
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "인증서 (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
msgid "Certificate Subject"
msgstr ""
msgid "Change Failure Rate"
msgstr ""
msgid "Change assignee"
msgstr "담당자 변경"
msgid "Change assignee(s)"
msgstr "담당자 변경"
msgid "Change assignee(s)."
msgstr ""
msgid "Change branches"
msgstr ""
msgid "Change label"
msgstr "라벨 변경"
msgid "Change made by"
msgstr ""
msgid "Change milestone"
msgstr "마일스톤 변경"
msgid "Change path"
msgstr "경로 변경"
msgid "Change reviewer(s)"
msgstr "리뷰어 변경하기"
msgid "Change reviewer(s)."
msgstr "리뷰어 변경하기"
msgid "Change role"
msgstr ""
msgid "Change status"
msgstr ""
msgid "Change subscription"
msgstr ""
msgid "Change template"
msgstr "템플릿 변경"
msgid "Change title"
msgstr "제목 변경"
msgid "Change your password"
msgstr "비밀번호 변경"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "비밀번호 변경 또는 비밀번호 복구"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
msgstr "리뷰어가 %{old} 에서 %{new}로 변경 되었습니다."
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
msgstr "리뷰어가 %{new} 로 변경 되었습니다."
msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Pick into project"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Revert"
msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Search projects"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Switch branch"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Switch project"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "기존 변경 사항을 되돌리기 위해 새로운 커밋을 만듭니다."
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
msgstr ""
msgid "Changed"
msgstr ""
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "담당자 변경"
msgid "Changed merge method to %{merge_method}"
msgstr ""
msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "리뷰어 변경됨"
msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
msgstr ""
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr ""
msgid "Changes"
msgstr "변경사항"
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
msgstr ""
msgid "Changes saved."
msgstr ""
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "업데이트가 반려되었습니다. 클릭하여 확인합니다."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr ""
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""
msgid "Changes:"
msgstr "변경사항:"
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr ""
msgid "Characters left"
msgstr ""
msgid "Characters over limit"
msgstr ""
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Failed job"
msgstr "실패한 작업"
msgid "ChatMessage|Failed stage"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has passed"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr ""
msgid "Check again"
msgstr "다시 확인"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr ""
msgid "Check out branch"
msgstr ""
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""
msgid "Check the %{code_open}elasticsearch.log%{code_close} file to debug why the migration halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, select %{strong_open}Retry migration%{strong_close}, and the migration is scheduled to retry in the background."
msgstr ""
msgid "Check the current instance configuration "
msgstr ""
msgid "Check with your administrator."
msgstr ""
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "%{text}이(가) 사용 가능한지 확인 중…"
msgid "Checking approval status"
msgstr "승인 상황을 체크합니다."
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "브랜치가 사용 가능한지 확인 중..."
msgid "Checking group path availability..."
msgstr ""
msgid "Checking username availability..."
msgstr ""
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
msgstr[0] ""
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] ""
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
msgstr ""
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr ""
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr ""
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr ""
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minute pack"
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|Calculating your subscription..."
msgstr ""
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|City"
msgstr ""
msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr ""
msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr ""
msgid "Checkout|Country"
msgstr ""
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Edit"
msgstr ""
msgid "Checkout|Enter a number greater than 0"
msgstr ""
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|GB"
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab group"
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr ""
msgid "Checkout|Group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "%{minimumNumberOfUsers} (사용 중인 좌석) 이상이어야 합니다."
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
msgstr "%{minimumNumberOfUsers} (사용 중인 좌석과 제한 초과 회원 모두) 이상이어야 합니다. 좌석 수를 줄이려면 그룹에서 구성원을 제거하세요."
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr ""
msgid "Checkout|Name: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr ""
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr ""
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr ""
msgid "Checkout|Please select a country"
msgstr ""
msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr ""
msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr ""
msgid "Checkout|Select"
msgstr ""
msgid "Checkout|State"
msgstr ""
msgid "Checkout|Storage packs"
msgstr ""
msgid "Checkout|Street address"
msgstr ""
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr ""
msgid "Checkout|Success: subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|Tax"
msgstr ""
msgid "Checkout|Total"
msgstr ""
msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr ""
msgid "Checkout|Users"
msgstr ""
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly."
msgstr ""
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Zip code"
msgstr ""
msgid "Checkout|a storage subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|company or team"
msgstr ""
msgid "Checkout|minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
msgstr ""
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "이 커밋을 Cherry-pick"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 Cherry-pick"
msgid "Child"
msgstr "하위"
msgid "Child epic"
msgstr ""
msgid "Child epic does not exist."
msgstr "하위 에픽이 존재하지 않습니다."
msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "하위 에픽이 존재하지 않습니다."
msgid "Child issues and epics"
msgstr ""
msgid "Chinese language support using"
msgstr ""
msgid "Choose File..."
msgstr "파일 선택..."
msgid "Choose a file"
msgstr "파일 선택"
msgid "Choose a group"
msgstr "그룹 선택"
msgid "Choose a template"
msgstr "템플릿 선택"
msgid "Choose a template..."
msgstr "템플릿 선택..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "유형을 선택..."
msgid "Choose any color."
msgstr "아무 색상을 선택해 주세요."
msgid "Choose file…"
msgstr "파일 선택…"
msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT."
msgstr ""
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "저장소 가져오기에 대한 최상위 그룹을 선택하세요."
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji."
msgstr ""
msgid "Choose what content you want to see on a groups overview page."
msgstr ""
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr ""
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Ci/CD 파이프라인이 연결되고 실행할 저장소를 선택해 주세요."
msgid "Choose your framework"
msgstr "프레임워크를 선택하세요"
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "취소됨"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "생성되었습니다."
msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "지연됨"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "실패"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "수동 실행"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "성공"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "경고와 함께 성공"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "대기"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "건너 뜀"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "지연된 작업 대기 중"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "수동 실행 대기 중"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "취소됨"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "생성됨"
msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "지연됨"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "실패"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "매뉴얼"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "성공"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "보류 중"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "건너 뜀"
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr ""
msgid "CiStatus|running"
msgstr "실행 중"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "입력 변수 키"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "입력 변수 값"
msgid "CiVariables|Key"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "변수 행 제거"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Type"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Value"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr ""
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (모든 환경)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "모든 환경"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "와일드 카드 만들기"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "새로운 환경"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "환경 검색"
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr ""
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "사용할 수 없습니다: %{reason}"
msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the repository."
msgstr ""
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
msgstr ""
msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted"
msgstr ""
msgid "Cleanup policy maximum processing time (seconds)"
msgstr ""
msgid "Cleanup policy maximum workers running concurrently"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
msgstr[0] ""
msgid "Clear all repository checks"
msgstr ""
msgid "Clear chart filters"
msgstr ""
msgid "Clear due date"
msgstr ""
msgid "Clear health status"
msgstr ""
msgid "Clear recent searches"
msgstr "최근 검색 지우기"
msgid "Clear repository checks"
msgstr ""
msgid "Clear search"
msgstr "검색 지우기"
msgid "Clear search input"
msgstr "검색 입력 지우기"
msgid "Clear start date"
msgstr ""
msgid "Clear templates search input"
msgstr ""
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
msgstr ""
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
msgstr ""
msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
msgstr ""
msgid "Clear weight"
msgstr ""
msgid "Cleared health status."
msgstr ""
msgid "Cleared weight."
msgstr ""
msgid "Clears health status."
msgstr ""
msgid "Clears weight."
msgstr ""
msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request."
msgstr ""
msgid "Click %{link_to} to view the request."
msgstr ""
msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
msgid "Click the link below to confirm your email address."
msgstr ""
msgid "Click to expand it."
msgstr "클릭하여 확장하십시오."
msgid "Click to expand text"
msgstr "텍스트를 클릭하여 확장하세요."
msgid "Click to hide"
msgstr "숨기려면 클릭"
msgid "Click to reveal"
msgstr "클릭하여 공개"
msgid "Client request timeout"
msgstr "클라이언트 요청 시간 초과"
msgid "Clients"
msgstr "클라이언트"
msgid "Clientside DSN"
msgstr ""
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
msgid "Clone repository"
msgstr "저장소 클론"
msgid "Clone this issue"
msgstr "이 이슈를 복제"
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "%{http_label} clone"
msgid "Clone with %{protocol}"
msgstr "%{protocol}으로 복제"
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "KRB5로 clone"
msgid "Clone with SSH"
msgstr "SSH로 clone"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
msgstr "삭제 대기 중인 프로젝트에 이슈를 복제할 수 없습니다."
msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
msgstr "이 이슈를 %{path_to_project}으로 복제했습니다."
msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}."
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Close %{issueType}"
msgstr "%{issueType} 닫기"
msgid "Close %{noteable}"
msgstr ""
msgid "Close %{tabname}"
msgstr ""
msgid "Close design"
msgstr "디자인 닫기"
msgid "Close epic"
msgstr "에픽 닫기"
msgid "Close milestone"
msgstr "마일스톤 닫기"
msgid "Close sidebar"
msgstr "사이드바 닫기"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr ""
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr ""
msgid "Closed MRs"
msgstr "닫힌 MR"
msgid "Closed date"
msgstr "마감일"
msgid "Closed issues"
msgstr "닫힌 이슈"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Closed: %{closed}"
msgstr "닫힘 : %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Cloud Run"
msgstr ""
msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational MySQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr "Cloud SQL 인스턴스는 완전히 관리되는, 관계형 PostgreSQL 데이터베이스입니다. 구글은 가용성과 성능을 보장하기 위해 복제, 패치 관리 및 데이터베이스 관리를 처리합니다."
msgid "Cloud SQL instances are fully managed, relational SQL Server databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr "Cloud SQL 인스턴스는 완전히 관리되는, 관계형 SQL 서버 데이터베이스입니다. 구글은 가용성과 성능을 보장하기 위해 복제, 패치 관리 및 데이터베이스 관리를 처리합니다."
msgid "Cloud Storage"
msgstr ""
msgid "CloudSeed|All"
msgstr "전체"
msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres"
msgstr "Postgres용 AlloyDB"
msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created"
msgstr "인스턴스를 생성할 수 있는 사용 가능한 데이터베이스 서비스"
msgid "CloudSeed|Cancel"
msgstr "취소"
msgid "CloudSeed|Cloud Firestore"
msgstr "Cloud Firestore"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL"
msgstr "MySQL용 Cloud SQL"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres"
msgstr "Postgres용 Cloud SQL"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
msgstr "SQL Server용 Cloud SQL"
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instance creation request successful. Expected resolution time is ~5 minutes."
msgstr "Cloud SQL 인스턴스 생성 요청이 성공했습니다. 예상 해결 시간은 ~5분입니다."
msgid "CloudSeed|Cloud SQL instances are fully managed, relational PostgreSQL databases. Google handles replication, patch management, and database management to ensure availability and performance."
msgstr "Cloud SQL 인스턴스는 완전히 관리되는, 관계형 PostgreSQL 데이터베이스입니다. 구글은 가용성과 성능을 보장하기 위해 복제, 패치 관리 및 데이터베이스 관리를 처리합니다."
msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
msgstr "CloudSQL 인스턴스"
msgid "CloudSeed|Configuration"
msgstr "설정"
msgid "CloudSeed|Create MySQL Instance"
msgstr "MySQL 인스턴스 생성"
msgid "CloudSeed|Create Postgres Instance"
msgstr "Postgres 인스턴스 생성"
msgid "CloudSeed|Create cluster"
msgstr "클러스터 생성"
msgid "CloudSeed|Create database"
msgstr "데이터베이스 생성"
msgid "CloudSeed|Create instance"
msgstr "인스턴스 생성"
msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project"
msgstr "데이터베이스 인스턴스는 선택된 구글 클라우드 프로젝트 내에서 생성됩니다."
msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project"
msgstr "이 프로젝트와 연결된 데이터베이스 인스턴스"
msgid "CloudSeed|Database version"
msgstr "데이터베이스 버전"
msgid "CloudSeed|Databases"
msgstr "데이터베이스"
msgid "CloudSeed|Deployments"
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Description"
msgstr "설명"
msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance"
msgstr "인스턴스에 사용 가능한 메모리 및 가상 코어 결정"
msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr "비밀 관리자에 데이터베이스 변수를 저장하여 보안 강화 - GitLab%{docLinkEnd}로 %{docLinkStart}비밀 관리에 대해 자세히 알아보기"
msgid "CloudSeed|Environment"
msgstr "환경"
msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development"
msgstr "클라이언트 및 서버 사이드 개발을 위한 유연하고 확장 가능한 NoSQL 클라우드 데이터베이스"
msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads"
msgstr "높은 요구 수준의 워크로드를 위한 완전 관리형 PostgreSQL 호환 서비스"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL"
msgstr "MySQL용 완전 관리형 관계형 데이터베이스 서비스"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL용 완전 관리형 관계형 데이터베이스 서비스"
msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server"
msgstr "SQL Server용 완전 관리형 관계형 데이터베이스 서비스"
msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag"
msgstr "생성된 데이터베이스 인스턴스는 선택한 브랜치 또는 태그에 연결됩니다."
msgid "CloudSeed|Google Cloud Error - %{message}"
msgstr "구글 클라우드 오류 - %{message}"
msgid "CloudSeed|Google Cloud Project"
msgstr "구글 클라우드 프로젝트"
msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
msgstr "구글 클라우드 프로젝트"
msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
msgstr "데이터베이스 인스턴스 관리와 관련된 구글 클라우드 가격 정책 및 의무사항에 동의합니다."
msgid "CloudSeed|Instances"
msgstr "인스턴스"
msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
msgstr "%{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} 및 %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}의 가격 정책에 대해 자세히 알아보세요."
msgid "CloudSeed|Machine type"
msgstr "머신 유형"
msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
msgstr "Redis용 메모리 저장소"
msgid "CloudSeed|No instances"
msgstr "인스턴스 없음"
msgid "CloudSeed|Refs"
msgstr "참조"
msgid "CloudSeed|Regions"
msgstr "지역"
msgid "CloudSeed|Scalable, secure, and highly available in-memory service for Redis"
msgstr "Redis를 위한 확장 가능하고 안전하며 고가용성 인메모리 서비스"
msgid "CloudSeed|Service"
msgstr "서비스"
msgid "CloudSeed|Service Account"
msgstr "서비스 계정"
msgid "CloudSeed|Services"
msgstr "서비스"
msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
msgstr "표시할 인스턴스가 없습니다."
msgid "CloudSeed|Version"
msgstr "버전"
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgid "Cluster Health"
msgstr ""
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr ""
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Cluster level"
msgstr ""
msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully deleted"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{name} successfully revoked"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Connected"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{titleIcon}Not connected"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|%{tokenName} created"
msgstr "%{tokenName} 생성됨"
msgid "ClusterAgents|%{tokenName} revoked"
msgstr "%{tokenName} 취소됨"
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Add an agent configuration file to %{linkStart}this repository%{linkEnd} and select it, or create a new one to register with GitLab:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}connected%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent version mismatch and update"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent version update required"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|All"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An error occurred while retrieving agent activity. Reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to delete this agent? You cannot undo this."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Are you sure you want to revoke this token? You cannot undo this action."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|CI/CD workflow with restricted access"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (agent)"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (certificate - deprecated)"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connect a cluster (deprecated)"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Connection status"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Copy command"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Create a cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Create agent access token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Create agent: %{searchTerm}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Create token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Created by %{name} %{time}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Default configuration"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Delete"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Delete agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Deprecated"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|From a terminal, connect to your cluster and run this command. The token is included in the command."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|GitLab agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|GitLab agent for Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Give feedback"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|How do I register an agent?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|How to update an agent?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Install using Helm (recommended)"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Integration Status"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Last contact"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Name"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Never"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|No activity occurred in the past day"
msgid_plural "ClusterAgents|No activity occurred in the past %d days"
msgstr[0] ""
msgid "ClusterAgents|No agent access token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|No agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Premium"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Recommended"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Register"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Registering agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to delete agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these actions"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Revoke token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Security"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|See agent activity updates, like tokens created or revoked and clusters connected or not connected."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Select an agent or enter a name to create new"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Tell us what you think"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The GitLab agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab agent.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent uses the token to connect with GitLab."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The agent version do not match each other across your cluster's pods. This can happen when a new agent version was just deployed and Kubernetes is shutting down the old pods."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Token created by %{userName}"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Token revoked by %{userName}"
msgstr "%{userName}에 의해 토큰이 취소되었습니다."
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Valid access token"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|What is agent activity?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|What is default configuration?"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Your agent version is out of sync with your GitLab version (v%{version}), which might cause compatibility problems. Update the agent installed on your cluster to the most recent version."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr ""
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr ""
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes 클러스터 추가"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "그룹에 Kubernetes 클러스터를 추가하면 모든 프로젝트에서 클러스터가 자동으로 공유됩니다. 응용 프로그램을 검토하고 응용 프로그램을 배포하고 동일한 클러스터를 사용하는 모든 프로젝트에 대한 파이프 라인을 쉽게 실행할 수 있습니다."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "그룹에 연동을 하시면 모든 프로젝트에서 클러스터가 공유됩니다."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes clusters integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA 인증서"
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "인증 기관 번들 (PEM 포맷)"
msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Check your token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "이 Kubernetes 클러스터를 사용할 프로젝트 환경 선택"
msgid "ClusterIntegration|Civo Kubernetes"
msgstr "Civo 쿠버네티스"
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connect a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "API URL 복사"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "CA 인증서 복사"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes 클러스터 이름 복사"
msgid "ClusterIntegration|Create a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "알고 계셨나요?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Kubernetes 클러스터에 대한 GitLab의 연결을 활성화 또는 비활성화."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "역할 기반 액세스 제어 (RBAC)를 사용하는 경우, 이 설정을 사용하세요."
msgid "ClusterIntegration|Enter details about your cluster. %{linkStart}How do I use a certificate to connect to my cluster?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter your Kubernetes cluster certificate details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "환경 범위"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "GitLab 통합"
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes 엔진"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "그룹 클러스터"
msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes 클러스터 이름"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "그룹 Kubernetes 클러스터에 대해 자세히 알아보기."
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "프로젝트 클러스터"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "프로젝트 네임 스페이스 (optional, unique)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Kubernetes 클러스터 제거"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "통합 제거"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "이 프로젝트에서 Kubernetes 클러스터 구성을 제거하십시오. 이렇게해도 실제 Kubernetes 클러스터는 삭제되지 않습니다."
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "변경 사항을 저장"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes 클러스터의 세부 정보 보기 및 수정"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "문제가 발생했습니다."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals."
msgstr "프로젝트와 관련된 네임스페이스. 이것은 배포 보드 및 웹 터미널에 사용됩니다."
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This process is %{issue_link_start}deprecated%{issue_link_end}. Use the %{docs_link_start}the GitLab agent for Kubernetes%{docs_link_end} instead."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This will permanently delete the following resources:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Use GitLab to deploy to your cluster, run jobs, use review apps, and more."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Using AutoDevOps with multiple clusters? %{help_link_start}Read this first.%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Where do you want to create a cluster?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "가입"
msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "코드"
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr ""
msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
msgstr ""
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr ""
msgid "Code Owner"
msgstr ""
msgid "Code Owners"
msgstr "코드 소유자"
msgid "Code Quality"
msgstr "코드 품질"
msgid "Code Review"
msgstr "코드 검토"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
msgid "Code block"
msgstr "코드 블록"
msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr ""
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "코드 소유자 승인이 필요합니다."
msgid "Code owners"
msgstr "코드 소유자"
msgid "Code review"
msgstr "코드 리뷰"
msgid "Code snippet"
msgstr ""
msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
msgstr ""
msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
msgstr ""
msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr ""
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "패턴"
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
msgstr ""
msgid "Cohorts|New users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Registration month"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr "감추기"
msgid "Collapse all threads"
msgstr ""
msgid "Collapse approvers"
msgstr ""
msgid "Collapse issues"
msgstr ""
msgid "Collapse jobs"
msgstr ""
msgid "Collapse merge details"
msgstr "머지 세부정보 축소"
msgid "Collapse milestones"
msgstr ""
msgid "Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Collapse settings section"
msgstr ""
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "사이드 바 축소"
msgid "Collapses this file (only for you) until its changed again."
msgstr ""
msgid "Collector hostname"
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
msgstr "색상을 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "ColorWidget|Assign epic color"
msgstr "에픽 색상 지정"
msgid "ColorWidget|Color"
msgstr "색상"
msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
msgstr "에픽 색상을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "Colorize messages"
msgstr ""
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr ""
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr ""
msgid "Command line instructions"
msgstr ""
msgid "Commands applied"
msgstr ""
msgid "Commands did not apply"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "댓글 달기"
msgid "Comment & resolve thread"
msgstr ""
msgid "Comment & unresolve thread"
msgstr ""
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr ""
msgid "Comment added to the timeline."
msgstr "타임라인에 댓글이 추가되었습니다."
msgid "Comment form position"
msgstr "댓글 양식 위치"
msgid "Comment is being updated"
msgstr ""
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr ""
msgid "Commenting on files that replace or are replaced by symbolic links is currently not supported."
msgstr ""
msgid "Commenting on symbolic links that replace or are replaced by files is currently not supported."
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "커밋"
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "커밋 %{commit_id}"
msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr ""
msgid "Commit Message"
msgstr "커밋 메시지"
msgid "Commit SHA"
msgstr "커밋 SHA"
msgid "Commit changes"
msgstr "변경 사항 커밋"
msgid "Commit deleted"
msgstr "커밋이 삭제됨"
msgid "Commit message"
msgstr "커밋 메시지"
msgid "Commit message (optional)"
msgstr "커밋 메시지 (선택 사항)"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "%{ref} 에 대한 커밋 통계 %{start_time} - %{end_time}"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr "%{branchName} 브랜치로 커밋"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "커밋"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} 추가"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "작성 됨"
msgid "Commits"
msgstr "커밋"
msgid "Commits feed"
msgstr "커밋 피드"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "일일 커밋 (UTC)"
msgid "Commits per day of month"
msgstr "월별 커밋"
msgid "Commits per weekday"
msgstr "평일 커밋"
msgid "Commits to"
msgstr ""
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr ""
msgid "Commits:"
msgstr "커밋:"
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 데이터를 반영하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Commits|History"
msgstr "이력"
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "관련된 머지 리퀘스트(MR)가 없습니다."
msgid "Committed by"
msgstr "커밋한 사용자"
msgid "Community forum"
msgstr "커뮤니티 포럼"
msgid "Company"
msgstr "회사"
msgid "Company Name"
msgstr "회사 이름"
msgid "Compare"
msgstr "비교"
msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgstr "비교 %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Git 리비전 비교"
msgid "Compare GitLab editions"
msgstr ""
msgid "Compare Revisions"
msgstr "리비전 비교"
msgid "Compare branches and continue"
msgstr "브랜치를 비교하고 계속"
msgid "Compare changes"
msgstr "변경 사항 비교"
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "마지막 커밋과 변경점 비교"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 대상 브랜치와 변경 사항 비교"
msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr ""
msgid "Compare with previous version"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} 와 %{target_branch}가 동일합니다."
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "비교할 것이 없습니다."
msgid "CompareRevisions|Branches"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Compare"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Create merge request"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Select Git revision"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Select branch/tag"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Select target project"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Swap revisions"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|Tags"
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|There was an error while loading the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
msgstr ""
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "완료"
msgid "Complete verification to sign in."
msgstr ""
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "가입을 위해 인증을 완료하세요."
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr ""
msgid "Compliance framework"
msgstr ""
msgid "Compliance report"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Background color"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration (optional)"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Description"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Name"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|Add framework in %{groupName}"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|After a framework is added to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd}, it will appear here."
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|Edit compliance framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|New compliance framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Approved by committer"
msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr ""
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr ""
msgid "Component"
msgstr "컴포넌트"
msgid "Confidence"
msgstr ""
msgid "Confidential"
msgstr "비공개"
msgid "Confidential issue"
msgstr "비공개 이슈"
msgid "Confidential note"
msgstr "비공개 메모"
msgid "Confidentiality"
msgstr "대외비"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Configuration help"
msgstr ""
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "%{italic_start}새로운 기능%{italic_end} 메뉴 내용 구성"
msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
msgstr ""
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr ""
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/container_scanning/#customizing-the-container-scanning-settings) to customize Container Scanning settings."
msgstr ""
msgid "Configure Container Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
msgstr ""
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Error Tracking"
msgstr "오류 추적 설정"
msgid "Configure GitLab"
msgstr ""
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "웹 터미널 사용을 시작하도록 GitLab 러너를 구성하십시오. %{helpStart}자세히 알아보십시오.%{helpEnd}"
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Gitaly 시간 제한 설정."
msgid "Configure Integrations"
msgstr ""
msgid "Configure Prometheus"
msgstr ""
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings."
msgstr ""
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
msgstr ""
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
msgstr ""
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
msgstr "고급 권한, 대용량 파일 저장소, 2단계 인증 및 CI/CD 설정을 설정합니다."
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr ""
msgid "Configure existing installation"
msgstr ""
msgid "Configure pipeline"
msgstr ""
msgid "Configure pipelines to deploy web apps, backend services, APIs and static resources to Google Cloud"
msgstr ""
msgid "Configure region"
msgstr ""
msgid "Configure region for environment"
msgstr ""
msgid "Configure regions"
msgstr ""
msgid "Configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "Configure repository storage."
msgstr ""
msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr ""
msgid "Configure specific limits for Files API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
msgid "Configure specific limits for deprecated API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "%{link} 연동 구성"
msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "사용자가 새로운 계정을 만드는 방법을 설정합니다."
msgid "Configure via Merge Request"
msgstr ""
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr ""
msgid "Configure with a merge request"
msgstr ""
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
msgid "Confirm approval"
msgstr ""
msgid "Confirm destroy application"
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
msgid "Confirm user"
msgstr ""
msgid "Confirm your account"
msgstr ""
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""
msgid "Confirmation required"
msgstr "확인 필요"
msgid "Confirmed at:"
msgstr ""
msgid "Confirmed:"
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was added both in the source and target branches, but with different contents."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was modified in both the source and target branches."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was modified in the source branch, but removed in the target branch."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the target branch."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
msgstr ""
msgid "Confluence"
msgstr ""
msgid "Confluence Cloud Workspace URL"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar."
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Link to a Confluence Workspace from the sidebar. Enabling this integration replaces the \"Wiki\" sidebar link with a link to the Confluence Workspace. The GitLab wiki is still available at the original URL."
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Your GitLab wiki is still available at %{wiki_link}. To re-enable the link to the GitLab wiki, disable this integration."
msgstr ""
msgid "Congratulations, your free trial is activated."
msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr "연결"
msgid "Connect a Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgid "Connect a cluster"
msgstr ""
msgid "Connect all repositories"
msgstr "모든 저장소 연결"
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "GitHub으로부터 저장소 연결"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "당신의 외부 저장소를 연결하면 CI/CD 파이프라인이 새로운 커밋에 대해 실행됩니다. GitLab 프로젝트는 CI/CD기능만 사용하여 생성됩니다."
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "터미널 동기화 서비스에 연결중"
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."
msgid "Connection failed"
msgstr "연결 실패"
msgid "Connection failure"
msgstr "연결 실패"
msgid "Connection timed out"
msgstr "연결 시간이 초과되었습니다."
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
msgid "Contact support"
msgstr "고객 지원 문의"
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgid "Container Registry"
msgstr "컨테이너 레지스트리"
msgid "Container Repository"
msgstr ""
msgid "Container Scanning"
msgstr ""
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr ""
msgid "Container registry images"
msgstr "컨테이너 레지스트리 이미지들"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr ""
msgid "Container repositories"
msgstr ""
msgid "Container repository"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
msgstr[0] ""
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|-- tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
msgstr "ContainerRegistry|이미지 태그 정리"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy image path"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Delete tag"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
msgstr "정리 규칙 편집"
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Keep tags matching:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Partial cleanup complete"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Please try different search criteria"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "저장소 제거"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] ""
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
msgstr "ContainerRegistry|컨테이너 레지스트리에서 태그를 자동으로 삭제하고 원하는 태그를 유지하여 저장 공간을 절약합니다. %{linkStart}정리는 방법에 대한 상세정보%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup rules"
msgstr "정리 규칙 설정"
msgid "ContainerRegistry|Set rules to automatically remove unused packages to save storage space."
msgstr "저장 공간을 절약하기 위해 사용하지 않는 패키지를 자동으로 제거하도록 규칙을 설정합니다."
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Show full path"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling the image for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr "이 정규식 패턴과 같은 이름을 가진 태그는 제거됩니다. %{linkStart}정규식 예제 보기%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The filter returned no results"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The image repository could not be found."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image repository has failed to be deleted"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Container Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr ""
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr ""
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr ""
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ".gitlab-ci.yml의 내용"
msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Continue editing"
msgstr ""
msgid "Continue to the next step"
msgstr "다음 단계로 진행"
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "지속적 통합 및 배포"
msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "GitLab에 기여하세요"
msgid "Contribution"
msgstr "기여"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "기여도 분석"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr "그룹 구성원별 기여"
msgid "Contributor"
msgstr "기여자"
msgid "Contributors"
msgstr "기여자"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr ""
msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
msgstr ""
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr ""
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr ""
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
msgid "Copied"
msgstr "복사됨"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "복사"
msgid "Copy %{accessTokenType}"
msgstr ""
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy %{name}"
msgstr ""
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "%{protocol} 클론 URL 복사"
msgid "Copy %{type}"
msgstr ""
msgid "Copy ID"
msgstr "ID 복사"
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "KRB5 클론 URL 복사"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "SSH 클론 URL 복사"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "SSH 공개 키 복사"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL 복사"
msgid "Copy audio URL"
msgstr ""
msgid "Copy branch name"
msgstr ""
msgid "Copy code"
msgstr ""
msgid "Copy codes"
msgstr ""
msgid "Copy command"
msgstr ""
msgid "Copy commands"
msgstr ""
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "커밋 SHA 복사"
msgid "Copy environment"
msgstr ""
msgid "Copy evidence SHA"
msgstr ""
msgid "Copy failed. Please manually copy the value."
msgstr ""
msgid "Copy file contents"
msgstr "파일 내용 복사"
msgid "Copy file path"
msgstr "파일 경로 복사"
msgid "Copy image URL"
msgstr ""
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy key"
msgstr "키 복사"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr ""
msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사"
msgid "Copy link URL"
msgstr ""
msgid "Copy link to chart"
msgstr ""
msgid "Copy reference"
msgstr ""
msgid "Copy secret"
msgstr ""
msgid "Copy source branch name"
msgstr "소스 브랜치 이름 복사"
msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
msgid "Copy this registration token."
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy token"
msgstr "토큰 복사"
msgid "Copy trigger token"
msgstr ""
msgid "Copy value"
msgstr ""
msgid "Copy video URL"
msgstr ""
msgid "Corpus Management"
msgstr ""
msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|A corpus is used by fuzz testing to improve coverage. Corpus files can be manually created or auto-generated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Corpus file"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Corpus files are used in coverage-guided fuzz testing as seed inputs to improve testing."
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Corpus files must be in *.zip format. Maximum 5 GB"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Corpus name"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Currently, there are no uploaded or generated corpuses."
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|File too large, Maximum 5 GB"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Filename can contain only lowercase letters (a-z), uppercase letter (A-Z), numbers (0-9), dots (.), hyphens (-), or underscores (_)."
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Last updated"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Last used"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Manage your fuzz testing corpus files"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New corpus"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Not Set"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Target"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "관리자를 구성원으로 추가할 수 없습니다."
msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr ""
msgid "Could not apply %{name} command. %{message}."
msgstr ""
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "채팅 닉네임을 인증하지 못했습니다. 다시 시도하세요!"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
msgstr ""
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "FogBugz에 연결하지 못했습니다. URL을 확인해주세요."
msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "현재 Wiki 저장소를 만들 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요."
msgid "Could not create environment"
msgstr ""
msgid "Could not create group"
msgstr ""
msgid "Could not create issue"
msgstr ""
msgid "Could not create project"
msgstr ""
msgid "Could not create wiki page"
msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "채팅 닉네임 %{chat_name}(을)를 삭제할 수 없습니다."
msgid "Could not delete wiki page"
msgstr ""
msgid "Could not draw the lines for job relationships"
msgstr ""
msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid"
msgstr ""
msgid "Could not fetch training providers. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "Could not find design."
msgstr ""
msgid "Could not find iteration"
msgstr ""
msgid "Could not get the data properly"
msgstr ""
msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr ""
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. User is not a group member."
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr ""
msgid "Could not restore the group"
msgstr ""
msgid "Could not revoke access token %{access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "Could not save group ID"
msgstr ""
msgid "Could not save project ID"
msgstr ""
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr ""
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr ""
msgid "Could not update wiki page"
msgstr ""
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "국가"
msgid "Counts reflect children you may not have access to."
msgstr ""
msgid "Coverage"
msgstr ""
msgid "Coverage Fuzzing"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "만들기"
msgid "Create %{environment}"
msgstr ""
msgid "Create %{humanized_resource_name}"
msgstr ""
msgid "Create %{type}"
msgstr ""
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr ""
msgid "Create New Directory"
msgstr "새 디렉토리 만들기"
msgid "Create New Domain"
msgstr "새 도메인 만들기"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
msgid "Create a Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""
msgid "Create a cluster"
msgstr ""
msgid "Create a group"
msgstr ""
msgid "Create a merge request"
msgstr "머지 리퀘스트 만들기"
msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
msgstr ""
msgid "Create a new branch"
msgstr "새 브랜치 생성"
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Create a new issue"
msgstr "새 이슈 만들기"
msgid "Create a new project"
msgstr ""
msgid "Create a new repository"
msgstr "새 저장소 만들기"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol}을 (를) 통해 Pull 하거나 Push 할 개인 액세스 토큰을 만드십시오."
msgid "Create a project"
msgstr ""
msgid "Create an account using:"
msgstr ""
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr ""
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "Create branch"
msgstr "브랜치 생성"
msgid "Create commit"
msgstr "커밋 생성"
msgid "Create commit..."
msgstr ""
msgid "Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr ""
msgid "Create confidential merge request"
msgstr "비공개 머지 리퀘스트 생성"
msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "비공개 머지 리퀘스트와 브랜치 생성"
msgid "Create custom type"
msgstr ""
msgid "Create directory"
msgstr "디렉토리 만들기"
msgid "Create empty repository"
msgstr "빈 저장소 생성"
msgid "Create epic"
msgstr "에픽 생성"
msgid "Create file"
msgstr "파일 만들기"
msgid "Create from"
msgstr ""
msgid "Create group"
msgstr "그룹 만들기"
msgid "Create group label"
msgstr "새로운 그룹 라벨"
msgid "Create issue"
msgstr "이슈 생성"
msgid "Create issue to resolve all threads"
msgstr ""
msgid "Create iteration"
msgstr ""
msgid "Create label"
msgstr ""
msgid "Create list"
msgstr ""
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "라벨로부터 목록을 생성합니다. 이슈와 함께 라벨이 목록에 표시됩니다."
msgid "Create merge request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 만들기"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 및 브랜치 생성"
msgid "Create milestone"
msgstr "마일스톤 만들기"
msgid "Create new"
msgstr ""
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr ""
msgid "Create new Value Stream"
msgstr ""
msgid "Create new branch"
msgstr "새 브랜치 생성"
msgid "Create new confidential %{issuableType}"
msgstr "새 대외비 %{issuableType} 만들기"
msgid "Create new directory"
msgstr "새 디렉토리 만들기"
msgid "Create new file"
msgstr "새 파일 만들기"
msgid "Create new file or directory"
msgstr "새 파일 또는 디렉토리 만들기"
msgid "Create new label"
msgstr "새 라벨 만들기"
msgid "Create new project"
msgstr "새 프로젝트 만들기"
msgid "Create new..."
msgstr ""
msgid "Create one"
msgstr ""
msgid "Create or close an issue."
msgstr ""
msgid "Create or import your first project"
msgstr ""
msgid "Create project"
msgstr "프로젝트 생성"
msgid "Create project label"
msgstr "새로운 프로젝트 라벨"
msgid "Create release"
msgstr "릴리스 생성"
msgid "Create requirement"
msgstr ""
msgid "Create service account"
msgstr ""
msgid "Create snippet"
msgstr ""
msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr ""
msgid "Create topic"
msgstr ""
msgid "Create user"
msgstr ""
msgid "Create wildcard"
msgstr ""
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr ""
msgid "Create your first page"
msgstr "첫 페이지 만들기"
msgid "Create your group"
msgstr ""
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr ""
msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
msgstr "CreateGitTag|메시지를 태그에 추가합니다. 이 공백을 남겨두면 %{linkStart}lightweight 태그%{linkEnd}가 생성됩니다."
msgid "CreateGitTag|Set tag message"
msgstr "CreateGitTag|태그 메시지를 설정합니다."
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create groups."
msgstr ""
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "태그"
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream saved"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Add stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Create value stream"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages can only be hidden or re-ordered"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Edit value stream"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|End event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|End event label"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|End event: "
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Name is required"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|New stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Plan stage start"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Please select a start event first"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Please select an end event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Recover hidden stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Restore defaults"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Save value stream"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Select end event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Select start event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Stage %{index}"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Stage name is required"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Start event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Start event changed, please select a valid end event"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Start event label"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Start event: "
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Update stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name"
msgstr ""
msgid "Created"
msgstr "생성됨"
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr ""
msgid "Created %{timestamp}"
msgstr ""
msgid "Created At"
msgstr "생성 위치"
msgid "Created On"
msgstr ""
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Created by %{job}"
msgstr ""
msgid "Created by me"
msgstr "나에 의해 생성됨"
msgid "Created by:"
msgstr ""
msgid "Created compliance violations if any were found"
msgstr ""
msgid "Created date"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created on"
msgstr "생성일"
msgid "Created on %{created_at}"
msgstr ""
msgid "Created on:"
msgstr "생성일:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Creating"
msgstr ""
msgid "Creating epic"
msgstr "에픽 생성 중"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr ""
msgid "Creation date"
msgstr "생성 날짜"
msgid "Creator"
msgstr ""
msgid "Credentials"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|GPG Keys"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline"
msgstr ""
msgid "Credit card:"
msgstr ""
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Crm|Active"
msgstr "활성"
msgid "Crm|Contact"
msgstr ""
msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr ""
msgid "Crm|Contact has been updated."
msgstr ""
msgid "Crm|Customer relations contacts"
msgstr ""
msgid "Crm|Customer relations organizations"
msgstr ""
msgid "Crm|Default rate"
msgstr ""
msgid "Crm|Edit contact"
msgstr ""
msgid "Crm|Edit organization"
msgstr ""
msgid "Crm|New contact"
msgstr ""
msgid "Crm|New organization"
msgstr ""
msgid "Crm|No contacts found"
msgstr ""
msgid "Crm|No organization"
msgstr ""
msgid "Crm|No organizations found"
msgstr ""
msgid "Crm|Organization"
msgstr ""
msgid "Crm|Organization has been added."
msgstr ""
msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 시간대"
msgid "Cron time zone"
msgstr ""
msgid "Crowd"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Quoted field unterminated"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Too few fields"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Too many fields"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Trailing quote on quoted field is malformed"
msgstr ""
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr ""
msgid "Current"
msgstr ""
msgid "Current Branch"
msgstr "현재 브랜치"
msgid "Current Project"
msgstr "현재 프로잭트"
msgid "Current forks will keep their visibility level."
msgstr ""
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr ""
msgid "Current password"
msgstr "현재 비밀번호"
msgid "Current sign-in IP:"
msgstr ""
msgid "Current sign-in at:"
msgstr ""
msgid "Current sign-in ip"
msgstr ""
msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Edit profile"
msgstr "프로필 편집"
msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Preferences"
msgstr "환경설정"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr ""
msgid "Custom (%{language})"
msgstr ""
msgid "Custom Attributes"
msgstr ""
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""
msgid "Custom analyzers: language support"
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "사용자 지정 호스트네임 (개인 커밋 이메일용)"
msgid "Custom metrics"
msgstr ""
msgid "Custom notification events"
msgstr "사용자 정의 알림 이벤트"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart}notification emails%{notificationLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "Custom project templates"
msgstr "사용자 지정 프로젝트 템플릿"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a groups settings page. Contact your groups Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr ""
msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr ""
msgid "Customer relations"
msgstr ""
msgid "Customer relations contacts"
msgstr ""
msgid "Customer relations organizations"
msgstr ""
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
msgstr ""
msgid "Customize colors"
msgstr "색상 맞춤화"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "FogBugz 이메일 주소와 사용자명을 GitLab으로 가져오는 방법을 사용자 정의하세요. 다음 단계에서는 가져올 프로젝트를 선택할 수 있습니다."
msgid "Customize icon"
msgstr ""
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "언어 및 지역 관련 설정을 변경합니다."
msgid "Customize name"
msgstr ""
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "Cycle Time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "코드"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "이슈"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "계획"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "리뷰"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "스테이징"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "테스트"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|'%{name}' is collecting the data. This can take a few minutes."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Average time to completion (days)"
msgstr "CycleAnalytics|평균 완료 시간(일)"
msgid "CycleAnalytics|Change Failure Rate"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Data is collecting and loading."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] ""
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
msgstr "라벨 선택"
msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|The total time items spent across each value stream stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Stage time' available. Adjust the current filters."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|There is no data for 'Total time' available. Adjust the current filters."
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Time to Restore Service"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
msgid "DAST Configuration"
msgstr ""
msgid "DAST configuration not found"
msgstr "DAST 설정을 찾을 수 없습니다."
msgid "DAST profile not found: %{name}"
msgstr "DAST 프로필을 찾을 수 없음: %{name}"
msgid "DAST profiles"
msgstr "DAST 프로필"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DORA4Metrics|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate"
msgstr "DORA4Metrics|실패율 변경"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "DORA4Metrics|실패율(퍼센트) 변경"
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
msgstr "DORA4Metrics|인시던트가 오픈된 기간 (일)"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes (median days)"
msgstr "DORA4Metrics|변경 리드 타임 (median days)"
msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
msgstr "DORA4Metrics|중간값 시간(지난 %{days}일)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "DORA4Metrics|주어진 기간 동안 프로덕션 환경에서 인시던트가 열려있었던 시간의 중간값입니다."
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "DORA4Metrics|이 기간 동안 인시던트 없음"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr "DORA4Metrics|주어진 기간 동안 인시던트 수를 프로덕션 환경에 대한 배포 수로 나눈 값 입니다."
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "DORA4Metrics|배포에 실패한 비율"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
msgstr "DORA4Metrics|실패율 데이터를 변경하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
msgstr "DORA4Metrics|서비스 데이터를 복원 시간을 가져오는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
msgstr "DORA4Metrics|서비스 복원 시간"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "DORA4Metrics|서비스 복원 시간 (median days)"
msgid "DSN"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
msgid "Dashboard uid not found"
msgstr ""
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "모든"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "개인"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "인기"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Premium plan."
msgstr ""
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration"
msgstr "DAST CI/CD 설정"
msgid "DastConfig|Enable DAST to automatically test for vulnerabilities in your project's running application, website, or API, in the CI/CD pipeline. Configuration changes must be applied to your .gitlab-ci.yml file to take effect. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
msgstr "DAST를 활성화하여 CI/CD 파이프라인에서 프로젝트의 실행 중인 애플리케이션, 웹사이트 또는 API의 취약점을 자동으로 테스트합니다. 적용하려면 .gitlab-ci.yml 파일에 설정 변경 사항을 적용해야 합니다. 모든 구성 옵션에 대한 자세한 내용은 %{linkStart}GitLab DAST 문서%{linkEnd}을 참조하십시오."
msgid "DastConfig|Enabled"
msgstr "활성화됨"
msgid "DastConfig|Generate code snippet"
msgstr ""
msgid "DastConfig|Last scan triggered %{runTimeAgo} in pipeline "
msgstr ""
msgid "DastConfig|No previous scans found for this project"
msgstr ""
msgid "DastConfig|Not enabled"
msgstr "활성화되지 않음"
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|A scanner profile defines the configuration details of a security scanner. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "스캐너 프로필은 보안 스캐너의 구성 세부 정보를 정의합니다. %{linkStart}자세히 알아보기%{linkEnd}."
msgid "DastProfiles|A site profile defines the attributes and configuration details of your deployed application, website, or API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "사이트 프로필은 배포된 애플리케이션, 웹 사이트 또는 API의 속성 및 구성 세부 정보를 정의합니다. %{linkStart}자세히 알아보기%{linkEnd}."
msgid "DastProfiles|AJAX spider"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|API"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Active"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Additional request headers (optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Authentication"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Authentication URL"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Change scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Change site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Choose a scan method"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|DAST profile library"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Debug messages"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Delete profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Enable Basic Authentication"
msgstr "DastProfiles|기본 인증 사용"
msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Excluded URLs"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Excluded URLs (optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Excluded paths"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage %{profileType} profiles"
msgstr "%{profileType} 프로필 관리"
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage site profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|No scanner profile selected"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|No site profile selected"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Not Validated"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Passive"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Password"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile in use and cannot be renamed"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Request headers"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Scan method"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Scan mode"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Scanner profile"
msgstr "스캐너 프로필"
msgid "DastProfiles|Scanner profiles"
msgstr "스캐너 프로필"
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select branch"
msgstr "브랜치 선택"
msgid "DastProfiles|Select scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Site name"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Site profile"
msgstr "사이트 프로필"
msgid "DastProfiles|Site profiles"
msgstr "사이트 프로필"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Spider timeout"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Submit button"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Submit button (optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Target timeout"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|This profile is currently being used in a policy."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|This scanner profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|This site profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|URL"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|URLs to skip during the authenticated scan."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Username"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Username form field"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Validated"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Validation status"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Website"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|What does each method do?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|https://example.com/dast_example.har"
msgstr "DastProfiles|https://example.com/dast_example.har"
msgid "DastProfiles|https://example.com/openapi.json"
msgstr "DastProfiles|https://example.com/openapi.json"
msgid "DastProfiles|https://example.com/postman_collection.json"
msgstr "DastProfiles|https://example.com/postman_collection.json"
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Could not revoke validation. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Download validation text file"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Header validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Not validated"
msgstr "검증되지 않음"
msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Revoke validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 1 - Choose site validation method."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following HTTP header to your site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Add the following meta tag to your site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 2 - Download the following text file, then upload it to the target site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm header location."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm meta tag location."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Step 3 - Confirm text file location."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|The validation has failed. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|The validation is in progress. Please wait..."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|This will affect %d other profile targeting the same URL."
msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting the same URL."
msgstr[0] ""
msgid "DastSiteValidation|To run an active scan, validate your site. Site profile validation reduces the risk of running an active scan against the wrong website. All site profiles that share the same base URL share the same validation status."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validate site"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validated"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validating..."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validation failed"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validation failed for %{url}. %{retryButtonStart}Retry validation%{retryButtonEnd}."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Validation succeeded. Both active and passive scans can be run against the target site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|You will not be able to run active scans against %{url}."
msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "데이터가 아직 계산중입니다..."
msgid "Data refresh"
msgstr ""
msgid "Data type"
msgstr ""
msgid "Database update failed"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|(Advanced) The full URL for your Datadog site."
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|API URL"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Custom tags in Datadog. Enter one tag per line in the %{codeOpen}key:value%{codeClose} format. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Environment"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{codeClose} tag for all the data sent to Datadog. %{linkOpen}How do I use tags?%{linkClose}"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Service"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Tags"
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|The Datadog site to send data to. To send data to the EU site, use %{codeOpen}datadoghq.eu%{codeClose}."
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|Trace your GitLab pipelines with Datadog."
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|have an invalid format"
msgstr ""
msgid "Datasource name not found"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Date merged"
msgstr ""
msgid "Date range"
msgstr ""
msgid "Date range limited to %{number} days"
msgstr ""
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr ""
msgid "Date to enact enforcement on newly created namespaces"
msgstr ""
msgid "DateRange|%{start_date}%{end_date}"
msgstr ""
msgid "Day of month"
msgstr ""
msgid "DayTitle|F"
msgstr ""
msgid "DayTitle|M"
msgstr ""
msgid "DayTitle|S"
msgstr ""
msgid "DayTitle|W"
msgstr ""
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Days to merge"
msgstr ""
msgid "Deactivate dormant users after a period of inactivity"
msgstr ""
msgid "Dear Administrator,"
msgstr ""
msgid "Debian package already exists in Distribution"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
msgid "Dec"
msgstr "12월"
msgid "December"
msgstr "12월"
msgid "Decline"
msgstr "거절"
msgid "Decline and sign out"
msgstr "취소 및 로그아웃"
msgid "Decompressed archive size validation failed."
msgstr ""
msgid "Decrease"
msgstr ""
msgid "Default CI/CD configuration file"
msgstr ""
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
msgid "Default branch"
msgstr "기본 브랜치"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr ""
msgid "Default description template for issues"
msgstr "이슈의 기본 설명 템플릿"
msgid "Default description template for merge requests"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
msgid "Default projects limit"
msgstr ""
msgid "Default timeout"
msgstr ""
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "기본: FogBugz 계정 ID를 풀네임으로 매핑"
msgid "DefaultBranchLabel|default"
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, but cannot force push."
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, force push, or delete the branch."
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch."
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but maintainers can. No one can force push."
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Partially protected"
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
msgstr ""
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "cron 구문을 사용하여 사용자 정의 패턴 정의"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr ""
msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr ""
msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch."
msgstr ""
msgid "Definition"
msgstr ""
msgid "Delay 2FA enforcement (hours)"
msgstr "2FA 시행 지연 (시간)"
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "%{job_name}을 즉시 실행할까요? 이 작업은 타이머가 완료된 후 자동으로 실행됩니다."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Run the delayed job now?"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "지금 시작"
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "스케쥴 취소"
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "지연됨"
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
msgid "Delete %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Delete %{name}"
msgstr ""
msgid "Delete Comment"
msgstr "댓글 삭제"
msgid "Delete File"
msgstr ""
msgid "Delete Key"
msgstr "키 삭제"
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
msgid "Delete Value Stream"
msgstr ""
msgid "Delete account"
msgstr ""
msgid "Delete artifacts"
msgstr "아티팩트 삭제"
msgid "Delete asset"
msgstr ""
msgid "Delete audio"
msgstr ""
msgid "Delete badge"
msgstr ""
msgid "Delete code block"
msgstr ""
msgid "Delete column"
msgstr ""
msgid "Delete comment"
msgstr "댓글 삭제"
msgid "Delete corpus"
msgstr ""
msgid "Delete deploy key"
msgstr ""
msgid "Delete epic"
msgstr "에픽 삭제"
msgid "Delete file"
msgstr ""
msgid "Delete identity"
msgstr "아이디 삭제"
msgid "Delete image"
msgstr ""
msgid "Delete image repository"
msgstr ""
msgid "Delete internal note"
msgstr "내부 노트 삭제"
msgid "Delete label"
msgstr "라벨 삭제"
msgid "Delete label: %{labelName}"
msgstr ""
msgid "Delete pipeline"
msgstr "파이프라인 삭제"
msgid "Delete pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Delete project"
msgstr "프로젝트 삭제"
msgid "Delete release"
msgstr "릴리스 삭제"
msgid "Delete release %{release}?"
msgstr "릴리스 %{release}을 삭제하시겠습니까?"
msgid "Delete row"
msgstr ""
msgid "Delete self monitoring project"
msgstr ""
msgid "Delete snippet"
msgstr ""
msgid "Delete snippet?"
msgstr ""
msgid "Delete source branch"
msgstr "소스 브랜치 삭제"
msgid "Delete source branch when merge request is accepted."
msgstr ""
msgid "Delete subscription"
msgstr ""
msgid "Delete table"
msgstr ""
msgid "Delete this attachment"
msgstr ""
msgid "Delete this epic and all descendants?"
msgstr ""
msgid "Delete this project"
msgstr "이 프로젝트 삭제"
msgid "Delete user list"
msgstr ""
msgid "Delete variable"
msgstr ""
msgid "Delete video"
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator."
msgstr "이벤트를 제거하지 못했습니다. 다시 시도하거나 관리자에게 문의하세요."
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
msgstr "프로젝트 스니펫을 제거하는 데 실패했습니다. 다시 시도하거나 관리자에게 문의하세요."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "프로젝트 컨테이너 레지스트리에서 일부 태그를 제거하지 못했습니다. 다시 시도하거나 관리자에게 문의하세요."
msgid "DeleteProject|Failed to remove webhooks. Please try again or contact administrator."
msgstr "웹훅을 제거하지 못했습니다. 다시 시도하거나 관리자에게 문의하세요."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteRelease|Are you sure you want to delete this release?"
msgstr ""
msgid "DeleteRelease|For more details, see %{docsPathStart}Deleting a release%{docsPathEnd}."
msgstr ""
msgid "DeleteRelease|You are about to delete release %{release} and its assets. The Git tag %{tag} will not be deleted."
msgstr ""
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr ""
msgid "DeleteValueStream|Are you sure you want to delete the \"%{name}\" Value Stream?"
msgstr ""
msgid "DeleteValueStream|Delete %{name}"
msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr ""
msgid "Deleted commits:"
msgstr "삭제된 커밋:"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "삭제된 프로젝트는 복원할 수 없습니다!"
msgid "Deleted the source branch."
msgstr ""
msgid "Deletes the source branch"
msgstr ""
msgid "Deleting"
msgstr ""
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr ""
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "삭제 대기 중. 이 프로젝트는 %{date}에 삭제됩니다. 저장소와 다른 프로젝트 리소스는 읽기 전용입니다."
msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
msgstr "모든 프로젝트가 즉시 삭제됩니다."
msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
msgstr "삭제 방지"
msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
msgstr "삭제된 상태로 유지"
msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
msgstr "삭제된 프로젝트를 %{number} 일 동안 보관"
msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day"
msgstr "하루 동안 삭제된 프로젝트 유지"
msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
msgstr "없음, 즉시 삭제"
msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
msgstr "관리자만 프로젝트를 삭제할 수 있습니다."
msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
msgstr "소유자와 관리자는 프로젝트를 삭제할 수 있습니다."
msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
msgstr "삭제된 그룹 및 프로젝트가 복원 가능한 상태로 유지되는 보존 기간입니다. 개인 프로젝트는 항상 즉시 삭제됩니다. 일부 그룹은 프로젝트를 선택 해제할 수 있습니다."
msgid "Denied"
msgstr ""
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr "거부"
msgid "Deny access request"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Dependencies help page link"
msgstr ""
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
msgid "Dependencies|%d more"
msgid_plural "Dependencies|%d more"
msgstr[0] ""
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
msgid "Dependencies|(top level)"
msgstr ""
msgid "Dependencies|All"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Dependency path"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr "의존성 목록을 만들어내는 작업을 실패했습니다"
msgid "Dependencies|Learn more about dependency paths"
msgstr ""
msgid "Dependencies|License"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Location and dependency path"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""
msgid "Dependencies|The component dependency path is based on the lock file. There may be several paths. In these cases, the longest path is displayed."
msgstr ""
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "지원되지 않는 파일(들)이 감지됨"
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr ""
msgid "Dependency List"
msgstr ""
msgid "Dependency List has no entries"
msgstr ""
msgid "Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "Dependency list"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Clear cache"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy and settings for clearing the cache."
msgstr "캐시 지우기를 위한 종속성 프록시 및 설정을 활성화합니다."
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|When enabled, images older than 90 days will be removed from the cache."
msgstr ""
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] ""
msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request."
msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests."
msgstr[0] ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "배포"
msgid "Deploy Key"
msgstr "배포 키"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "배포 키"
msgid "Deploy Token"
msgstr ""
msgid "Deploy container based web apps on Google managed clusters"
msgstr ""
msgid "Deploy freezes"
msgstr ""
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Deploy keys"
msgstr ""
msgid "Deploy keys grant read/write access to all repositories in your instance"
msgstr ""
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Deploy static assets and resources to Google managed CDN"
msgstr ""
msgid "Deploy to..."
msgstr ""
msgid "DeployBoards|To see deployment progress for your environments, make sure you are deploying to %{codeStart}$KUBE_NAMESPACE%{codeEnd} and annotating with %{codeStart}app.gitlab.com/app=$CI_PROJECT_PATH_SLUG%{codeEnd} and %{codeStart}app.gitlab.com/env=$CI_ENVIRONMENT_SLUG%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "DeployBoard|Kubernetes Pods"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Add a freeze period to prevent unintended releases during a period of time for a given environment. You must update the deployment jobs in %{filename} according to the deploy freezes added here. %{freeze_period_link_start}Learn more.%{freeze_period_link_end}"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Delete"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Delete freeze period"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Edit"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Freeze end"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Freeze start"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, select %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Time zone"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} 기타"
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "현재 프로젝트"
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "배포 키"
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr "활성화된 배포 키"
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr "배포키 사용 오류"
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr "배포키 가져오기 오류"
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr "배포키 제거 오류"
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Grant write permissions to this key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "배포키 로드"
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr "배포키가 존재하지 않습니다. 위의 양식을 이용해 만드세요."
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "비공개적으로 엑세스 가능한 배포키"
msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "프로젝트 사용현황"
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr "공개적으로 엑세스 가능한 배포키"
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "읽기 엑세스 전용"
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr "활성 배포 토큰 (%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "사용자 이름 복사"
msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "배포 토큰 만들기"
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "만들어짐"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
msgstr "배포 토큰의 고유한 이름을 입력하십시오."
msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
msgstr "토큰의 사용자 이름을 입력하십시오. 기본값은 %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}입니다."
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expiration date (optional)"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "만료"
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "이름"
msgid "DeployTokens|New deploy token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "취소"
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "%{name} 취소"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "범위"
msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Save it. This password can %{i_start}not%{i_end} be recovered."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "사용자 이름"
msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "프로젝트 배포 토큰을 새로 만들었습니다."
msgid "Deployed"
msgstr "배포됨"
msgid "Deployed to"
msgstr "배포됨"
msgid "Deployed-after"
msgstr ""
msgid "Deployed-before"
msgstr ""
msgid "Deploying to"
msgstr ""
msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr ""
msgid "Deployment"
msgstr "배포"
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "배포 빈도"
msgid "Deployment Target|%{linkStart}How to provision or deploy to Kubernetes clusters from GitLab?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Deployment Target|Project deployment target (optional)"
msgstr ""
msgid "Deployment Target|Select the deployment target"
msgstr ""
msgid "Deployment frequency"
msgstr "배포 빈도"
msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approval options"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approve or reject deployment #%{deploymentIid}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approved %{time}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approved by you %{time}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Environment: %{environment}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Manual job: %{jobName}"
msgstr ""
msgid "DeploymentApproval|Rejected %{time}"
msgstr "DeploymentApproval|거부됨 %{time}"
msgid "DeploymentApproval|Rejected by you %{time}"
msgstr "DeploymentApproval|사용자에의해 거부됨 %{time}"
msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr "GitLab 페이지"
msgid "DeploymentTarget|Heroku"
msgstr "Heroku"
msgid "DeploymentTarget|Infrastructure provider (Terraform, Cloudformation, and so on)"
msgstr "인프라 제공자(Terraform, Cloudformation 등)"
msgid "DeploymentTarget|Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift, and so on)"
msgstr "Kubernetes (GKE, EKS, OpenShift 등)"
msgid "DeploymentTarget|Managed container runtime (Fargate, Cloud Run, DigitalOcean App)"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Mobile app store"
msgstr "모바일 앱 스토어"
msgid "DeploymentTarget|No deployment planned"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Other hosting service"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Registry (package or container)"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Self-managed container runtime (Podman, Docker Swarm, Docker Compose)"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Serverless backend (Lambda, Cloud functions)"
msgstr ""
msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)"
msgstr ""
msgid "Deployments"
msgstr "배포"
msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
msgstr[0] ""
msgid "Deployment|API"
msgstr "API"
msgid "Deployment|Cancelled"
msgstr ""
msgid "Deployment|Created"
msgstr ""
msgid "Deployment|Deployment ID"
msgstr "배포 ID"
msgid "Deployment|Failed"
msgstr ""
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr ""
msgid "Deployment|Needs Approval"
msgstr ""
msgid "Deployment|Running"
msgstr ""
msgid "Deployment|Skipped"
msgstr ""
msgid "Deployment|Success"
msgstr ""
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr ""
msgid "Deployment|Triggerer"
msgstr ""
msgid "Deployment|Waiting"
msgstr ""
msgid "Deployment|blocked"
msgstr ""
msgid "Deployment|canceled"
msgstr ""
msgid "Deployment|created"
msgstr ""
msgid "Deployment|failed"
msgstr ""
msgid "Deployment|running"
msgstr ""
msgid "Deployment|skipped"
msgstr ""
msgid "Deployment|success"
msgstr ""
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
msgstr ""
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr ""
msgid "Deprioritize label"
msgstr "라벨 우선 순위 낮추기"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr "변경의 목표와 리뷰어가 알아야 할 사항을 설명합니다."
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Description (alt text)"
msgstr ""
msgid "Description (optional)"
msgstr ""
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
msgid "Descriptive label"
msgstr ""
msgid "Design Management files and data"
msgstr ""
msgid "Design repositories"
msgstr ""
msgid "Design repository"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgid_plural "DesignManagement|The designs you tried uploading did not change."
msgstr[0] ""
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Archive design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Archive designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Archive selected"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "이 댓글 작성을 취소하시겠습니까?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "댓글"
msgid "DesignManagement|Continue creating"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Continue editing"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discard changes"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discussion"
msgstr "토론"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles} and %{moreCount} more."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Some of the designs you tried uploading did not change: %{skippedFiles}."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
msgstr ""
msgid "Designs"
msgstr "디자인"
msgid "Destroy"
msgstr "제거"
msgid "Detail"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "상세"
msgid "Details (default)"
msgstr ""
msgid "Details block"
msgstr "세부 정보 블록"
msgid "Detect host keys"
msgstr "호스트 키 발견"
msgid "DevOps Adoption"
msgstr ""
msgid "DevOps Reports"
msgstr ""
msgid "DevOps adoption"
msgstr ""
msgid "Development"
msgstr "개발"
msgid "Devices (optional)"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Adoption by group"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Adoption over time"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Approvals"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from the table?"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one issue created"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one merge request created"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Code owners"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Code owners enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|DAST"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|DAST enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Deploys"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Dev"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|DevOps adoption tracks the use of key features across your favorite groups. Add a group to the table to begin."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Edit groups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Issues"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|MRs"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|No results…"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|No tracked features"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Not adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Ops"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Overall adoption"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Pipelines"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Remove Group"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Runners"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|SAST"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|SAST enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Sec"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|There was an error enabling the current group. Please refresh the page."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Group adoption data. Please refresh the page."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|There was an error fetching Groups. Please refresh the page."
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|This group has no subgroups"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Total number of features adopted"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr ""
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|DevOps score metrics are based on usage over the last 30 days. Last updated: %{timestamp}."
msgstr ""
msgid "DevopsReport|High"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Leader usage"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Low"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Moderate"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Overview"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Score"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Your score"
msgstr ""
msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr ""
msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "다이어그램 (%{language})"
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr ""
msgid "Didn't receive a confirmation email?"
msgstr ""
msgid "Didn't receive confirmation instructions?"
msgstr ""
msgid "Didn't receive unlock instructions?"
msgstr ""
msgid "Diff files surpassing this limit will be presented as 'too large' and won't be expandable."
msgstr ""
msgid "Diff limits"
msgstr "Diff 제한"
msgid "Diff notes"
msgstr ""
msgid "Difference between start date and now"
msgstr ""
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr ""
msgid "Diffs|%d addition"
msgid_plural "Diffs|%d additions"
msgstr[0] ""
msgid "Diffs|%d deletion"
msgid_plural "Diffs|%d deletions"
msgstr[0] ""
msgid "Diffs|Expand all lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Next 20 lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "사용가능한 파일 이름이 없습니다."
msgid "Diffs|Previous 20 lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
msgstr[0] ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr ""
msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}"
msgstr ""
msgid "Direct member"
msgstr ""
msgid "Direct members"
msgstr ""
msgid "Direct non-authenticated users to this page."
msgstr ""
msgid "Direct users to this page after they sign out."
msgstr ""
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Directory name"
msgstr "디렉토리 이름"
msgid "Disable"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Disable Two-factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Disable What's new"
msgstr "새로운 기능 메뉴 비활성화"
msgid "Disable for this project"
msgstr "이 프로젝트에 대해 사용 중지"
msgid "Disable group runners"
msgstr ""
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"
msgid "Disabled by %{parent} owner"
msgstr ""
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr ""
msgid "Discard"
msgstr ""
msgid "Discard all changes"
msgstr "모든 변경 취소"
msgid "Discard all changes?"
msgstr ""
msgid "Discard changes"
msgstr "변경 사항을 취소"
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "%{path}에 대한 변경 취소?"
msgid "Discard draft"
msgstr "초안 삭제"
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr ""
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr ""
msgid "Discover"
msgstr ""
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo 알아보기"
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "프로젝트, 그룹 그리고 스니펫을 발견하고 당신의 프로젝트를 다른 사람과 공유합니다."
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr ""
msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely."
msgstr ""
msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
msgstr ""
msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Discover|Start a free trial"
msgstr ""
msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question internally that needs to be resolved."
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question internally."
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr ""
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Disk Usage"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr "닫기"
msgid "Dismiss %d selected vulnerability as"
msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgid "Dismiss Alert"
msgstr ""
msgid "Dismiss merge request promotion"
msgstr ""
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "평가판 프로모션 제거"
msgid "Dismissable"
msgstr ""
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Display"
msgstr ""
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr ""
msgid "Display milestones"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Display progress of child issues"
msgstr ""
msgid "Display rendered file"
msgstr ""
msgid "Display source"
msgstr ""
msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is time tracking?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
msgstr ""
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr ""
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr ""
msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "인기있는 ID 제공 업체에 대한 문서"
msgid "Documentation pages URL"
msgstr ""
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
msgid "Domain Name"
msgstr ""
msgid "Domain Verification"
msgstr "도메인 인증"
msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "도메인을 어떻게 구성합니까?"
msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "구성된 도메인이 없습니다. 이 그룹 계층의 프로젝트에 도메인을 만듭니다."
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "이 그룹의 프로젝트에 대해 다음 도메인이 구성됩니다. 확인된 도메인과 일치하는 이메일 주소를 가진 사용자는 계정을 확인할 필요가 없습니다."
msgid "Don't have a group?"
msgstr ""
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr ""
msgid "Don't send service data"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 표시하지 않음"
msgid "Done"
msgstr "완료"
msgid "Dormant users"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Download %{format}"
msgstr ""
msgid "Download %{format}:"
msgstr ""
msgid "Download (%{fileSizeReadable})"
msgstr ""
msgid "Download (%{size})"
msgstr ""
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV 다운로드"
msgid "Download PDF"
msgstr ""
msgid "Download artifacts"
msgstr "아티팩트 다운로드"
msgid "Download codes"
msgstr "코드 다운로드"
msgid "Download evidence JSON"
msgstr ""
msgid "Download export"
msgstr ""
msgid "Download image"
msgstr "이미지 다운로드"
msgid "Download payload"
msgstr ""
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr ""
msgid "Download source code"
msgstr "소스 코드 다운로드"
msgid "Download this directory"
msgstr "이 디렉토리 다운로드"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "이메일 패치"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Plain Diff"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Downstream"
msgstr ""
msgid "Downvotes"
msgstr "비추천"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Draft: %{filename}"
msgstr ""
msgid "Drag to reorder prioritized labels and change their relative priority."
msgstr "드래그하여 우선 순위가 지정된 레이블을 재정렬하고 상대적 우선 순위를 변경합니다."
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
msgstr ""
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach"
msgstr ""
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
msgid "Drop your files to start your upload."
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|An error occurred while fetching the assigned %{issuableAttribute} of the selected %{issuableType}."
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|Cancel"
msgstr "취소"
msgid "DropdownWidget|Edit %{issuableAttribute}"
msgstr "%{issuableAttribute} 편집"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|Failed to set %{issuableAttribute} on this %{issuableType}. Please try again."
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute}"
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found"
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
msgstr ""
msgid "DropdownWidget|You do not have permission to view the currently assigned %{issuableAttribute} and will not be able to choose it again if you reassign it."
msgstr "현재 지정된 %{issuableAttribute} 을 볼 수 있는 권한이 없으며 재지정하면 다시 선택할 수 없습니다."
msgid "DropdownWidget|You don't have permission to view this %{issuableAttribute}."
msgstr "이 %{issuableAttribute}을 볼 권한이 없습니다."
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgid "Due date"
msgstr "마감일"
msgid "Due to inactivity, the %{project_link} project is scheduled to be deleted on %{b_open}%{deletion_date}%{b_close}. To unschedule the deletion of %{project_link}, perform some activity on it. For example:"
msgstr ""
msgid "Due to inactivity, the %{project_name} (%{project_link}) project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. To unschedule the deletion of %{project_name}, perform some activity on it. For example:"
msgstr ""
msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Duplicate page: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Duration (min)"
msgstr ""
msgid "Duration|%s days"
msgstr ""
msgid "Duration|%s hours"
msgstr ""
msgid "Duration|%s minutes"
msgstr "%s 분"
msgid "Duration|%s months"
msgstr ""
msgid "Duration|%s seconds"
msgstr ""
msgid "Duration|%s weeks"
msgstr ""
msgid "Duration|%s years"
msgstr ""
msgid "Duration|1 day"
msgstr ""
msgid "Duration|1 hour"
msgstr ""
msgid "Duration|1 minute"
msgstr ""
msgid "Duration|1 month"
msgstr ""
msgid "Duration|1 week"
msgstr ""
msgid "Duration|1 year"
msgstr ""
msgid "During this process, youll be asked for URLs from GitLabs side. Use the URLs shown below."
msgstr "이 과정에서 GitLab의 URL을 묻는 메시지가 나타납니다. 아래 표시된 URL을 사용하십시오."
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "E-mail:"
msgstr ""
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "Edit %{name}"
msgstr "%{name} 편집"
msgid "Edit %{profileType} profile"
msgstr "%{profileType} 프로필 수정"
msgid "Edit Comment"
msgstr "댓글 편집"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "배포 키 편집"
msgid "Edit Geo Site"
msgstr ""
msgid "Edit Group Hook"
msgstr ""
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
msgid "Edit Label"
msgstr "라벨 편집"
msgid "Edit Milestone"
msgstr "마일스톤 편집"
msgid "Edit Password"
msgstr "비밀번호 수정"
msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Edit Release"
msgstr "릴리즈 편집"
msgid "Edit Requirement"
msgstr ""
msgid "Edit Slack integration"
msgstr ""
msgid "Edit Snippet"
msgstr "스니펫 편집"
msgid "Edit System Hook"
msgstr ""
msgid "Edit application"
msgstr "애플리케이션 수정"
msgid "Edit audio description"
msgstr ""
msgid "Edit comment"
msgstr "댓글 편집"
msgid "Edit commit message"
msgstr "커밋 메시지 수정"
msgid "Edit deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Edit deploy key"
msgstr ""
msgid "Edit description"
msgstr "설명 편집"
msgid "Edit environment"
msgstr "환경 편집"
msgid "Edit epics"
msgstr ""
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "에디터에서 파일을 편집하고 여기서 변경사항을 커밋하세요."
msgid "Edit fork in Web IDE"
msgstr ""
msgid "Edit group application"
msgstr ""
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "그룹 편집: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "%{user_name}의 신원 편집"
msgid "Edit image description"
msgstr ""
msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""
msgid "Edit in single-file editor"
msgstr ""
msgid "Edit inline"
msgstr ""
msgid "Edit issues"
msgstr "이슈 편집"
msgid "Edit link"
msgstr ""
msgid "Edit merge requests"
msgstr "머지 리퀘스트 수정"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "공개 배포 키 편집"
msgid "Edit sidebar"
msgstr ""
msgid "Edit table"
msgstr ""
msgid "Edit this file only."
msgstr ""
msgid "Edit this release"
msgstr "이 릴리스 편집"
msgid "Edit title and description"
msgstr ""
msgid "Edit topic: %{topic_name}"
msgstr ""
msgid "Edit user: %{user_name}"
msgstr ""
msgid "Edit video description"
msgstr ""
msgid "Edit wiki page"
msgstr "위키 페이지 편집"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr ""
msgid "Edit your search and try again"
msgstr ""
msgid "Edit your search filter and try again."
msgstr "검색 필터를 수정하고 다시 시도하세요."
msgid "Edit, lint, and visualize your pipeline."
msgstr ""
msgid "Edited"
msgstr ""
msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "%{timeago} 전 수정됨"
msgid "Editing"
msgstr ""
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Elasticsearch 인덱싱 시작됨"
msgid "Elasticsearch migration halted"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Email %{number}"
msgstr ""
msgid "Email Notification"
msgstr ""
msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr ""
msgid "Email address suffix"
msgstr ""
msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr ""
msgid "Email could not be sent"
msgstr ""
msgid "Email display name"
msgstr ""
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr ""
msgid "Email notification for unknown sign-ins"
msgstr ""
msgid "Email patch"
msgstr "패치를 이메일로 보냄"
msgid "Email patches"
msgstr ""
msgid "Email sent"
msgstr ""
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "Email updates (optional)"
msgstr ""
msgid "Email:"
msgstr ""
msgid "Email: %{email}"
msgstr ""
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't process your email because it is too large. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment."
msgstr ""
msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails}, %{andMore} will be notified of your comment."
msgstr ""
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "이메일"
msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgstr ""
msgid "Embed"
msgstr "임베드"
msgid "Empty file"
msgstr "빈 파일"
msgid "Enable"
msgstr "사용"
msgid "Enable Akismet"
msgstr ""
msgid "Enable Amazon EKS integration"
msgstr ""
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "자동 DevOps 활성화"
msgid "Enable GitLab Error Tracking"
msgstr "GitLab 오류 추적 활성화"
msgid "Enable GitLab Prometheus metrics endpoint"
msgstr "GitLab Prometheus 메트릭 엔드포인트 활성화"
msgid "Enable Gitpod"
msgstr ""
msgid "Enable Gitpod?"
msgstr ""
msgid "Enable Invisible Captcha during sign up"
msgstr ""
msgid "Enable Kroki"
msgstr ""
msgid "Enable Mailgun event receiver"
msgstr ""
msgid "Enable PlantUML"
msgstr ""
msgid "Enable SSL verification"
msgstr ""
msgid "Enable Sentry error tracking"
msgstr ""
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""
msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
msgstr ""
msgid "Enable What's new: All tiers"
msgstr "새로운 기능 메뉴 활성화: 모든 티어"
msgid "Enable What's new: Current tier only"
msgstr "새로운 기능 메뉴 활성화: 현재 티어 전용"
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr ""
msgid "Enable admin mode"
msgstr ""
msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Enable authenticated API request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable authenticated web request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable authentication"
msgstr ""
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr ""
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr ""
msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr ""
msgid "Enable email notification"
msgstr "이메일 알림 활성화"
msgid "Enable error tracking"
msgstr "오류 추적 사용"
msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr ""
msgid "Enable for this project"
msgstr "이 프로젝트에 대해 사용"
msgid "Enable group runners"
msgstr ""
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "메일 머리말 및 꼬리말 사용"
msgid "Enable in-product marketing emails"
msgstr ""
msgid "Enable incident management inbound alert limit"
msgstr ""
msgid "Enable integration"
msgstr ""
msgid "Enable logs collection"
msgstr ""
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr ""
msgid "Enable multipart emails"
msgstr ""
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr ""
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr ""
msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths"
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA for login."
msgstr ""
msgid "Enable repository checks"
msgstr ""
msgid "Enable security training"
msgstr ""
msgid "Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr ""
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr ""
msgid "Enable shared runners for this group"
msgstr ""
msgid "Enable shared runners for this project"
msgstr ""
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 활성화"
msgid "Enable unauthenticated API request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable unauthenticated web request rate limit"
msgstr ""
msgid "Enable user deactivation emails"
msgstr ""
msgid "Enable version check"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 4 (optional)%{stepEnd}. Enable Visual Reviews by following the %{linkStart}setup instructions%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Close"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr ""
msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr ""
msgid "End Time"
msgstr ""
msgid "Ends"
msgstr ""
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "(UTC)에 종료됩니다"
msgid "Ends on"
msgstr ""
msgid "Ends: %{endsAt}"
msgstr ""
msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
msgstr ""
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
msgstr ""
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter a number"
msgstr ""
msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "Enter any color or choose one of the suggested colors below."
msgstr ""
msgid "Enter any color."
msgstr ""
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "아래 Bitbucket Server URL 및 개인 액세스 토큰을 입력하십시오."
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr ""
msgid "Enter license key"
msgstr ""
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr ""
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr ""
msgid "Enter number of issues"
msgstr ""
msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
msgstr ""
msgid "Enter the %{name} description"
msgstr ""
msgid "Enter the %{name} title"
msgstr ""
msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr ""
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr ""
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr ""
msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
msgid "Enter the password for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""
msgid "Enter your Packagist token."
msgstr ""
msgid "Enter your Packagist username."
msgstr ""
msgid "Enter your password to approve"
msgstr ""
msgid "Enterprise"
msgstr ""
msgid "Environment"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Environment scope"
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr ""
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr ""
msgid "Environment:"
msgstr "환경:"
msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""
msgid "Environments"
msgstr "환경"
msgid "Environments Dashboard"
msgstr "환경 대시보드"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Environments in %{name}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "대시보드에 프로젝트 추가"
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "추가 작업"
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "환경값들을 반영하는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "요청을 만드는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "환경을 중지하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하세요."
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "이 환경을 중단할까요?"
msgid "Environments|Auto stop"
msgstr ""
msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr "커밋"
msgid "Environments|Delete"
msgstr ""
msgid "Environments|Delete '%{environmentName}'?"
msgstr ""
msgid "Environments|Delete environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr "다음에 배포..."
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "배포"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr ""
msgid "Environments|Edit your search and try again"
msgstr ""
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr ""
msgid "Environments|Environment"
msgstr "환경"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "환경"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "환경은 코드가 배포되는 장소(예: 스테이징 또는 운영) 입니다."
msgid "Environments|How do I create an environment?"
msgstr ""
msgid "Environments|Job"
msgstr "작업"
msgid "Environments|Learn about environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "환경 정지에 대해 자세히 알아보기"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "새 환경"
msgid "Environments|No deployed environments"
msgstr ""
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "배포가 없습니다."
msgid "Environments|No results found"
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Open"
msgstr ""
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment"
msgstr "재배포 환경"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "환경에 재배포"
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr ""
msgid "Environments|Show all"
msgstr "모두 보기"
msgid "Environments|Stop"
msgstr "중지"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "중지 환경"
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr ""
msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?"
msgstr "이 작업은 커밋 %{commitId}로 이 환경에 대해 %{docsStart}직전 배포를 재시도%{docsEnd} 합니다. 계속하시겠습니까?"
msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr "이 작업은 커밋 %{commitId}로 이전에 성공한 배포로 %{docsStart}이 환경을 롤백%{docsEnd} 합니다. 계속하시겠습니까?"
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr ""
msgid "Environments|Upcoming deployment"
msgstr "예정된 배포"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "갱신됨"
msgid "Environments|You don't have any environments."
msgstr ""
msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
msgstr ""
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr ""
msgid "Environments|protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr ""
msgid "Environment|Deployment tier"
msgstr ""
msgid "Epic"
msgstr "에픽"
msgid "Epic Boards"
msgstr "에픽 보드"
msgid "Epic actions"
msgstr "에픽 동작"
msgid "Epic cannot be found."
msgstr ""
msgid "Epic details"
msgstr ""
msgid "Epic events"
msgstr ""
msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""
msgid "Epics"
msgstr "에픽"
msgid "Epics Roadmap"
msgstr "에픽 로드맵"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
msgid "Epics, issues, and merge requests"
msgstr ""
msgid "Epics|%{startDate} %{dueDate}"
msgstr "%{startDate} %{dueDate}"
msgid "Epics|%{startDate} No due date"
msgstr "%{startDate} 마감일 없음"
msgid "Epics|Add a new epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""
msgid "Epics|Assign Epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr ""
msgid "Epics|No start date %{dueDate}"
msgstr "시작일 없음 %{dueDate}"
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr ""
msgid "Epics|Search epics"
msgstr ""
msgid "Epics|Select epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Show more"
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr ""
msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
msgstr ""
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "이 에픽과 하위 에픽들을 포함한 것들은 비공개이며, 적어도 리포터 이상의 권한이 있는 팀 사용자들에게만 보여집니다."
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
msgstr ""
msgid "Erased"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "에러"
msgid "Error Details"
msgstr ""
msgid "Error Tracking"
msgstr "오류 추적"
msgid "Error creating epic"
msgstr "에픽을 만드는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error creating label."
msgstr ""
msgid "Error creating new directory. Please try again."
msgstr "새 디렉토리를 만드는 동안 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "Error creating new iteration"
msgstr ""
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
msgid "Error creating the snippet"
msgstr ""
msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
msgid "Error fetching branches"
msgstr "브랜치를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr ""
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching labels."
msgstr "라벨을 가져 오는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr "네트워크 그래프 반영 중 오류"
msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""
msgid "Error fetching refs"
msgstr "refs 반영 중 오류"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "브랜치 데이터를 로드하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오."
msgid "Error loading branches."
msgstr "브랜치 로드 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
msgid "Error loading file viewer."
msgstr ""
msgid "Error loading issues"
msgstr ""
msgid "Error loading iterations"
msgstr ""
msgid "Error loading last commit."
msgstr "마지막 커밋을 로드하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "마크 다운 미리보기 오류"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "머지 리퀘스트(MR)를 로드하는 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error loading milestone tab"
msgstr ""
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "프로젝트 데이터를 로드하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오."
msgid "Error loading template types."
msgstr "템플릿 유형 로드 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Error loading template."
msgstr "템플릿 로딩 오류."
msgid "Error loading viewer"
msgstr ""
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr ""
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr ""
msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "리뷰어를 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "Error occurred while updating the %{issuableType} status"
msgstr ""
msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr ""
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr "에러가 발생했습니다. 차단된 사용자는 비활성화할 수 없습니다."
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
msgstr "에러가 발생했습니다. 차단된 사용자는 차단을 해제해야 활성화할 수 있습니다."
msgid "Error occurred. User was not banned"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unbanned"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr ""
msgid "Error promoting the note to timeline event: %{error}"
msgstr "메모를 타임라인 이벤트로 승격하는 중 오류 발생: %{error}"
msgid "Error rendering Markdown preview"
msgstr ""
msgid "Error saving label update."
msgstr "레이블 갱신 중 오류 발생"
msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error tracking"
msgstr ""
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr ""
msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr ""
msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""
msgid "Error uploading file"
msgstr "파일 업로드 오류"
msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr "파일 업로드에 실패하였습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 요청 중 오류 발생. 다시 시도하십시오."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
msgid "Error: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error: %{error}"
msgstr ""
msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""
msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
msgstr ""
msgid "Error: No AWS provision role found for user"
msgstr ""
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, select the Connect button to load projects."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Click Connect to reestablish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Enable error tracking"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Error tracking backend"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|View project settings"
msgstr ""
msgid "Errors"
msgstr "오류"
msgid "Errors found on line %{line_number}: %{error_lines}. Please check if these lines have a requirement title."
msgstr ""
msgid "Escalate this incident"
msgstr ""
msgid "Escalation Policies"
msgstr ""
msgid "Escalation policies"
msgstr ""
msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules"
msgstr ""
msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr ""
msgid "Escalation policy"
msgstr ""
msgid "Escalation policy:"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|%{clockIcon} IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|%{notificationIcon} THEN %{doAction} %{forScheduleOrUser}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy. Please create an on-call schedule first."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Add policy"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Email user"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in project %{project}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Search for user"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr ""
msgid "Estimate"
msgstr ""
msgid "Estimated"
msgstr "예상"
msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "모든 값을 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "댓글 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "이슈 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "머지 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "푸쉬 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "팀 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
msgstr ""
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
msgid "Events API"
msgstr ""
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "매번 %{action}이 실패했습니다: %{job_error_message}. 다시 시도해주세요."
msgid "Every 3 months"
msgstr ""
msgid "Every 3 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every 6 months"
msgstr ""
msgid "Every 6 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every day"
msgstr "매일"
msgid "Every day (at %{time})"
msgstr ""
msgid "Every day at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every month"
msgstr ""
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
msgstr ""
msgid "Every month on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every three months"
msgstr ""
msgid "Every two weeks"
msgstr ""
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] ""
msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
msgstr ""
msgid "Every week on %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every year"
msgstr ""
msgid "Every year on %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Everyone With Access"
msgstr ""
msgid "Everyone can access the wiki."
msgstr "누구나 위키를 사용할 수 있습니다."
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "모두가 기여할 수 있음."
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Middleman"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Pelican"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
msgstr ""
msgid "Evidence collection"
msgstr ""
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr ""
msgid "Examples"
msgstr ""
msgid "Except policy:"
msgstr ""
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr ""
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr ""
msgid "Execution time"
msgstr ""
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""
msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr ""
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr ""
msgid "Exit."
msgstr ""
msgid "Expand"
msgstr "펼치기"
msgid "Expand all"
msgstr "모두 확장"
msgid "Expand all files"
msgstr ""
msgid "Expand all threads"
msgstr ""
msgid "Expand approvers"
msgstr "승인자 확장"
msgid "Expand file"
msgstr ""
msgid "Expand issues"
msgstr ""
msgid "Expand jobs"
msgstr ""
msgid "Expand merge details"
msgstr "머지 세부정보 확장"
msgid "Expand milestones"
msgstr ""
msgid "Expand panel"
msgstr ""
msgid "Expand settings section"
msgstr ""
msgid "Expand sidebar"
msgstr "사이드바 확장"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
msgstr ""
msgid "Expiration"
msgstr "만료"
msgid "Expiration date"
msgstr "만료일"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr ""
msgid "Expiration date:"
msgstr ""
msgid "Expired"
msgstr "만료됨"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "%{expiredOn}에 만료됨"
msgid "Expired:"
msgstr ""
msgid "Expires"
msgstr ""
msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}"
msgstr "만료 %{preposition} %{expires_at}"
msgid "Expires on"
msgstr ""
msgid "Expires:"
msgstr ""
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "문제를 설명하세요. 해당하는 경우, 관련 이슈 또는 댓글 링크를 제공하세요."
msgid "Explore"
msgstr "탐색"
msgid "Explore GitLab"
msgstr "GitLab 둘러보기"
msgid "Explore Groups"
msgstr "그룹 둘러보기"
msgid "Explore groups"
msgstr "그룹 찾아보기"
msgid "Explore paid plans"
msgstr ""
msgid "Explore projects"
msgstr "프로젝트 둘러보기"
msgid "Explore public groups"
msgstr "공개 그룹 탐색"
msgid "Explore public projects"
msgstr ""
msgid "Explore snippets"
msgstr ""
msgid "Explore topics"
msgstr "주제별 둘러보기"
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Export %{requirementsCount} requirements?"
msgstr ""
msgid "Export as CSV"
msgstr "CSV로 내보내기"
msgid "Export commit custody report"
msgstr ""
msgid "Export group"
msgstr ""
msgid "Export issues"
msgstr ""
msgid "Export merge requests"
msgstr ""
msgid "Export project"
msgstr ""
msgid "Export requirements"
msgstr ""
msgid "Export this group with all related data."
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr ""
msgid "Exported requirements"
msgstr ""
msgid "External URL"
msgstr "외부 URL"
msgid "External User:"
msgstr ""
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "외부 인증이 이 프로젝트에 대한 액세스를 거부했습니다."
msgid "External storage URL"
msgstr ""
msgid "External storage authentication token"
msgstr ""
msgid "External storage for repository static objects"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Classification label to use when requesting authorization if no specific label is defined on the project."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Client authorization certificate"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Client authorization key password (optional)"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|External authorization"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|External authorization request timeout (seconds)"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|External classification policy authorization."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Passphrase required to decrypt the private key. Encrypted when stored."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Period GitLab waits for a response from the external service. If there is no response, access is denied. Default: 0.5 seconds."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Private key of client authentication certificate. Encrypted when stored."
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|Service URL"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorization|URL to which the projects make authorization requests. If the URL is blank, cross-project features are available and can still specify classification labels for projects."
msgstr ""
msgid "ExternalIssueIntegration|Another issue tracker is already in use"
msgstr ""
msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ExternalIssueIntegration|Only one issue tracker integration can be active at a time. Please disable the active tracker first and try again."
msgstr ""
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|Enter the URL to the external wiki."
msgstr "외부 위키에 대한 URL을 입력하십시오."
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|External wiki URL"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar."
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|https://example.com/xxx/wiki/..."
msgstr ""
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "작업 실패"
msgid "Failed job"
msgid_plural "Failed jobs"
msgstr[0] "실패한 작업"
msgid "Failed on"
msgstr ""
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Failed to apply commands."
msgstr ""
msgid "Failed to archive a design. Please try again."
msgid_plural "Failed to archive designs. Please try again."
msgstr[0] ""
msgid "Failed to assign a reviewer because no user was specified."
msgstr ""
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "소유자를 변경하지 못했습니다"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "관련 브랜치를 확인하는데 실패했습니다."
msgid "Failed to clone this issue because target project doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create a to-do item for the design."
msgstr ""
msgid "Failed to create framework"
msgstr ""
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to create new access token: %{token_response_message}"
msgstr ""
msgid "Failed to create repository"
msgstr ""
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
msgid "Failed to create wiki"
msgstr ""
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "에 배포하지 못했습니다."
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""
msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to fetch the iterations for the group. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to find users for %{missing}"
msgstr ""
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr ""
msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
msgstr ""
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
msgid "Failed to install."
msgstr ""
msgid "Failed to load"
msgstr ""
msgid "Failed to load Roadmap"
msgstr ""
msgid "Failed to load assignees."
msgstr ""
msgid "Failed to load assignees. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load deploy keys."
msgstr ""
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr ""
msgid "Failed to load errors from Sentry."
msgstr ""
msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
msgstr ""
msgid "Failed to load groups."
msgstr "그룹을 로드하지 못했습니다."
msgid "Failed to load iteration cadences."
msgstr ""
msgid "Failed to load iterations."
msgstr ""
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load milestones."
msgstr ""
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load projects"
msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
msgstr ""
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr ""
msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}"
msgstr ""
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Failed to promote issue to incident"
msgstr ""
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr ""
msgid "Failed to protect the branch"
msgstr ""
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr ""
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
msgstr ""
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "미러를 제거하지 못했습니다."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "파이프라인 스케줄을 제거하지 못했습니다."
msgid "Failed to remove timelog"
msgstr ""
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr ""
msgid "Failed to remove user key."
msgstr ""
msgid "Failed to retrieve page"
msgstr ""
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Failed to save new settings"
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences."
msgstr ""
msgid "Failed to save timelog"
msgstr ""
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr ""
msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr ""
msgid "Failed to toggle the to-do status for the design."
msgstr ""
msgid "Failed to update branch!"
msgstr ""
msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""
msgid "Failed to update framework"
msgstr ""
msgid "Failed to update issue status"
msgstr ""
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr ""
msgid "Failed to update."
msgstr ""
msgid "Failed to upgrade."
msgstr ""
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr "실패"
msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Fast timeout"
msgstr ""
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr ""
msgid "Favicon"
msgstr "파비콘"
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr "기능 플래그"
msgid "Feature deprecation"
msgstr ""
msgid "Feature flag status"
msgstr ""
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr ""
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
msgstr[0] ""
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "활성화"
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All Environments"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All Users"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "모든 사용자"
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "구성"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr "Feature 플래그 구성"
msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Feature 플래그 생성"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "설명"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Feature 플래그 수정"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Feature 플래그"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "비활성화"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "인스턴스 ID"
msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "이름"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "새로운"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "새로운 Feature 플래그"
msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|No user list selected"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Search code references"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "상태"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|User Lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|View user lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Percentage"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Select a user list"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Select the environment scope for this feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Type"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|User IDs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|User List"
msgstr ""
msgid "Feb"
msgstr "2월"
msgid "February"
msgstr "2월"
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""
msgid "Fetching incoming email"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "File %{current} of %{total}"
msgstr ""
msgid "File Hooks"
msgstr ""
msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""
msgid "File Tree"
msgstr ""
msgid "File added"
msgstr "파일 추가됨"
msgid "File browser"
msgstr "파일 탐색기"
msgid "File deleted"
msgstr "파일 삭제됨"
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "파일 모드가 %{a_mode}에서 %{b_mode}(으)로 변경됨"
msgid "File moved"
msgstr "파일 이동됨"
msgid "File name"
msgstr ""
msgid "File renamed with no changes."
msgstr ""
msgid "File suppressed by a .gitattributes entry or the file's encoding is unsupported."
msgstr ""
msgid "File templates"
msgstr "파일 템플릿"
msgid "File too large. Secure Files must be less than %{limit} MB."
msgstr ""
msgid "File upload error."
msgstr "파일 업로드 오류"
msgid "Filename"
msgstr "파일명"
msgid "Files"
msgstr "파일"
msgid "Files API Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files with large changes are collapsed by default."
msgstr "변경 사항이 큰 파일은 기본적으로 접혀있습니다."
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Filter by"
msgstr ""
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
msgstr ""
msgid "Filter by Git revision"
msgstr ""
msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""
msgid "Filter by issues that are currently opened."
msgstr ""
msgid "Filter by label"
msgstr "라벨로 필터링"
msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr ""
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr ""
msgid "Filter by milestone"
msgstr "마일스톤으로 필터링"
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "마일스톤 이름으로 필터링"
msgid "Filter by name"
msgstr "이름으로 필터링"
msgid "Filter by test cases that are currently archived."
msgstr ""
msgid "Filter by test cases that are currently open."
msgstr ""
msgid "Filter by user"
msgstr "사용자로 필터링"
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr ""
msgid "Filter pipelines"
msgstr ""
msgid "Filter results"
msgstr ""
msgid "Filter results by group"
msgstr ""
msgid "Filter results by project"
msgstr ""
msgid "Filter results..."
msgstr ""
msgid "Filter users"
msgstr ""
msgid "Filter..."
msgstr "필터..."
msgid "Find File"
msgstr ""
msgid "Find bugs in your code with API fuzzing."
msgstr ""
msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
msgid "Find by path"
msgstr "경로로 찾기"
msgid "Find file"
msgstr "파일 찾기"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "핑거프린트 (MD5) "
msgid "Fingerprint (SHA256)"
msgstr "핑거프린트 (SHA256)"
msgid "Fingerprints"
msgstr "지문"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr ""
msgid "Finish review"
msgstr "리뷰 완료"
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "완료"
msgid "First Name"
msgstr ""
msgid "First Seen"
msgstr ""
msgid "First day of the week"
msgstr "첫번째 요일"
msgid "First name"
msgstr ""
msgid "First seen"
msgstr ""
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgid "Fixed burndown chart"
msgstr ""
msgid "Fixed:"
msgstr "수정됨:"
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "FloC|Configure whether you want to participate in FLoC. %{floc_link_start}What is FLoC?%{floc_link_end}"
msgstr "FLoC 참여 여부를 설정합니다. %{floc_link_start}FLoC이란 무엇입니까?%{floc_link_end}"
msgid "FloC|Federated Learning of Cohorts (FLoC)"
msgstr "FLoC(Federated Learning of Cohort)"
msgid "FloC|Participate in FLoC"
msgstr "FLoC에 참여"
msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows."
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Focus filter bar"
msgstr ""
msgid "FogBugz Email"
msgstr "FogBugz 이메일"
msgid "FogBugz Import"
msgstr "FogBugz 가져오기"
msgid "FogBugz Password"
msgstr "FogBugz 암호"
msgid "FogBugz URL"
msgstr "FogBugz URL"
msgid "FogBugz import"
msgstr "FogBugz 가져오기"
msgid "Fogbugz|Fogbugz import failed due to an error: %{error}"
msgstr ""
msgid "Fogbugz|Project %{repo} could not be found"
msgstr ""
msgid "Folder/%{name}"
msgstr ""
msgid "Follow"
msgstr "팔로우"
msgid "Followed Users' Activity"
msgstr "팔로우한 사용자의 활동"
msgid "Followed users"
msgstr "팔로우한 사용자"
msgid "Font Color"
msgstr "글꼴 색"
msgid "Footer message"
msgstr "바닥글 메시지"
msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
msgstr "더 빠른 브라우징 경험을 위해, 일부 파일은 기본적으로 접혀 있습니다."
msgid "For additional information, review your %{link_to} or contact your group owner."
msgstr ""
msgid "For additional information, review your group membership: %{link_to} or contact your group owner."
msgstr ""
msgid "For each job, clone the repository."
msgstr ""
msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}."
msgstr ""
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr ""
msgid "For faster browsing, not all history is shown."
msgstr "더 빠른 탐색을 위해 모든 기록이 표시되지는 않습니다."
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr ""
msgid "For general work"
msgstr ""
msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
msgstr ""
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
msgstr ""
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr ""
msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
msgstr ""
msgid "For more information, go to the "
msgstr ""
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgid "Fork"
msgstr "포크"
msgid "Fork Error!"
msgstr "포크 오류!"
msgid "Fork project"
msgstr "프로젝트 포크"
msgid "Fork project?"
msgstr ""
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
msgstr ""
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
msgstr ""
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Create a group"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Fork project"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr ""
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Private"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
msgid "ForkProject|Public"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Select a namespace"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Something went wrong while loading data. Please refresh the page to try again."
msgstr "ForkProject|데이터를 로드하는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도하려면 페이지를 새로고침하세요."
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "ForkProject|The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Want to organize several dependent projects under the same namespace?"
msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|Fork"
msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|You cant %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr ""
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "다른 프로젝트에서 포크됨: "
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr ""
msgid "Forking in progress"
msgstr "포크 진행중"
msgid "Forks"
msgstr "포크"
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr ""
msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry"
msgstr ""
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr ""
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr ".gitlab-ci.yml에서 오류를 발견했습니다:"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Free"
msgstr ""
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr ""
msgid "Free User Cap"
msgstr ""
msgid "Free groups are limited to %{free_user_limit} member and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group."
msgstr[0] "무료 요금제에서 그룹은 구성원이 %{free_user_limit}명으로 제한되며 나머지 구성원은 제한 초과 상태가 되어 그룹에 액세스할 수 없습니다."
msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Manage members"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Manage members:"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
msgstr ""
msgid "Freeze end"
msgstr ""
msgid "Freeze start"
msgstr ""
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgid "Frequently searched"
msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "금"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
msgid "From"
msgstr ""
msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr ""
msgid "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d member"
msgid_plural "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d members"
msgstr[0] "2022년 10월 19일부터 무료 비공개 그룹은 %d 명으로 제한됩니다."
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "이슈 생성에서 프로덕션 배포까지"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지에서 프로덕션 환경에 배포까지"
msgid "Full"
msgstr ""
msgid "Full log"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr ""
msgid "GCP region configured"
msgstr ""
msgid "GPG Key ID:"
msgstr ""
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 키"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr ""
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
msgid "General pipelines"
msgstr "일반 파이프라인"
msgid "General settings"
msgstr ""
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr ""
msgid "Generate group access tokens scoped to this group for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr ""
msgid "Generate new export"
msgstr ""
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr ""
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "JSON 데이터로 생성"
msgid "Generic"
msgstr ""
msgid "Generic package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "GenericReport|After"
msgstr ""
msgid "GenericReport|Before"
msgstr ""
msgid "GenericReport|Diff"
msgstr ""
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
msgid "Geo Replication"
msgstr "Geo 레플리케이션"
msgid "Geo Settings"
msgstr "Geo 설정"
msgid "Geo Sites"
msgstr ""
msgid "Geo sites"
msgstr "Geo 사이트"
msgid "Geo|%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
msgstr[0] ""
msgid "Geo|%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] ""
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr ""
msgid "Geo|%{component} verified"
msgstr ""
msgid "Geo|%{label} %{timeAgo}"
msgstr "Geo|%{label} %{timeAgo}"
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr ""
msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} 이벤트)"
msgid "Geo|%{title} checksum progress"
msgstr ""
msgid "Geo|Add New Site"
msgstr "새 사이트 추가"
msgid "Geo|Add site"
msgstr "사이트 추가"
msgid "Geo|All"
msgstr ""
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr "모든 프로젝트"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
msgstr "모든 프로젝트의 재동기화가 예약되었습니다."
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""
msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP"
msgstr "허용된 Geo IP"
msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
msgstr "허용된 지역 IP는 비워둘 수 없습니다."
msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters"
msgstr "허용되는 지역 IP는 1~255자 사이여야 합니다."
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr "허용된 지역 IP에는 유효한 IP 주소가 포함되어야 합니다."
msgid "Geo|Checksummed"
msgstr ""
msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgstr "쉼표로 구분됨(예시: '1.1.1.1, 2.2.2.0/24')"
msgid "Geo|Configure various settings for your %{siteType} site. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout"
msgstr "연결 시간 초과"
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
msgstr ""
msgid "Geo|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr "Geo 문제 해결 문서 확인하기"
msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr ""
msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr ""
msgid "Geo|Data type"
msgstr "데이터 타입"
msgid "Geo|Disabled"
msgstr ""
msgid "Geo|Discover GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo 알아보기"
msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "주 스토리지 설정과 일치하지 않습니다."
msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
msgstr ""
msgid "Geo|Edit Geo Site"
msgstr ""
msgid "Geo|Edit your search and try again."
msgstr ""
msgid "Geo|Errors:"
msgstr ""
msgid "Geo|External URL"
msgstr ""
msgid "Geo|Failed"
msgstr "실패"
msgid "Geo|File synchronization concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Geo|Filter Geo sites"
msgstr ""
msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "이름으로 필터링"
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "상태로 필터링"
msgid "Geo|Full details"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr ""
msgid "Geo|Geo can replicate objects stored in Object Storage (AWS S3, or other compatible object storage)."
msgstr ""
msgid "Geo|Geo sites"
msgstr "Geo 사이트"
msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
msgstr ""
msgid "Geo|Go to the primary site"
msgstr ""
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Healthy"
msgstr ""
msgid "Geo|If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo."
msgstr ""
msgid "Geo|If you want to make changes, you must visit the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|In progress"
msgstr ""
msgid "Geo|Internal URL"
msgstr ""
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
msgstr ""
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr ""
msgid "Geo|Last event ID processed by cursor"
msgstr ""
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr ""
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr ""
msgid "Geo|Learn more about Geo"
msgstr ""
msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
msgstr ""
msgid "Geo|Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
msgstr ""
msgid "Geo|Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Geo|Minimum interval in days"
msgstr ""
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Geo|Never"
msgstr ""
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr ""
msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "%{replicable_type} 을 찾을 수 없습니다. 이것이 오류일 수 있다고 생각되면 %{linkStart}지역 문제 해결%{linkEnd} 문서에서 자세한 정보를 참조하십시오."
msgid "Geo|No %{replicable} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "%{replicable} 을 찾을 수 없습니다. 이것이 오류일 수 있다고 생각되면 %{linkStart}지역 문제 해결%{linkEnd} 문서에서 자세한 정보를 참조하십시오."
msgid "Geo|No Geo site found"
msgstr ""
msgid "Geo|No available replication slots"
msgstr ""
msgid "Geo|Nothing found…"
msgstr ""
msgid "Geo|Nothing to checksum"
msgstr ""
msgid "Geo|Nothing to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Nothing to verify"
msgstr ""
msgid "Geo|Object Storage replication"
msgstr ""
msgid "Geo|Offline"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr ""
msgid "Geo|Primary"
msgstr ""
msgid "Geo|Primary site"
msgstr ""
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Queued"
msgstr ""
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr ""
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "다시 다운로드"
msgid "Geo|Remove"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove %{nodeType} site"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove site"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums"
msgstr ""
msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums."
msgstr ""
msgid "Geo|Replication Details"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication slot WAL"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication slots"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication status"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication summary"
msgstr ""
msgid "Geo|Repository synchronization concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync all"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync project"
msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "재시도 횟수"
msgid "Geo|Reverify"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify project"
msgstr ""
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|Secondary"
msgstr ""
msgid "Geo|Secondary site"
msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate"
msgstr ""
msgid "Geo|Select shards to replicate"
msgstr ""
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr ""
msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr ""
msgid "Geo|Set verification limit and frequency."
msgstr ""
msgid "Geo|Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr ""
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Show more"
msgstr ""
msgid "Geo|Site name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|Site name should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""
msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "사이트의 상태가 %{timeAgo} 전 업데이트 되었습니다."
msgid "Geo|Status"
msgstr "상태"
msgid "Geo|Storage config"
msgstr ""
msgid "Geo|Synced"
msgstr "동기화 됨"
msgid "Geo|Synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "동기화 실패 - %{error}"
msgid "Geo|Synchronization settings"
msgstr ""
msgid "Geo|Synchronization status"
msgstr ""
msgid "Geo|The URL of the primary site that is used internally by the secondary sites."
msgstr ""
msgid "Geo|The URL of the secondary site that is used internally by the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""
msgid "Geo|There are no %{replicable} to show"
msgstr "표시할 %{replicable} 이 없습니다."
msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Site"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Settings"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Sites"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error fetching the Sites's Groups"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr ""
msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
msgstr ""
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Geo|Time in seconds"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr ""
msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr ""
msgid "Geo|Undefined"
msgstr ""
msgid "Geo|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Geo|Unknown"
msgstr ""
msgid "Geo|Updated %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} 전 업데이트 됨"
msgid "Geo|Verification"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr "확인 실패- %{error}"
msgid "Geo|Verification information"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification status"
msgstr ""
msgid "Geo|Verified"
msgstr ""
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "스케줄러 대기 중"
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo site."
msgstr ""
msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr ""
msgid "Geo|primary"
msgstr ""
msgid "Geo|secondary"
msgstr ""
msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
msgid "Get a free trial"
msgstr ""
msgid "Get a support subscription"
msgstr ""
msgid "Get started"
msgstr ""
msgid "Get started with GitLab"
msgstr "GitLab 시작하기"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr ""
msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr ""
msgid "Get started!"
msgstr ""
msgid "Getting started with releases"
msgstr ""
msgid "Git"
msgstr ""
msgid "Git GC period"
msgstr ""
msgid "Git LFS Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
msgid "Git LFS objects will be synced if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. Push mirrors will %{strong_open}not%{strong_close} sync LFS objects over SSH."
msgstr ""
msgid "Git LFS status:"
msgstr ""
msgid "Git global setup"
msgstr ""
msgid "Git repository URL"
msgstr "Git 저장소 URL"
msgid "Git revision"
msgstr "Git 리비전"
msgid "Git shallow clone"
msgstr ""
msgid "Git strategy"
msgstr ""
msgid "Git transfer in progress"
msgstr ""
msgid "Git version"
msgstr "Git 버전"
msgid "GitAbuse|Automatically ban users from this %{scope} when they exceed the specified limits"
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Excluded users"
msgstr "제외된 사용자"
msgid "GitAbuse|Number of repositories"
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Number of repositories can't be blank. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Number of repositories must be a number."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)"
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr ""
msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
msgstr ""
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub 가져오기"
msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*"
msgstr ""
msgid "GitLab"
msgstr ""
msgid "GitLab (self-managed)"
msgstr ""
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / 구독 취소"
msgid "GitLab API"
msgstr ""
msgid "GitLab Account Request"
msgstr ""
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr ""
msgid "GitLab Error Tracking"
msgstr "GitLab 오류 추적"
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab 가져오기"
msgid "GitLab Issue"
msgstr ""
msgid "GitLab KAS"
msgstr ""
msgid "GitLab Pages"
msgstr ""
msgid "GitLab Shell"
msgstr ""
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr ""
msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
msgid "GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab 사용자"
msgid "GitLab Workhorse"
msgstr ""
msgid "GitLab account request rejected"
msgstr ""
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
msgid "GitLab events trigger webhooks. Use the request details of a webhook to help troubleshoot problems. %{link_start}How do I troubleshoot?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLab export"
msgstr ""
msgid "GitLab for Jira Cloud"
msgstr ""
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr ""
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr ""
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way%{br_tag}Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr ""
msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr ""
msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
msgstr ""
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr ""
msgid "GitLab is undergoing maintenance"
msgstr "GitLab이 유지 보수 중입니다."
msgid "GitLab logo"
msgstr ""
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
msgstr "GitLab 프로젝트 내보내기"
msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab username"
msgstr ""
msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
msgstr ""
msgid "GitLab version"
msgstr ""
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
msgid "GitLab.com"
msgstr ""
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr ""
msgid "GitLab.com import"
msgstr "GitLab.com 가져오기"
msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Can be overridden per project. For no limit, enter 0. To inherit the value, leave empty."
msgstr "GitLabPages|프로젝트별로 재정의할 수 있습니다. 제한이 없는 경우 0을 입력합니다. 값을 상속하려면 비워 둡니다."
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Check the Pipeline Status"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Configure pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Domains"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Edit"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)"
msgstr "최대 크기(MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Remove certificate"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Remove domain"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Save changes"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Start over"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly 서버"
msgid "Gitaly relative path:"
msgstr ""
msgid "Gitaly storage name:"
msgstr ""
msgid "Gitaly timeouts"
msgstr ""
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "주소"
msgid "Gitea Host URL"
msgstr "Gitea 호스트 URL"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Gitea 가져오기"
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Enable static status check names"
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Obtain statuses for commits and pull requests."
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Repository URL"
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Select this if you want GitHub to mark status checks as \"Required\". %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|Static status check names (optional)"
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this project. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Gitpod"
msgstr "Gitpod"
msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
msgstr ""
msgid "Gitpod|Gitpod URL"
msgstr "Gitpod URL"
msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com."
msgstr ""
msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
msgstr ""
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr ""
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} 전 엑세스 권한 부여됨"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Global notification level"
msgstr "글로벌 알림 수준"
msgid "Global notification settings"
msgstr ""
msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}"
msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "%{count}개의 기본 결과가 제공되었습니다. 위/아래 화살표 키를 사용하여 검색 결과를 탐색하세요."
msgid "GlobalSearch|Groups"
msgstr "그룹"
msgid "GlobalSearch|Help"
msgstr "GlobalSearch|도움말"
msgid "GlobalSearch|In this project"
msgstr "GlobalSearch|이 프로젝트에서"
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "내가 만든 이슈"
msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
msgstr "나에게 할당된 이슈"
msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
msgstr "내가 만든 머지 리퀘스트"
msgid "GlobalSearch|Merge requests assigned to me"
msgstr "나에게 할당된 머지 리퀘스트"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "내가 검토자인 머지 리퀘스트"
msgid "GlobalSearch|Projects"
msgstr "프로젝트"
msgid "GlobalSearch|Recent epics"
msgstr "GlobalSearch|최근 에픽"
msgid "GlobalSearch|Recent issues"
msgstr "GlobalSearch|최근 이슈"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "GlobalSearch|최근 머지 리퀘스트"
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr "결과가 업데이트되었습니다. %{count}개의 결과를 사용할 수 있습니다. 위/아래 화살표 키를 사용하여 검색 결과를 탐색하거나 엔터 키를 눌러 제출하세요."
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "GitLab 검색"
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "프로젝트, 이슈, 기타 검색"
msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "검색 결과가 로드 중입니다."
msgid "GlobalSearch|Settings"
msgstr "GlobalSearch|설정"
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr "검색 자동 완성 제안을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "입력하고 엔터 키를 눌러 검색하세요."
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr "아래에 표시할 새 제안을 입력하세요."
msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
msgstr "단축키 %{kbdOpen}/%{kbdClose}을(를) 이용해 검색을 시작해 보세요."
msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
msgstr "무엇을 찾고 있나요?"
msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|group"
msgstr "그룹"
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr ""
msgid "GlobalSearch|project"
msgstr "프로젝트"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr "클립보드에 소스 브랜치 이름을 복사했습니다."
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
msgstr "현재 소스 브랜치 이름을 복사할 수 없습니다."
msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr ""
msgid "Go Back"
msgstr "이전으로"
msgid "Go Micro is a framework for micro service development"
msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr ""
msgid "Go back to configuration"
msgstr ""
msgid "Go full screen"
msgstr ""
msgid "Go to %{source_name}"
msgstr ""
msgid "Go to commits"
msgstr "커밋으로 이동"
msgid "Go to definition"
msgstr ""
msgid "Go to environments"
msgstr ""
msgid "Go to environments page to approve or reject"
msgstr ""
msgid "Go to epic"
msgstr "에픽으로 이동"
msgid "Go to file"
msgstr "파일로 이동"
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr ""
msgid "Go to files"
msgstr "파일로 이동"
msgid "Go to find file"
msgstr ""
msgid "Go to issue boards"
msgstr ""
msgid "Go to issues"
msgstr "이슈로 이동"
msgid "Go to jobs"
msgstr ""
msgid "Go to kubernetes"
msgstr ""
msgid "Go to merge requests"
msgstr ""
msgid "Go to metrics"
msgstr ""
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 이동"
msgid "Go to next unresolved thread"
msgstr ""
msgid "Go to page %{page}"
msgstr ""
msgid "Go to parent"
msgstr ""
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동"
msgid "Go to previous unresolved thread"
msgstr ""
msgid "Go to primary site"
msgstr ""
msgid "Go to project"
msgstr ""
msgid "Go to releases"
msgstr "릴리스로 이동"
msgid "Go to repository charts"
msgstr ""
msgid "Go to repository graph"
msgstr ""
msgid "Go to snippets"
msgstr ""
msgid "Go to the %{b_open}Activity%{b_close} page for %{project_link}."
msgstr ""
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
msgstr ""
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Email restrictions for sign-ups'."
msgstr ""
msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check the 'Domain denylist'."
msgstr ""
msgid "Go to the activity feed"
msgstr ""
msgid "Go to the groups 'Settings > General' page, and check 'Restrict membership by email domain'."
msgstr ""
msgid "Go to the milestone list"
msgstr ""
msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr ""
msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "프로젝트 개요 페이지로 이동"
msgid "Go to wiki"
msgstr ""
msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "나의 할 일 목록으로 이동"
msgid "Go to your fork"
msgstr ""
msgid "Go to your groups"
msgstr ""
msgid "Go to your issues"
msgstr ""
msgid "Go to your merge requests"
msgstr ""
msgid "Go to your projects"
msgstr ""
msgid "Go to your snippets"
msgstr ""
msgid "Google Cloud"
msgstr ""
msgid "Google Cloud Error - %{error}"
msgstr "구글 클라우드 오류 - %{error}"
msgid "Google Cloud Project"
msgstr ""
msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Cancel"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Create service account"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Generated service account is linked to the selected branch or tag"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation request failed"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Google OAuth2 token revocation requested"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|I understand the responsibilities involved with managing service account keys"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|New service account is generated for the selected Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Refs"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations"
msgstr ""
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "GitLab에 부여된 승인을 취소합니다. 이것이 서비스 계정을 무효화하지는 않습니다."
msgid "Got it"
msgstr ""
msgid "Got it!"
msgstr "확인!"
msgid "Grafana URL"
msgstr ""
msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|API token"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown."
msgstr ""
msgid "Grant access"
msgstr "액세스 권한 부여"
msgid "Grant write permissions to this key"
msgstr ""
msgid "Graph"
msgstr "그래프"
msgid "GraphViewType|Job dependencies"
msgstr ""
msgid "GraphViewType|Show dependencies"
msgstr ""
msgid "GraphViewType|Stage"
msgstr ""
msgid "Graphs"
msgstr ""
msgid "Gravatar"
msgstr ""
msgid "Gravatar enabled"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "그룹"
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr ""
msgid "Group Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "그룹 Git LFS 상태:"
msgid "Group Hooks"
msgstr ""
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr ""
msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr ""
msgid "Group URL"
msgstr "그룹 URL"
msgid "Group access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Group application: %{name}"
msgstr ""
msgid "Group applications"
msgstr ""
msgid "Group audit events"
msgstr ""
msgid "Group avatar"
msgstr "그룹 아바타"
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Group description (optional)"
msgstr "그룹 설명 (선택 사항)"
msgid "Group export could not be started."
msgstr ""
msgid "Group export download requests"
msgstr ""
msgid "Group export error"
msgstr ""
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
msgid "Group export requests"
msgstr ""
msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Group has been already marked for deletion"
msgstr ""
msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr ""
msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr ""
msgid "Group import requests"
msgstr ""
msgid "Group info:"
msgstr "그룹 정보:"
msgid "Group information"
msgstr ""
msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""
msgid "Group jobs by"
msgstr ""
msgid "Group members"
msgstr "그룹 구성원"
msgid "Group membership expiration date changed"
msgstr "그룹 멤버십 만료일이 변경됨"
msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr "그룹 멤버십 만료일이 삭제됨"
msgid "Group milestone"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr "그룹명"
msgid "Group name (your organization)"
msgstr ""
msgid "Group navigation"
msgstr ""
msgid "Group overview content"
msgstr ""
msgid "Group path is already taken. We've suggested one that is available."
msgstr ""
msgid "Group path is available."
msgstr ""
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr ""
msgid "Group requires separate account"
msgstr ""
msgid "Group runners"
msgstr ""
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
msgstr ""
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr ""
msgid "Group was exported"
msgstr ""
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "그룹이 성공적으로 업데이트 되었습니다."
msgid "Group wikis"
msgstr ""
msgid "Group-level wiki is disabled."
msgstr "그룹 수준 위키가 비활성화되었습니다."
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "그룹: %{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
msgstr "최근 30일"
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests created"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr ""
msgid "GroupImport|Failed to import group."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
msgstr ""
msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr ""
msgid "GroupPage|Copy group ID"
msgstr ""
msgid "GroupPage|Group ID: %{group_id}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} No end date"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} %{endDateInWords}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|New epic"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "시작일 및 마감일 없음"
msgid "GroupRoadmap|No start date %{dateWord}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|This quarter"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|This year"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|View epics list"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|An error occurred generating your SCIM token. Please try again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|An error occurred resetting your SCIM token. Please try again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO-only authentication for Git activity of all users, enable SSO-only authentication for web activity."
msgstr "GroupSAML|모든 사용자의 Git 활동에 대해 SSO 전용 인증을 시행하기 전에 웹 활동에 대해 SSO 전용 인증을 활성화하십시오."
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identifier"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Manage your groups membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "그룹의 회원을 관리합니다. SAML로 다른 수준의 보안을 추가할 수도 있습니다."
msgid "GroupSAML|Members"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|No active SAML group links"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Group Links"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Group Name"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Use SAML group links to manage group membership using SAML."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email"
msgstr ""
msgid "GroupSaml|Copy SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSaml|Copy SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSaml|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSaml|Your SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSelect|No matching results"
msgstr ""
msgid "GroupSelect|Search groups"
msgstr ""
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "배지"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended side effects. %{learn_more_link_start}Learn more.%{learn_more_link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Change group URL"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Changing a group's URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Customer relations is enabled"
msgstr "고객 관리가 활성화되었습니다."
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "이메일 알림이 비활성화되었습니다."
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "GroupSettings|Git 악용 비율 제한"
msgid "GroupSettings|Group members are not notified if the group is mentioned."
msgstr "그룹이 언급된 경우 그룹 구성원에게 알림이 전송되지 않습니다."
msgid "GroupSettings|Group mentions are disabled"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
msgstr "조직 및 연락처를 만들고 이슈와 연결할 수 있습니다."
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Projects in %{group} cannot be shared with other groups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Reporting"
msgstr "GroupSettings|리포트"
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "GroupSettings|이 그룹의 각 페이지 사이트에 있는 모든 콘텐츠에 대한 크기 제한을 설정합니다. %{link_start}자세히 알아보기%{link_end}"
msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용되고 이 하위 그룹에서 재정의 되었습니다."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용 됩니다. 이 그룹의 프로젝트를 다른 그룹과 공유하려면, 소유자에게 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 하도록 요청하세요."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용됩니다. 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 할 수 있습니다."
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "부모 그룹의 \"그룹 lock 공유\" 가 사용 가능하도록 설정되어있으면, 부모 그룹의 소유자를 제외하고누구도 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다."
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "%{ancestor_group_name} 에서 그룹 lock 공유 제거"
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Groups (%{count})"
msgstr ""
msgid "Groups and projects"
msgstr "그룹 및 프로젝트"
msgid "Groups are a great way to organize projects and people."
msgstr ""
msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "그룹은 여러 프로젝트의 모음입니다."
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
msgstr "GroupsEmptyState|새 프로젝트 생성"
msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup"
msgstr "GroupsEmptyState|새 하위 그룹 만들기"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr "GroupsEmptyState|그룹은 여러 프로젝트와 구성원을 관리하는 가장 좋은 방법입니다."
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "프로젝트를 그룹에 구성하면, 마치 폴더처럼 동작합니다."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "그룹이 없습니다."
msgid "GroupsEmptyState|No subgroups or projects."
msgstr "GroupsEmptyState|하위 그룹이나 프로젝트가 없습니다."
msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
msgstr "GroupsEmptyState|프로젝트는 코드, 액세스 문제, Wiki 및 Gitlab의 기타 기능을 저장할 수 있는 곳입니다."
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group members permissions and access to each project in the group."
msgstr "그룹 구성원의 사용 권한을 관리하고 그룹의 각 프로젝트에 접근 할 수 있습니다."
msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
msgstr "GroupsEmptyState|이 그룹에 하위 그룹이나 프로젝트를 만드는 데 필요한 권한이 없습니다. 새 하위 그룹이나 프로젝트를 만들려면 이 그룹의 소유자에게 문의하십시오."
msgid "GroupsNew|%{groupsLinkStart}Groups%{groupsLinkEnd} and %{subgroupsLinkStart}subgroups%{subgroupsLinkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|%{linkStart}Groups%{linkEnd} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create new group"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create subgroup"
msgstr "하위 그룹 만들기"
msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Import a group and related data from another GitLab instance."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Upload file"
msgstr "파일 업로드"
msgid "GroupsNew|You can also %{linkStart}import an existing group%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Delete"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Edit"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "그룹에서 탈퇴 하지 못했습니다. 당신이 그룹의 유일한 소유자가 아닌지 확인바랍니다."
msgid "GroupsTree|Leave group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "그룹 로딩중입니다"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Options"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "이름으로 검색"
msgid "Groups|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Groups|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Groups|Checking group URL availability..."
msgstr ""
msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
msgstr ""
msgid "Groups|Group ID"
msgstr ""
msgid "Groups|Group URL"
msgstr ""
msgid "Groups|Group avatar"
msgstr ""
msgid "Groups|Group description (optional)"
msgstr ""
msgid "Groups|Group name"
msgstr ""
msgid "Groups|Group path is available."
msgstr ""
msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
msgstr ""
msgid "Groups|Learn more"
msgstr ""
msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr ""
msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
msgstr ""
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr ""
msgid "Groups|Remove avatar"
msgstr ""
msgid "Groups|Save changes"
msgstr ""
msgid "Groups|Subgroup URL"
msgstr "하위 그룹 URL"
msgid "Groups|Subgroup name"
msgstr "하위 그룹 이름"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr "하위 그룹 슬러그"
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr ""
msgid "Guideline"
msgstr "가이드라인"
msgid "HAR (HTTP Archive)"
msgstr ""
msgid "HAR file URL"
msgstr "HAR 파일 URL"
msgid "HAR file path or URL"
msgstr ""
msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr ""
msgid "HTTP Basic: Access denied. The provided password or token is incorrect or your account has 2FA enabled and you must use a personal access token instead of a password. See %{help_page_url}"
msgstr ""
msgid "Harbor Registry"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|After the Harbor integration is activated, global variables `$HARBOR_USERNAME`, `$HARBOR_HOST`, `$HARBOR_OCI`, `$HARBOR_PASSWORD`, `$HARBOR_URL` and `$HARBOR_PROJECT` will be created for CI/CD use."
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Base URL of the Harbor instance."
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Enter new Harbor password"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor URL"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor password"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor project name"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Harbor username"
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Leave blank to use your current password."
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Password for your Harbor username."
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
msgstr ""
msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|%d artifact"
msgid_plural "HarborRegistry|%d artifacts"
msgstr[0] ""
msgid "HarborRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "HarborRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] ""
msgid "HarborRegistry|-- artifacts"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|-- tags"
msgstr "-- 태그"
msgid "HarborRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Harbor Registry"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Harbor connection error"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Please try different search criteria"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Root image"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the artifact list."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the tags."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|Tag"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|The filter returned no results"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|There are no harbor images stored for this project"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|This image has no artifacts"
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|We are having trouble connecting to the Harbor Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the documentation%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can connect to a harbor space to store its Docker images."
msgstr ""
msgid "HarborRegistry|With the Harbor Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""
msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""
msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""
msgid "Header logo"
msgstr ""
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Header logo will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Header message"
msgstr "머릿글 메시지"
msgid "HeaderAction|incident"
msgstr ""
msgid "HeaderAction|issue"
msgstr ""
msgid "Headers"
msgstr "헤더"
msgid "Heading 1"
msgstr ""
msgid "Heading 2"
msgstr ""
msgid "Heading 3"
msgstr ""
msgid "Heading 4"
msgstr ""
msgid "Health"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "헬스 체크"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "헬스 정보는 다음의 경로를 통해 조회할 수 있습니다. 더 많은 정보를 이용할 수 있습니다."
msgid "Health status"
msgstr ""
msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
msgstr "이 이슈가 닫혀있으므로 상태를 수정할 수 없습니다."
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "엑세스 토큰: "
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "건강도"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "비정상"
msgid "Hello %{name},"
msgstr ""
msgid "Hello, %{name}!"
msgstr ""
msgid "Hello, %{username}!"
msgstr ""
msgid "HelloMessage|%{handshake_emoji} Contribute to GitLab: %{contribute_link}"
msgstr ""
msgid "HelloMessage|%{magnifier_emoji} Create a new GitLab issue: %{new_issue_link}"
msgstr ""
msgid "HelloMessage|%{rocket_emoji} We like your curiosity! Help us improve GitLab by joining the team: %{jobs_page_link}"
msgstr ""
msgid "HelloMessage|Does this page need fixes or improvements? Open an issue or contribute a merge request to help make GitLab more lovable. At GitLab, everyone can contribute!"
msgstr ""
msgid "HelloMessage|Welcome to GitLab!"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Help translate GitLab into your language"
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts. %{link_start}How do I configure it?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating issues."
msgstr ""
msgid "Helps prevent malicious users hide their activity."
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)"
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
msgstr ""
msgid "Hi %{username},"
msgstr ""
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Hide Live Preview"
msgstr ""
msgid "Hide archived projects"
msgstr ""
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] ""
msgid "Hide comments"
msgstr "댓글 숨기기"
msgid "Hide comments on this file"
msgstr "이 파일의 댓글 숨기기"
msgid "Hide details"
msgstr ""
msgid "Hide file browser"
msgstr ""
msgid "Hide group projects"
msgstr ""
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "호스트 키 수동 입력 숨기기"
msgid "Hide list"
msgstr ""
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr "페이로드 숨기기"
msgid "Hide shared projects"
msgstr ""
msgid "Hide thread"
msgstr "스레드 숨기기"
msgid "Hide tooltips or popovers"
msgstr ""
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "값 숨기기"
msgid "Hide values"
msgstr "값 숨기기"
msgid "Hierarchy|Current structure"
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Deliver value more efficiently by breaking down necessary work into a hierarchical structure. This structure helps teams understand scope, priorities, and how work cascades up toward larger goals."
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Help us improve work items in GitLab!"
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Is there a framework or type of work item you wish you had access to in GitLab? Give us your feedback and help us build the experiences valuable to you."
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Planning hierarchy"
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Take the work items survey"
msgstr ""
msgid "Hierarchy|These items are unavailable in the current structure."
msgstr ""
msgid "Hierarchy|Unavailable structure"
msgstr ""
msgid "Hierarchy|You can start using these items now."
msgstr ""
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Highest role:"
msgstr ""
msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr ""
msgid "HighlightBar|Alert start time:"
msgstr ""
msgid "HighlightBar|Original alert:"
msgstr ""
msgid "HighlightBar|Time to SLA:"
msgstr ""
msgid "Historical release"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr "이력"
msgid "History of authentications"
msgstr ""
msgid "Holder name:"
msgstr ""
msgid "Home page URL"
msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Horizontal rule"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""
msgid "Hour (UTC)"
msgstr ""
msgid "Housekeeping"
msgstr "정리"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "정리가 성공적으로 시작되었습니다"
msgid "How do I configure Akismet?"
msgstr ""
msgid "How do I configure this integration?"
msgstr ""
msgid "How do I generate it?"
msgstr ""
msgid "How do I mirror repositories?"
msgstr ""
msgid "How do I rename an environment?"
msgstr ""
msgid "How do I set up a Google Chat webhook?"
msgstr ""
msgid "How do I set up this service?"
msgstr ""
msgid "How do I use a web terminal?"
msgstr ""
msgid "How do I use file templates?"
msgstr ""
msgid "How does pull mirroring work?"
msgstr "풀 미러링은 어떻게 작동합니까?"
msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit."
msgstr ""
msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below. The 'track' mode only logs the jobs. The 'compress' mode compresses the jobs and raises an exception if the compressed size exceeds the limit."
msgstr ""
msgid "How to track time"
msgstr "시간을 추적하는 방법"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "%{terms_link}에 동의합니다."
msgid "I forgot my password"
msgstr "비밀번호를 잊었습니다."
msgid "I want to explore GitLab to see if its worth switching to"
msgstr ""
msgid "I want to learn the basics of Git"
msgstr ""
msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
msgstr ""
msgid "I want to store my code"
msgstr ""
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr ""
msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
msgstr ""
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "IDE"
msgstr ""
msgid "IDE|Back"
msgstr "뒤로"
msgid "IDE|Commit"
msgstr "커밋"
msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch"
msgstr ""
msgid "IDE|Edit"
msgstr "편집"
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr "실시간 미리보기 시작하기"
msgid "IDE|Go to project"
msgstr "프로젝트로 이동"
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "실시간 미리보기"
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr "Web IDE client-side evaluation을 통해서 웹 어플리케이션을 미리 봅니다."
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "미리보기 새로 고침"
msgid "IDE|Review"
msgstr "리뷰"
msgid "IDE|Start a new merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트 만들기"
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "IP address expiration time"
msgstr ""
msgid "IP address restrictions"
msgstr ""
msgid "IP addresses per user"
msgstr ""
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Id"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr "식별자"
msgid "Identifiers"
msgstr "식별자"
msgid "Identities"
msgstr "ID"
msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Enter a code."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Enter a valid code."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr "보안 강화를 위해 몇 가지 빠른 단계를 통해 신원을 확인해야 합니다."
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|GitLab will not charge or store your payment information, it will only be used for verification."
msgstr "GitLab은 결제 정보를 청구하거나 저장하지 않으며 확인 용도로만 사용됩니다."
msgid "IdentityVerification|Help us keep GitLab secure"
msgstr "GitLab을 안전하게 유지하도록 도와주세요."
msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|International dial code"
msgstr "국제 전화 다이얼 코드"
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Phone number"
msgstr "전화 번호"
msgid "IdentityVerification|Phone number can't be blank."
msgstr "전화번호는 비워둘 수 없습니다."
msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
msgstr "전화 번호는 %{maxLength} 자리 이하여야 합니다."
msgid "IdentityVerification|Phone number must contain only digits."
msgstr "전화 번호는 숫자만 포함해야 합니다."
msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Send code"
msgstr "코드 보내기"
msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Step 1: Verify phone number"
msgstr "1단계: 전화번호 확인"
msgid "IdentityVerification|The code has expired. Send a new code and try again."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or send a new code."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Verification code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Verification successful"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Verify code"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Verify email address"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
msgstr "결제 수단 확인"
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
msgstr "코드가 포함된 문자를 받게 됩니다. 표준 요금이 적용될 수 있습니다."
msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of resends. Wait %{interval} and try again."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or send a new code and try again."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment. You can also %{redirect_url_start}refresh the page%{redirect_url_end}."
msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr ""
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "Identity|제공자 ID"
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
msgid "If blank, defaults to %{code_open}Retry later%{code_close}."
msgstr ""
msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr ""
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr ""
msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
msgstr ""
msgid "If none of the options work, try contacting a GitLab administrator."
msgstr "옵션이 작동하지 않으면 GitLab 관리자에게 문의하십시오."
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
msgstr ""
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr ""
msgid "If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this is a mistake, you can unban them: %{url}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""
msgid "If using GitHub, youll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr ""
msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr ""
msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately."
msgstr ""
msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""
msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr ""
msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "복구 코드를 분실한 경우 새 코드를 생성하여 이전 코드를 모두 무효화할 수 있습니다."
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr ""
msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr ""
msgid "If you want to remove this email address, visit %{profile_link}"
msgstr ""
msgid "If you want to remove this email address, visit the %{settings_link_to} page."
msgstr ""
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgid "Ignored"
msgstr ""
msgid "Image URL"
msgstr "이미지 URL"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr ""
msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
msgstr ""
msgid "Impersonate"
msgstr ""
msgid "Impersonation Tokens"
msgstr ""
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Import %d compatible repository"
msgid_plural "Import %d compatible repositories"
msgstr[0] ""
msgid "Import %d repository"
msgid_plural "Import %d repositories"
msgstr[0] ""
msgid "Import CSV"
msgstr "CSV 가져오기"
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Gitea에서 프로젝트 가져오기"
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "내보낸 GitLab 프로젝트 가져오기"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr ""
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr ""
msgid "Import from"
msgstr ""
msgid "Import from Jira"
msgstr ""
msgid "Import group"
msgstr ""
msgid "Import group from file"
msgstr ""
msgid "Import groups"
msgstr ""
msgid "Import history"
msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr "가져오기 진행중"
msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
msgstr ""
msgid "Import issues"
msgstr "이슈 가져오기"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "manifest 파일을 업로드하여 여러개의 저장소를 가져오세요."
msgid "Import project"
msgstr "프로젝트 가져오기"
msgid "Import project from"
msgstr ""
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Bitbucket에서 프로젝트 가져오기"
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Bitbucket 서버에서 프로젝트 가져 오기"
msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "FogBugz에서 프로젝트 가져오기"
msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "GitLab.com에서 프로젝트 가져오기"
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr "Bitbucket 서버에서 저장소 가져오기"
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "GitHub으로 부터 저장소 가져오기"
msgid "Import repository"
msgstr "저장소 가져 오기"
msgid "Import requirements"
msgstr ""
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr ""
msgid "Import tasks"
msgstr ""
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "가져오기 시간 초과. 가져오기가 %{import_jobs_expiration}초보다 오래 걸렸습니다."
msgid "ImportAProjectModal|Import from a project"
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|Import members from another project"
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|Import project members"
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|Only project members (not group members) are imported, and they get the same permissions as the project you import from."
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|Successfully imported"
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|Unable to import project members"
msgstr ""
msgid "ImportAProjectModal|You're importing members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|%{provider} rate limit exceeded. Try again later"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Import repositories"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The more information you select, the longer it will take to import"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "Imported requirements"
msgstr "가져온 요구 사항"
msgid "Importing %d repository"
msgid_plural "Importing %d repositories"
msgstr[0] ""
msgid "Importing..."
msgstr ""
msgid "Import|The repository could not be imported."
msgstr "Import|저장소를 임포트 할 수 없습니다. "
msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr ""
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr ""
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "In each example, replace %{code_start}TOKEN%{code_end} with the trigger token you generated and replace %{code_start}REF_NAME%{code_end} with the branch or tag name."
msgstr ""
msgid "In progress"
msgstr ""
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr ""
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr ""
msgid "In use"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|And many more..."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code owners"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Epics"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Explore the options"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file it's really that easy."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get started today"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Git basics"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience irrespective of the environment."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a free trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate no credit card required"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X"
msgstr "Ticketmaster는 CI 구축 시간을 15배 단축했습니다."
msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try it out"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|create a project"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|from Bitbucket"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|quick start guide"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|repository mirroring"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|set up a repo"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|test and deploy"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|update your preferences"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr ""
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgid "Incident"
msgstr ""
msgid "Incident Management Limits"
msgstr ""
msgid "Incident details"
msgstr ""
msgid "Incident template (optional)."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|%{minutes} minutes remaining"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Achieved SLA"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Acknowledged"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|An error occurred while fetching the incident status. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|An error occurred while updating the incident status. Please reload the page and try again."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assign paging status"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Closed"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|High - S2"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Learn more about incident statuses"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Low - S4"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Missed SLA"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|None"
msgstr "없음"
msgid "IncidentManagement|Open"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Paged"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Resolved"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Setting the status to Acknowledged or Resolved stops paging when escalation policies are selected for the incident."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Status"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Triggered"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unknown"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Use escalation policies to automatically page your team when incidents are created."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Activate \"time to SLA\" countdown timer"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Fine-tune incident settings and set up integrations with external tools to help better manage incidents."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Incident settings"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better track Service Level Agreements (SLAs). The timer starts automatically when the incident is created, and sets a time limit for resolving the incident. When activated, the time to SLA countdown appears on all new incidents."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit must be greater than 0."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|When activated, this applies to all new incidents in the project."
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|hours"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|minutes"
msgstr ""
msgid "Incidents"
msgstr ""
msgid "Incidents|Add image details"
msgstr ""
msgid "Incidents|Add text or a link to display with your image. If you don't add either, the file name displays instead."
msgstr ""
msgid "Incidents|Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} a metric screenshot to attach it to the incident"
msgstr ""
msgid "Incidents|Must start with http or https"
msgstr ""
msgid "Incident|Add new timeline event"
msgstr ""
msgid "Incident|Alert details"
msgstr ""
msgid "Incident|Are you sure you want to delete this event?"
msgstr ""
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr ""
msgid "Incident|Delete event"
msgstr ""
msgid "Incident|Delete image"
msgstr ""
msgid "Incident|Deleting %{filename}"
msgstr ""
msgid "Incident|Edit image text or link"
msgstr ""
msgid "Incident|Editing %{filename}"
msgstr ""
msgid "Incident|Error creating incident timeline event: %{error}"
msgstr "Incident|인시던트 타임라인 이벤트 생성 오류: %{error}"
msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}"
msgstr ""
msgid "Incident|Error updating incident timeline event: %{error}"
msgstr ""
msgid "Incident|Metrics"
msgstr ""
msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
msgstr ""
msgid "Incident|Save and add another event"
msgstr "Incident|다른 이벤트 저장 및 추가"
msgid "Incident|Something went wrong while creating the incident timeline event."
msgstr ""
msgid "Incident|Something went wrong while deleting the incident timeline event."
msgstr ""
msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events."
msgstr ""
msgid "Incident|Something went wrong while updating the incident timeline event."
msgstr ""
msgid "Incident|Summary"
msgstr ""
msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Incident|Timeline"
msgstr ""
msgid "Incident|Timeline text"
msgstr "Incident|타임라인 텍스트"
msgid "Incident|Timeline text..."
msgstr "Incident|타임라인 텍스트..."
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
msgid "Include description in commit message"
msgstr ""
msgid "Include new features from all tiers."
msgstr ""
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr ""
msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
msgstr "LFS 개체를 포함합니다. 그룹 또는 프로젝트별로 재정의할 수 있습니다. 제한이 없는 경우 0으로 설정합니다."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started"
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started"
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started"
msgstr ""
msgid "Incoming email"
msgstr "수신 메일"
msgid "Incoming!"
msgstr ""
msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""
msgid "Incompatible project"
msgstr ""
msgid "Incomplete"
msgstr ""
msgid "Increase"
msgstr ""
msgid "Indent line"
msgstr ""
msgid "Index"
msgstr ""
msgid "Index all projects"
msgstr ""
msgid "Index deletion is canceled"
msgstr ""
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr ""
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라"
msgid "Infrastructure Registry"
msgstr "인프라 레지스트리"
msgid "Infrastructure as Code (IaC) Scanning"
msgstr "IaC(Infrastructure as Code) 스캐닝"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
msgstr "Terraform 커맨드 복사"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|To authorize access to the Terraform registry:"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project"
msgstr ""
msgid "Inherited"
msgstr ""
msgid "Inherited:"
msgstr ""
msgid "Initial default branch name"
msgstr ""
msgid "Initial default branch protection"
msgstr ""
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
msgid "Inline math"
msgstr ""
msgid "Input host keys manually"
msgstr "호스트 키를 수동으로 입력"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr ""
msgid "Insert"
msgstr ""
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr ""
msgid "Insert a quote"
msgstr ""
msgid "Insert code"
msgstr ""
msgid "Insert column after"
msgstr ""
msgid "Insert column before"
msgstr ""
msgid "Insert image"
msgstr ""
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgid "Insert row after"
msgstr ""
msgid "Insert row before"
msgstr ""
msgid "Insert suggestion"
msgstr ""
msgid "Insert table"
msgstr "테이블 삽입"
msgid "Insights"
msgstr "인사이트"
msgid "Insights|Configure a custom report for insights into your group processes such as amount of issues, bugs, and merge requests per month. %{linkStart}How do I configure an insights report?%{linkEnd}"
msgstr "월별로 이슈, 버그 및 머지 리퀘스트의 총량과 같은 그룹 프로세스를 검토를 할 수 있는 사용자 통합 보고서를 구성합니다. %{linkStart}통합 보고서는 어떻게 구성합니까?%{linkEnd}"
msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""
msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr "이 프로젝트는 insights.yml 파일에서 필터링됩니다. (자세한 내용은 projects.only 설정을 참고하세요.)"
msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
msgstr ""
msgid "Install on clusters"
msgstr ""
msgid "Installation"
msgstr ""
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "인스턴스"
msgid "Instance Configuration"
msgstr ""
msgid "Instance access request"
msgstr ""
msgid "Instance access request approved"
msgstr ""
msgid "Instance access request rejected"
msgstr ""
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr ""
msgid "Instance audit events"
msgstr ""
msgid "Instance overview"
msgstr ""
msgid "Insufficient permissions"
msgstr ""
msgid "Insufficient permissions for dast_configuration keyword"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr ""
msgid "Integration Settings"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed"
msgstr ""
msgid "Integrations"
msgstr "연동"
msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
msgstr ""
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr ""
msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
msgstr ""
msgid "Integrations|Active integrations"
msgstr ""
msgid "Integrations|Add an integration"
msgstr ""
msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr ""
msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Integrations|All details"
msgstr ""
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr ""
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr ""
msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
msgstr "다음 항목 중 하나가 발생하면 이벤트가 트리거됩니다."
msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr ""
msgid "Integrations|Clear if using a self-signed certificate."
msgstr ""
msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr ""
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr ""
msgid "Integrations|Configure the scope of notifications."
msgstr ""
msgid "Integrations|Connection details"
msgstr ""
msgid "Integrations|Connection failed. Check your integration settings."
msgstr ""
msgid "Integrations|Connection successful."
msgstr ""
msgid "Integrations|Create new issue in Jira"
msgstr ""
msgid "Integrations|Create new issue in ZenTao"
msgstr ""
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr ""
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr ""
msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr ""
msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
msgstr ""
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr ""
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr ""
msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
msgstr ""
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Integrations|Group-level integration management"
msgstr ""
msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
msgstr ""
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
msgstr ""
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr ""
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
msgstr ""
msgid "Integrations|Known limitations"
msgstr ""
msgid "Integrations|Link namespaces"
msgstr ""
msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr ""
msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
msgstr ""
msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr ""
msgid "Integrations|No available namespaces."
msgstr ""
msgid "Integrations|No linked namespaces"
msgstr ""
msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
msgstr ""
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use parent level defaults."
msgstr ""
msgid "Integrations|Reset integration?"
msgstr ""
msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration."
msgstr ""
msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
msgstr ""
msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr ""
msgid "Integrations|SSL verification"
msgstr ""
msgid "Integrations|Save settings?"
msgstr ""
msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
msgstr ""
msgid "Integrations|Search Jira issues"
msgstr ""
msgid "Integrations|Search ZenTao issues"
msgstr ""
msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
msgstr ""
msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
msgstr "%{url}에 로그인"
msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
msgstr ""
msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
msgstr ""
msgid "Integrations|Standard"
msgstr ""
msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr ""
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr ""
msgid "Integrations|Trigger"
msgstr ""
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|You can close this window."
msgstr ""
msgid "Integrations|You can use this alias in your Slack commands"
msgstr ""
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr ""
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
msgstr ""
msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
msgstr ""
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""
msgid "Integrations|Your browser is not supported"
msgstr ""
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr ""
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr ""
msgid "IntelliJ IDEA (SSH)"
msgstr ""
msgid "Interactive mode"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "관심있는 파티들은 원하는 곳에 커밋을 푸시함으로써 기여할 수도 있습니다."
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "Internal error occurred while delivering this webhook."
msgstr ""
msgid "Internal note"
msgstr ""
msgid "Internal users"
msgstr "내부 사용자"
msgid "Internal users cannot be deactivated"
msgstr ""
msgid "Interval"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr "주기 패턴"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
msgid "Invalid OS"
msgstr ""
msgid "Invalid URL"
msgstr "유효하지 않은 URL"
msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr ""
msgid "Invalid date"
msgstr "유효하지 않은 날짜"
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
msgid "Invalid date range"
msgstr ""
msgid "Invalid feature"
msgstr ""
msgid "Invalid field"
msgstr ""
msgid "Invalid file format with specified file type"
msgstr ""
msgid "Invalid file."
msgstr ""
msgid "Invalid format selected"
msgstr ""
msgid "Invalid hash"
msgstr ""
msgid "Invalid import params"
msgstr ""
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr ""
msgid "Invalid login or password"
msgstr ""
msgid "Invalid period"
msgstr ""
msgid "Invalid pin code."
msgstr ""
msgid "Invalid policy type"
msgstr ""
msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr ""
msgid "Invalid rule"
msgstr ""
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
msgid "Invalid status"
msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr ""
msgid "Invalid yaml"
msgstr ""
msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
msgstr ""
msgid "Invisible Captcha"
msgstr ""
msgid "Invisible Captcha helps prevent the creation of spam accounts. It adds a honeypot field and time-sensitive form submission to the account signup form."
msgstr ""
msgid "Invitation"
msgstr "초대"
msgid "Invitation declined"
msgstr ""
msgid "Invite \"%{email}\" by email"
msgstr ""
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr ""
msgid "Invite Members"
msgstr ""
msgid "Invite a group"
msgstr ""
msgid "Invite members"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|%{project_or_group} details"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members access to several projects at once."
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Join now"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "InviteEmail|What's it about?"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:"
msgstr ""
msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:"
msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues"
msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal| To get more members and access to additional paid features, an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "더 많은 회원을 확보하고 추가 유료 기능에 액세스하기 위해 그룹 소유자는 평가판을 시작하거나 유료 요금제로 업그레이드 해야 합니다."
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Invite"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Invite a group"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Manage members"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Please select members or type email addresses to invite"
msgstr "InviteMembersModal|회원을 선택하거나 초대할 이메일 주소를 입력하십시오"
msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Select a group to invite"
msgstr "초대할 그룹 선택"
msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr "역할 선택"
msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Show less"
msgstr "간략히 보기"
msgid "InviteMembersModal|Show more (%{count})"
msgstr "(%{count}) 더 보기"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited"
msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "다음 %d 명의 회원은 초대할 수 없습니다"
msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "더 많은 회원을 가입시키기 위해서는 그룹 소유자가 %{trialLinkStart}평가판을 시작하거나%{trialLinkEnd} 또는 %{upgradeLinkStart}유료 요금제로 업그레이드%{upgradeLinkEnd} 해야 합니다."
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You cannot add more members, but you can remove members who no longer need access."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
msgstr ""
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr ""
msgid "InviteMembers|Invite team members"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Add members to this project and start collaborating with your team."
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invite Members (optional)"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invite another member"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invite members"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invite your team"
msgstr ""
msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions. %{linkStart}View the documentation%{linkEnd} to see how to change this later."
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join GitLab"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation: %{invite_url}"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Decline invitation: %{decline_url}"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Hey there %{wave_emoji}"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Hey there!"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..."
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|This is a friendly reminder that %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
msgstr ""
msgid "Invited"
msgstr ""
msgid "Invited group allowed email domains must contain a subset of the allowed email domains of the root ancestor group. Go to the group's 'Settings > General' page and check 'Restrict membership by email domain'."
msgstr ""
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
msgstr ""
msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Recipients"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
msgstr ""
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Server host (optional)"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Server port (optional)"
msgstr ""
msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
msgstr ""
msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
msgstr ""
msgid "IrkerService|irker daemon hostname (defaults to localhost)."
msgstr ""
msgid "IrkerService|irker daemon port (defaults to 6659)."
msgstr ""
msgid "Is blocked by"
msgstr ""
msgid "Is using license seat:"
msgstr ""
msgid "Is using seat"
msgstr ""
msgid "IssuableEvents|removed review request for"
msgstr "제거된 검토 요청 "
msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr "검토 요청 보낸사람"
msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
msgstr "%{wi_type}이 %{created_at}에 생성됨. 작성자 "
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Created %{created_at} by"
msgstr "%{created_at}에 생성됨 작성자 "
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr ""
msgid "Issue"
msgstr "이슈"
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr ""
msgid "Issue Analytics"
msgstr ""
msgid "Issue Boards"
msgstr "이슈 보드"
msgid "Issue Type"
msgstr ""
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
msgstr ""
msgid "Issue creation requests"
msgstr ""
msgid "Issue details"
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "이슈 이벤트"
msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
msgid "Issue has been promoted to incident"
msgstr ""
msgid "Issue label"
msgstr "이슈 라벨"
msgid "Issue or merge request ID is required"
msgstr ""
msgid "Issue published on status page."
msgstr ""
msgid "Issue types"
msgstr ""
msgid "Issue update failed"
msgstr ""
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr ""
msgid "Issue weight"
msgstr "이슈 가중치"
msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Created by"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Iteration"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Status"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "보드"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "보드"
msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr ""
msgid "IssueList|created %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Issue URL"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use Redmine as the issue tracker. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use Redmine as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker that is not in the integration list. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "이슈"
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Issues and merge requests"
msgstr "이슈와 머지 리퀘스트"
msgid "Issues are being rebalanced at the moment, so manual reordering is disabled."
msgstr ""
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "이슈는 버그, 작업 혹은 논의할 아이디어일 수 있습니다. 그리고, 이슈는 검색 및 필터링 가능합니다."
msgid "Issues closed"
msgstr "이슈 닫힘"
msgid "Issues exist in projects, so to create an issue, first create a project."
msgstr ""
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr ""
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr ""
msgid "Issues with label %{label}"
msgstr ""
msgid "Issues with no epic assigned"
msgstr "에픽이 할당되지 않은 이슈"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr ""
msgid "Issue|Title"
msgstr ""
msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface"
msgstr ""
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""
msgid "It may be several days before you see feature usage data."
msgstr ""
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
msgstr ""
msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr "바로 너"
msgid "Italic text"
msgstr ""
msgid "Iteration"
msgstr "이터레이션"
msgid "Iteration cannot be created for cadence"
msgstr "케이던스에 대한 반복을 생성할 수 없습니다."
msgid "Iteration changed to"
msgstr ""
msgid "Iteration lists not available with your current license"
msgstr ""
msgid "Iteration removed"
msgstr ""
msgid "Iteration updated"
msgstr ""
msgid "Iterations"
msgstr "이터레이션"
msgid "Iterations cadence not found"
msgstr "반복 케이던스를 찾을 수 없습니다."
msgid "Iterations cannot be manually added to cadences that use automatic scheduling"
msgstr "자동 일정을 사용하는 케이던스에는 반복을 수동으로 추가할 수 없습니다."
msgid "IterationsCadence|The automation start date must come after the active iteration %{iteration_dates}."
msgstr "IterationsCadence|자동화 시작 날짜는 활성 반복 %{iteration_dates}이후여야 합니다."
msgid "IterationsCadence|The automation start date must come after the past iteration %{iteration_dates}."
msgstr "IterationsCadence|자동화 시작 날짜는 이전 반복 %{iteration_dates}이후여야 합니다."
msgid "IterationsCadence|The automation start date would retroactively create a past iteration. %{start_date} is the earliest possible start date."
msgstr "IterationsCadence|자동화 시작 날짜는 소급하여 이전 반복을 생성합니다. %{start_date} 은 가능한 가장 빠른 시작 날짜입니다."
msgid "Iterations|Add iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|All"
msgstr ""
msgid "Iterations|All scheduled iterations will remain scheduled even if you use a smaller number."
msgstr "Iterations|예약된 모든 반복은 더 적은 수를 사용하더라도 예약된 상태로 유지됩니다."
msgid "Iterations|Automatic scheduling"
msgstr ""
msgid "Iterations|Automation start date"
msgstr "Iterations|자동화 시작 날짜"
msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
msgstr ""
msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr ""
msgid "Iterations|Cancel"
msgstr ""
msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Create iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Create iterations automatically on a regular schedule."
msgstr ""
msgid "Iterations|Delete cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Delete iteration cadence?"
msgstr ""
msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr ""
msgid "Iterations|Description"
msgstr ""
msgid "Iterations|Done"
msgstr ""
msgid "Iterations|Due date"
msgstr ""
msgid "Iterations|Duration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Edit cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Edit iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|Enable automatic scheduling"
msgstr "Iterations|자동 스케줄링 활성화"
msgid "Iterations|Enable roll over"
msgstr ""
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr ""
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr ""
msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
msgstr ""
msgid "Iterations|Iterations are scheduled to start on %{weekday}s."
msgstr ""
msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
msgstr ""
msgid "Iterations|New iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|New iteration cadence"
msgstr ""
msgid "Iterations|No closed iterations."
msgstr ""
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
msgstr ""
msgid "Iterations|No iterations found"
msgstr ""
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
msgstr ""
msgid "Iterations|No open iterations."
msgstr ""
msgid "Iterations|Number of upcoming iterations that should be scheduled at a time."
msgstr ""
msgid "Iterations|Open"
msgstr ""
msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr ""
msgid "Iterations|Save changes"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select duration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select number"
msgstr ""
msgid "Iterations|Select start date"
msgstr ""
msgid "Iterations|Start date"
msgstr ""
msgid "Iterations|The date of the first iteration to schedule. This date determines the day of the week when each iteration starts."
msgstr "Iterations|스케줄상의 첫 번째 반복의 날짜입니다. 이 날짜는 각 반복이 시작되는 요일을 결정합니다."
msgid "Iterations|The duration of each iteration (in weeks)."
msgstr ""
msgid "Iterations|The iteration has been deleted."
msgstr ""
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
msgstr ""
msgid "Iterations|This will remove the iteration from any issues that are assigned to it."
msgstr ""
msgid "Iterations|Title"
msgstr ""
msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence."
msgstr ""
msgid "Iterations|Unable to find iteration."
msgstr ""
msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again."
msgstr ""
msgid "Iterations|Upcoming iterations"
msgstr ""
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
msgstr ""
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""
msgid "Jan"
msgstr "1월"
msgid "January"
msgstr "1월"
msgid "Japanese language support using"
msgstr ""
msgid "Jira display name"
msgstr ""
msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
msgid "Jira integration not configured."
msgstr ""
msgid "Jira project key is not configured."
msgstr ""
msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr ""
msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
msgid "Jira user"
msgstr ""
msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
msgstr ""
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|A timeout error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. Try your request again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your %{docs_link_start}Jira integration configuration%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not allowed to access the data. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr ""
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr ""
msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr ""
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr ""
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
msgstr ""
msgid "JiraService|Change GitLab version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira issues"
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira transitions"
msgstr ""
msgid "JiraService|Enter new password or API token"
msgstr ""
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""
msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
msgstr ""
msgid "JiraService|For example, 12, 24"
msgstr ""
msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr ""
msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
msgstr ""
msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
msgstr ""
msgid "JiraService|GitLab instance URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr ""
msgid "JiraService|If different from Web URL."
msgstr ""
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr ""
msgid "JiraService|Leave blank to use your current password or API token."
msgstr ""
msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr ""
msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr ""
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""
msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
msgstr ""
msgid "JiraService|Select issue type"
msgstr ""
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
msgstr ""
msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
msgstr ""
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr ""
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version."
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version."
msgstr ""
msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr ""
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr ""
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
msgstr ""
msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
msgstr ""
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues."
msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
msgstr ""
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "Job %{jobName}"
msgstr ""
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr ""
msgid "Job has been erased"
msgstr "작업이 삭제되었습니다"
msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr ""
msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr ""
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "작업 로그 및 아티팩트"
msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job was retried"
msgstr ""
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs"
msgid "Jobs fail if they run longer than the timeout time. Input value is in seconds by default. Human readable input is also accepted, for example %{code_open}1 hour%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archived. Archived jobs can no longer be retried. Leave empty to never archive jobs automatically. The default unit is in days, but you can use other units, for example %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}. Minimum value is 1 day."
msgstr ""
msgid "Jobs|All"
msgstr ""
msgid "Jobs|An error occurred while loading the Failed Jobs tab."
msgstr ""
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
msgid "Jobs|Are you sure you want to retry this job?"
msgstr ""
msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr ""
msgid "Jobs|Filter jobs"
msgstr ""
msgid "Jobs|Finished"
msgstr ""
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job has a specific task, like testing code. To set up jobs in a CI/CD pipeline, add a CI/CD configuration file to your project."
msgstr ""
msgid "Jobs|No jobs to show"
msgstr ""
msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
msgstr ""
msgid "Jobs|Status"
msgstr ""
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr ""
msgid "Jobs|Use jobs to automate your tasks"
msgstr ""
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr ""
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
msgstr ""
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
msgstr ""
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
msgstr ""
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
msgstr ""
msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
msgstr "Job|%{searchTerm}에 대해%{searchLength} 개의 결과를 찾았습니다."
msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
msgstr ""
msgid "Job|Browse"
msgstr "탐색"
msgid "Job|Cancel"
msgstr ""
msgid "Job|Canceled"
msgstr ""
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr ""
msgid "Job|Created"
msgstr ""
msgid "Job|Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr ""
msgid "Job|Failed"
msgstr ""
msgid "Job|Finished at"
msgstr ""
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased"
msgstr "작업이 삭제되었습니다"
msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}"
msgstr ""
msgid "Job|Job log search"
msgstr "Job|작업 로그 검색"
msgid "Job|Keep"
msgstr "유지"
msgid "Job|Manual"
msgstr ""
msgid "Job|No search results found"
msgstr "Job|검색결과가 없습니다."
msgid "Job|Passed"
msgstr ""
msgid "Job|Pending"
msgstr ""
msgid "Job|Preparing"
msgstr ""
msgid "Job|Retry"
msgstr ""
msgid "Job|Running"
msgstr ""
msgid "Job|Scheduled"
msgstr ""
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "맨 아래로 스크롤"
msgid "Job|Scroll to next failure"
msgstr "Job|다음 실패로 스크롤"
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "맨 위로 스크롤"
msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size."
msgstr "Job|작업 로그 출력에서 하위 문자열을 검색합니다. 현재 검색은 보이는 작업 로그 출력에 대해서만 지원되며 크기로 인해 잘린 로그 출력에 대해서는 지원되지 않습니다."
msgid "Job|Search job log"
msgstr "Job|작업 로그 검색"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr ""
msgid "Job|Skipped"
msgstr ""
msgid "Job|Status"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr ""
msgid "Job|There was a problem retrying the failed job."
msgstr ""
msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr ""
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because of one of the following problems. There are no active runners online, no runners for the %{linkStart}protected branch%{linkEnd}, or no runners that match all of the job's tags:"
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
msgid "Job|Waiting for resource"
msgstr ""
msgid "Job|We could not find this element"
msgstr "Job|이 요소를 찾을 수 없습니다."
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr ""
msgid "Job|delayed"
msgstr ""
msgid "Job|manual"
msgstr ""
msgid "Job|triggered"
msgstr ""
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr "지금 GitLab에 가입하세요! 당신과 당신의 팀은 모두 하나의 애플리케이션에서 보안 코드를 계획, 빌드 및 제공할 수 있습니다. 여기에서 무료로 시작하세요!"
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Join a project"
msgstr ""
msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr ""
msgid "Joined %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr ""
msgid "Joined projects (%{projects_count})"
msgstr ""
msgid "Jul"
msgstr "7월"
msgid "July"
msgstr "7월"
msgid "Jun"
msgstr "6월"
msgid "June"
msgstr "6월"
msgid "Just me"
msgstr ""
msgid "K8s pod health"
msgstr ""
msgid "KEY"
msgstr "키"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgid "Keep artifacts from most recent successful jobs"
msgstr ""
msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
msgstr ""
msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Key (PEM)"
msgstr "키 (PEM)"
msgid "Key:"
msgstr "Key:"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
msgid "KeyboardKey|Alt"
msgstr ""
msgid "KeyboardKey|Ctrl"
msgstr ""
msgid "KeyboardKey|Ctrl+"
msgstr ""
msgid "KeyboardKey|Enter"
msgstr ""
msgid "KeyboardKey|Esc"
msgstr ""
msgid "KeyboardKey|Shift"
msgstr ""
msgid "KeyboardShortcuts|No shortcuts matched your search"
msgstr ""
msgid "KeyboardShortcuts|Search keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "Keys"
msgstr ""
msgid "Ki"
msgstr ""
msgid "Kroki"
msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Kubernetes 클러스터"
msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Kubernetes 클러스터 생성 시간이 초과되었습니다. %{timeout}"
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr "Kubernetes 클러스터 통합이 제거되었습니다."
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Kubernetes 클러스터가 성공적으로 업데이트되었습니다."
msgid "Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr ""
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
msgid "LDAP"
msgstr ""
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""
msgid "LDAP group settings"
msgstr ""
msgid "LDAP settings"
msgstr ""
msgid "LDAP settings updated"
msgstr ""
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr ""
msgid "LDAP synchronizations"
msgstr ""
msgid "LDAP uid:"
msgstr ""
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
msgid "LFS objects"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "LICENSE"
msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "라벨"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "라벨 작업 드롭 다운"
msgid "Label added: %{labels}"
msgid_plural "Labels added: %{labels}"
msgstr[0] ""
msgid "Label priority"
msgstr ""
msgid "Label was created"
msgstr ""
msgid "Label was removed"
msgstr ""
msgid "Label was successfully updated."
msgstr ""
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} 이상"
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString}, 그리고 %{remainingLabelCount} 이상"
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "라벨"
msgid "Labels"
msgstr "라벨"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr "%{features} 에 레이블을 적용할 수 있습니다. 그룹 레이블은 그룹내의 모든 프로젝트에 사용할 수 있습니다."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "라벨은 이슈와 머지 리퀘스트(MR)에 카테고라이즈를 위해 적용가능합니다."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests. Star a label to make it a priority label."
msgstr "레이블은 문제 및 머지 리퀘스트에 적용할 수 있습니다. 레이블에 별표를 표시하여 우선 순위 레이블로 만드십시오."
msgid "Labels with no issues in this iteration:"
msgstr ""
msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to Group Label?%{spanEnd}"
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "레이블 승격"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Label|Assignee"
msgstr "담당자"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Language type"
msgstr ""
msgid "Large File Storage"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "최근 %d 일"
msgid "Last %{days} days"
msgstr ""
msgid "Last 2 weeks"
msgstr ""
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
msgid "Last 60 days"
msgstr ""
msgid "Last 90 days"
msgstr ""
msgid "Last Accessed On"
msgstr ""
msgid "Last Activity"
msgstr ""
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgid "Last Pipeline"
msgstr "최근 파이프라인"
msgid "Last Seen"
msgstr ""
msgid "Last Sync"
msgstr ""
msgid "Last Used"
msgstr ""
msgid "Last accessed on"
msgstr ""
msgid "Last activity"
msgstr "마지막 활동"
msgid "Last commit"
msgstr "최근 커밋"
msgid "Last contact"
msgstr "마지막 연결"
msgid "Last edited %{date}"
msgstr "%{date}에 마지막 편집됨"
msgid "Last edited by %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Last event"
msgstr ""
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr ""
msgid "Last month"
msgstr ""
msgid "Last name"
msgstr ""
msgid "Last reply by"
msgstr ""
msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""
msgid "Last seen"
msgstr ""
msgid "Last sign-in"
msgstr ""
msgid "Last sign-in IP:"
msgstr ""
msgid "Last sign-in at:"
msgstr ""
msgid "Last successful update"
msgstr ""
msgid "Last successful update %{time}."
msgstr ""
msgid "Last time verified"
msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "최근 업데이트"
msgid "Last update attempt"
msgstr ""
msgid "Last updated"
msgstr "최근 업데이트됨"
msgid "Last updated %{time} ago"
msgstr ""
msgid "Last used"
msgstr ""
msgid "Last used %{last_used_at} ago"
msgstr ""
msgid "Last used on:"
msgstr ""
msgid "Last week"
msgstr ""
msgid "Last year"
msgstr ""
msgid "LastCommit|authored"
msgstr "작성됨"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "푸쉬: "
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "at"
msgid "Latest changes"
msgstr "최근 변경사항"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""
msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
msgstr ""
msgid "Layout|Fixed"
msgstr ""
msgid "Layout|Fluid"
msgstr ""
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgid "Lead Time for Changes"
msgstr ""
msgid "Lead time"
msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "Learn More."
msgstr "더 알아보기."
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr "더 알아보기"
msgid "Learn more about %{name}"
msgstr "%{name}에 대해 자세히 알아보기"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "Learn more about GitLab"
msgstr ""
msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr ""
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Web Terminal에 대하여 더 자세히 알아보기"
msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about deploying to AWS"
msgstr ""
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr ""
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about groups."
msgstr ""
msgid "Learn more about issues."
msgstr "이슈에 대해 자세히 알아보세요."
msgid "Learn more about max seats used"
msgstr ""
msgid "Learn more about seats owed"
msgstr ""
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
msgstr "더 자세히 알아보기"
msgid "Learn more."
msgstr "더 알아보기."
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Create a repository"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Create an issue"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Deploy"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Plan and execute"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning ownership of files and paths."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for licenses"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
msgstr "- 평가판에 포함됨"
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr ""
msgid "LearnGitlab|View administrator list"
msgstr ""
msgid "Leave"
msgstr "나가기"
msgid "Leave Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid "Leave group"
msgstr "그룹 떠나기"
msgid "Leave project"
msgstr "프로젝트에서 나가기"
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
msgid "Leaving this setting enabled is recommended."
msgstr ""
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr ""
msgid "Legacy license"
msgstr ""
msgid "Less Details"
msgstr ""
msgid "Less restrictive visibility"
msgstr "덜 제한적인 가시성"
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "License Compliance"
msgstr ""
msgid "License Compliance| Used by %{dependencies}"
msgstr "%{dependencies}에서 사용됨"
msgid "License compliance"
msgstr ""
msgid "License key"
msgstr ""
msgid "License overview"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Acceptable for use in this project"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add license policy"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|No policy matches this license"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Out-of-compliance with the project's policies and should be removed"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|There are currently no policies that match in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Uncategorized"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Update approvals"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Denied"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""
msgid "Licensed Enterprise Edition features can be used if the project namespace's plan includes the feature, or if the project is public."
msgstr ""
msgid "Licensed Features"
msgstr ""
msgid "Licensed to:"
msgstr ""
msgid "Licenses"
msgstr "라이센스"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr ""
msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Component"
msgstr ""
msgid "Licenses|Components"
msgstr ""
msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Licenses|Drop your license file to start the upload."
msgstr ""
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Licenses|Error: You are trying to upload something other than a file"
msgstr ""
msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|Name"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policies"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policy"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr ""
msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr ""
msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
msgstr ""
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr ""
msgid "Licenses|Unacceptable license, if detected it will disallow a merge request until it's removed"
msgstr ""
msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr ""
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr ""
msgid "Limit sign in from multiple IP addresses"
msgstr ""
msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent to a project."
msgstr ""
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""
msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing."
msgstr ""
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""
msgid "Limiting mode"
msgstr ""
msgid "Line changes"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgid "Link (optional)"
msgstr ""
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
msgstr ""
msgid "Link URL"
msgstr ""
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Link copied"
msgstr ""
msgid "Link text"
msgstr ""
msgid "Link title"
msgstr ""
msgid "Link title is required"
msgstr ""
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr ""
msgid "Link to your Grafana instance."
msgstr ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr ""
msgid "Linked epics"
msgstr ""
msgid "Linked incidents or issues"
msgstr "연결된 사건 또는 이슈"
msgid "Linked items"
msgstr ""
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "LinkedIn:"
msgstr ""
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Add"
msgstr "LinkedResources|추가"
msgid "LinkedResources|Add a resource link"
msgstr "LinkedResources|리소스 링크 추가"
msgid "LinkedResources|Cancel"
msgstr "LinkedResources|취소"
msgid "LinkedResources|Error creating resource link for the incident: %{error}"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Error deleting the linked resource for the incident: %{error}"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Fetching linked resources"
msgstr "LinkedResources|연결된 리소스 가져오기"
msgid "LinkedResources|Link"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Linked resources"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Remove"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Something went wrong while creating the resource link for the incident."
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Something went wrong while deleting the linked resource for the incident."
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Something went wrong while fetching linked resources for the incident."
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Text (Optional)"
msgstr ""
msgid "LinkedResources|Use this space to add links to the resources your team needs as they work to resolve the incident."
msgstr "연관된 리소스들|이 공간을 사용하여 팀이 사고를 해결하기 위해 작업할 때 필요한 리소스에 대한 링크를 추가합니다."
msgid "Links"
msgstr "링크"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr "Gitea 저장소 목록"
msgid "List available repositories"
msgstr "사용 가능한 저장소 목록"
msgid "List of all merge commits"
msgstr ""
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr ""
msgid "List of users who are allowed to exceed the rate limit. Example: username1, username2"
msgstr ""
msgid "List options"
msgstr ""
msgid "List settings"
msgstr ""
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""
msgid "List the visible events for %{project_link} using the %{events_api_link}."
msgstr ""
msgid "List view"
msgstr "목록 보기"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Bitbucket Server 저장소 목록"
msgid "Live preview"
msgstr "실시간 미리보기"
msgid "Load more"
msgstr "더 보기"
msgid "Load more users"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Loading %{name}"
msgstr ""
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "그룹 구성원들의 기여도 통계치 로드 중"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Loading more"
msgstr "더 불러오기"
msgid "Loading snippet"
msgstr ""
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "GitLab IDE 로드 중..."
msgid "Loading, please wait."
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중…"
msgid "Loading…"
msgstr "로딩 중…"
msgid "Localization"
msgstr "현지화"
msgid "Location"
msgstr "위치"
msgid "Location:"
msgstr ""
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "%{issuableDisplayName} 잠금"
msgid "Lock File?"
msgstr ""
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "Lock merge request"
msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr "잠금을 찾을 수 없습니다."
msgid "Lock the discussion"
msgstr ""
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr "현재 프로젝트 잠금"
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
msgid "Locked Files"
msgstr "잠긴 파일"
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr ""
msgid "Locked the discussion."
msgstr ""
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr ""
msgid "Locks the discussion."
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|About GitLab"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Explore GitLab"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Get started"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab Learn"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab docs"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab: the DevOps platform"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|How GitLab compares"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Install GitLab"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Pricing"
msgstr ""
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Login with smartcard"
msgstr "스마트 카드로 로그인"
msgid "Logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Logo will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr "로그"
msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "MB"
msgstr ""
msgid "MD5"
msgstr ""
msgid "MERGED"
msgstr ""
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""
msgid "MR widget|See your pipeline in action"
msgstr ""
msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
msgstr ""
msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Commented by"
msgstr ""
msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
msgstr ""
msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
msgid "Made this issue confidential."
msgstr "이 이슈를 비공개로 설정하였습니다."
msgid "Mailgun"
msgstr ""
msgid "Mailgun HTTP webhook signing key"
msgstr ""
msgid "Mailgun events"
msgstr ""
msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴"
msgid "Maintenance mode"
msgstr ""
msgid "Make adjustments to how your GitLab instance is set up."
msgstr ""
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "웹 IDE를 사용하여 브라우저에서 변경 사항을 작성하고 검토하세요."
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Make issue confidential"
msgstr "이슈를 비공개로 설정"
msgid "Make sure you choose a strong, unique password."
msgstr ""
msgid "Make sure you have the correct permissions to link your project."
msgstr ""
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "이 이슈를 비공개로 설정하기"
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr ""
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr ""
msgid "Manage access"
msgstr "액세스 관리"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage applications that use GitLab as an OAuth provider."
msgstr ""
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
msgstr ""
msgid "Manage group labels"
msgstr "그룹 레이블 관리"
msgid "Manage labels"
msgstr "레이블 관리"
msgid "Manage members"
msgstr ""
msgid "Manage milestones"
msgstr ""
msgid "Manage project labels"
msgstr "프로젝트 라벨 관리"
msgid "Manage projects."
msgstr ""
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Manage your project's triggers"
msgstr ""
msgid "Manage your subscription"
msgstr ""
msgid "Managed Account"
msgstr ""
msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"
msgid "Manifest file import"
msgstr "Manifest 파일 가져오기"
msgid "Manifest import"
msgstr ""
msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""
msgid "Manually link this issue by adding it to the linked issue section of the %{linkStart}originating vulnerability%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr "3월"
msgid "March"
msgstr "3월"
msgid "Mark as done"
msgstr "완료로 표시"
msgid "Mark as draft"
msgstr ""
msgid "Mark as ready"
msgstr "준비됨으로 표시"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr ""
msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr ""
msgid "Mark to do as done"
msgstr "할 일을 완료로 표시"
msgid "Markdown Help"
msgstr ""
msgid "Markdown enabled."
msgstr ""
msgid "Markdown supported."
msgstr "Markdown 지원 됨"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}⇧X)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifier_key}⇧X)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifierKey}])"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Indent line (%{modifier_key}])"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifierKey}[)"
msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|Outdent line (%{modifier_key}[)"
msgstr ""
msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgstr "%{markdownDocsLinkStart}마크다운%{markdownDocsLinkEnd} 지원"
msgid "Marked"
msgstr "표시된"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Marked as draft. Can only be merged when marked as ready."
msgstr ""
msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
msgstr ""
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr ""
msgid "Marked to do as done."
msgstr "할 일을 완료로 표시했습니다."
msgid "Marks"
msgstr "표시들"
msgid "Marks this %{noun} as ready."
msgstr ""
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr ""
msgid "Marks to do as done."
msgstr "할 일을 완료로 표시합니다."
msgid "Mask variable"
msgstr ""
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr ""
msgid "Mattermost"
msgstr ""
msgid "Mattermost URL:"
msgstr ""
msgid "Mattermost notifications"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr ""
msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Mattermost commands by entering"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request method"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""
msgid "Max 100,000 events"
msgstr ""
msgid "Max Value"
msgstr ""
msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr ""
msgid "Max file size is 200 KB."
msgstr ""
msgid "Max role"
msgstr ""
msgid "Max seats used"
msgstr ""
msgid "Max session time"
msgstr ""
msgid "Maximum 20 characters"
msgstr ""
msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum Helm chart file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum NuGet package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum Terraform Module package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (days)"
msgstr "SSH 키의 최대 허용 수명(일)"
msgid "Maximum artifacts size"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum attachment size"
msgstr ""
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum authenticated API requests per rate limit period per user"
msgstr ""
msgid "Maximum authenticated web requests per rate limit period per user"
msgstr ""
msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
msgstr ""
msgid "Maximum capacity"
msgstr ""
msgid "Maximum character limit - %{limit}"
msgstr ""
msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation."
msgstr ""
msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr ""
msgid "Maximum diff patch size"
msgstr ""
msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
msgstr ""
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr ""
msgid "Maximum export size"
msgstr ""
msgid "Maximum export size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum field length"
msgstr ""
msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_allowlist}."
msgstr "최대 파일 크기는 1MB입니다. 이미지 크기는 32 x 32픽셀이어야 합니다. 허용되는 이미지 형식은 %{favicon_extension_allowlist}입니다."
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
msgstr ""
msgid "Maximum files in a diff"
msgstr ""
msgid "Maximum group export download requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum group export requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum group import requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum import size"
msgstr ""
msgid "Maximum import size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum job artifact size"
msgstr "최대 작업 아티팩트 크기"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "최대 작업 시간 초과"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
msgid "Maximum lines in a diff"
msgstr ""
msgid "Maximum npm package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push for which webhooks and services trigger (default is 3)."
msgstr ""
msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
msgid "Maximum number of projects."
msgstr ""
msgid "Maximum number of requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum number of requests per minute for an authenticated user"
msgstr ""
msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
msgstr ""
msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
msgstr ""
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr ""
msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
msgstr ""
msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr ""
msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
msgid "Maximum page size"
msgstr ""
msgid "Maximum project export download requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum project export requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum push size"
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr ""
msgid "Maximum requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum running slices"
msgstr ""
msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""
msgid "Maximum size limit for each repository."
msgstr ""
msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""
msgid "Maximum size of export files."
msgstr ""
msgid "Maximum size of import files."
msgstr ""
msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""
msgid "Maximum size of pages (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum snippet size"
msgstr ""
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in."
msgstr ""
msgid "Maximum time, in seconds, for a web terminal websocket connection. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "Maximum unauthenticated API requests per rate limit period per IP"
msgstr ""
msgid "Maximum unauthenticated web requests per rate limit period per IP"
msgstr ""
msgid "May"
msgstr "5월"
msgid "Mean time to merge"
msgstr ""
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr ""
msgid "Medium timeout"
msgstr ""
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Member since"
msgstr ""
msgid "Member since %{date}"
msgstr "%{date} 이래로 회원"
msgid "Member since:"
msgstr ""
msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
msgstr ""
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
msgid "Members"
msgstr "회원"
msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
msgstr ""
msgid "Members listed as CODEOWNERS of affected files."
msgstr ""
msgid "Members of %{group} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""
msgid "Members of %{group} can also push to this branch: %{branch}"
msgstr ""
msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
msgid "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seat in use and will be billed for the overage."
msgid_plural "MembersOverage|If you continue, the %{groupName} group will have %{quantity} seats in use and will be billed for the overage."
msgstr[0] ""
msgid "MembersOverage|You are about to incur additional charges"
msgstr ""
msgid "MembersOverage|Your subscription includes %d seat."
msgid_plural "MembersOverage|Your subscription includes %d seats."
msgstr[0] ""
msgid "Membership"
msgstr ""
msgid "Members|%{time} by %{user}"
msgstr ""
msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions will override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""
msgid "Members|2FA"
msgstr "2FA"
msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again."
msgstr ""
msgid "Members|An error occurred while trying to revert to LDAP group sync settings, please try again."
msgstr ""
msgid "Members|An error occurred while updating the member's expiration date, please try again."
msgstr ""
msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try again."
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to remove \"%{groupName}\"?"
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?"
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?"
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
msgstr ""
msgid "Members|Direct"
msgstr ""
msgid "Members|Disabled"
msgstr ""
msgid "Members|Edit permissions"
msgstr ""
msgid "Members|Enabled"
msgstr ""
msgid "Members|Expiration date removed successfully."
msgstr ""
msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr ""
msgid "Members|Filter groups"
msgstr ""
msgid "Members|Filter members"
msgstr ""
msgid "Members|Inherited"
msgstr ""
msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""
msgid "Members|Leave \"%{source}\""
msgstr ""
msgid "Members|Membership"
msgstr ""
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr ""
msgid "Members|Remove group"
msgstr ""
msgid "Members|Revert to LDAP group sync settings"
msgstr ""
msgid "Members|Reverted to LDAP group sync settings."
msgstr ""
msgid "Members|Role updated successfully."
msgstr ""
msgid "Members|Search groups"
msgstr ""
msgid "Members|Search invited"
msgstr ""
msgid "Member|Deny access"
msgstr ""
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "초대 취소"
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
msgid "Merge"
msgstr "머지"
msgid "Merge Conflicts"
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)"
msgid "Merge Request Analytics"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 생성됨"
msgid "Merge Requests in Review"
msgstr "검토 중인 머지 리퀘스트"
msgid "Merge Requests merged"
msgstr "머지된 머지 리퀘스트"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""
msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
msgstr ""
msgid "Merge commit SHA"
msgstr ""
msgid "Merge commit message"
msgstr ""
msgid "Merge details"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr "머지 이벤트"
msgid "Merge immediately"
msgstr ""
msgid "Merge in progress"
msgstr "머지 진행중"
msgid "Merge locally"
msgstr ""
msgid "Merge options"
msgstr "머지 옵션"
msgid "Merge request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr ""
msgid "Merge request actions"
msgstr ""
msgid "Merge request analytics"
msgstr ""
msgid "Merge request approvals"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 승인"
msgid "Merge request commits"
msgstr ""
msgid "Merge request dependencies"
msgstr ""
msgid "Merge request events"
msgstr ""
msgid "Merge request locked."
msgstr "잠긴 머지 리퀘스트"
msgid "Merge request not merged"
msgstr ""
msgid "Merge request reports"
msgstr ""
msgid "Merge request unlocked."
msgstr "머지 리퀘스트가 잠금 해제되었습니다."
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Merge requests"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)"
msgid "Merge requests and approvals settings have moved."
msgstr "머지 리퀘스트 및 승인 설정이 이동되었습니다."
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)는 프로젝트의 변경 사항을 제안하고 변경 사항을 다른 사람들과 논의 하는 곳입니다."
msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr ""
msgid "Merge unverified changes"
msgstr ""
msgid "Merge unverified changes?"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Merge..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
msgid "MergeRequestApprovals|Define approval rules and settings to ensure %{link_start}separation of duties%{link_end} for new merge requests."
msgstr ""
msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{link_start}separation of duties%{link_end} for all projects."
msgstr ""
msgid "MergeRequestApprovals|Enforce %{separationLinkStart}separation of duties%{separationLinkEnd} for all projects. %{learnLinkStart}Learn more.%{learnLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr ""
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "댓글 저장 실패"
msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Squashing not allowed: This project doesn't allow you to squash commits when merging."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "파일 보기 @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "교체된 파일 보기 @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the fork project was deleted."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the source branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the source branch."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the target branch %{branch_badge} is missing from project %{path_badge}. Close this merge request or update the target branch."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)"
msgstr ""
msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed"
msgstr "MergeTopics|%{sourceTopic} 이 제거됩니다"
msgid "MergeTopics|All assigned projects will be moved to %{targetTopic}"
msgstr "MergeTopics|할당된 모든 프로젝트는 %{targetTopic}으로 이동됩니다."
msgid "MergeTopics|Merge topics"
msgstr "MergeTopics|주제 병합"
msgid "MergeTopics|Merging topics will cause the following:"
msgstr "MergeTopics|주제를 병합하면 다음이 발생합니다."
msgid "MergeTopics|Move all assigned projects from the source topic to the target topic and remove the source topic."
msgstr "MergeTopics|할당된 모든 프로젝트를 원본 주제에서 대상 주제로 이동하고 원본 주제를 제거합니다."
msgid "MergeTopics|Source topic"
msgstr "MergeTopics|소스 주제"
msgid "MergeTopics|Target topic"
msgstr "MergeTopics|대상 주제"
msgid "MergeTopics|This action cannot be undone."
msgstr "MergeTopics|이 작업은 취소할 수 없습니다."
msgid "Merged"
msgstr "머지됨"
msgid "Merged MRs"
msgstr ""
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Merged by"
msgstr ""
msgid "Merged this merge request."
msgstr ""
msgid "Merged: %{merged}"
msgstr ""
msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr ""
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
msgid "Mermaid diagram"
msgstr "머메이드 다이어그램"
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Method call threshold (ms)"
msgstr ""
msgid "Metric was successfully added."
msgstr ""
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Metric:"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr ""
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "MetricImages|There was an issue deleting the image."
msgstr ""
msgid "MetricImages|There was an issue loading metric images."
msgstr ""
msgid "MetricImages|There was an issue updating your image."
msgstr ""
msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
msgstr ""
msgid "Metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr ""
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "측정 - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
msgid "Metrics:"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation has not been deleted"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Metrics"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr ""
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Add panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""
msgid "Metrics|Back to dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Cancel"
msgstr ""
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|Collapse panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
msgstr ""
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create new dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
msgstr ""
msgid "Metrics|Current"
msgstr ""
msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""
msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
msgstr[0] ""
msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr ""
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
msgstr ""
msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
msgstr ""
msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
msgstr ""
msgid "Metrics|Metrics Settings"
msgstr ""
msgid "Metrics|Min"
msgstr ""
msgid "Metrics|More actions"
msgstr ""
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr ""
msgid "Metrics|New metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Open repository"
msgstr ""
msgid "Metrics|Panel YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Panel YAML copied"
msgstr ""
msgid "Metrics|Preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""
msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""
msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unstar dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr ""
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr ""
msgid "Metrics|Values"
msgstr ""
msgid "Metrics|View documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr ""
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr ""
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""
msgid "Mi"
msgstr ""
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
msgid "Migration"
msgstr ""
msgid "Migration has been scheduled to be retried"
msgstr ""
msgid "Migration successful."
msgstr ""
msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "마일스톤"
msgid "Milestone due date"
msgstr "마일스톤 마감일"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "현재 라이센스에서는 마일스톤 목록을 사용할 수 없습니다."
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
msgstr ""
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Due date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Edit"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|From"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Issues"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|New issue"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|No due date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|No start date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|None"
msgstr "없음"
msgid "MilestoneSidebar|Open:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Start date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Until"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|complete"
msgstr ""
msgid "Milestones"
msgstr "마일스톤"
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}(을)를 영구히 삭제하고 %{issuesWithCount}와 %{mergeRequestsWithCount}에서 제거합니다. 삭제 된 후에는 실행 취소하거나 복구 할 수 없습니다."
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}을 영구적으로 삭제하려고 합니다. 이 마일스톤은 어떠한 이슈 또는 머지 리퀘스트(MR)에서도 사용되지 않습니다."
msgid "Milestones|Close Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr "완료된 이슈 (닫힘)"
msgid "Milestones|Create a milestone to better track your issues and merge requests. %{learn_more_link}"
msgstr ""
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "마일스톤 삭제"
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "마일스톤 삭제 %{milestoneTitle}?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "마일스톤을 삭제하지 못했습니다 %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "마일스톤 %{milestoneTitle}를 찾을 수 없습니다"
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Milestones|Organize issues and merge requests into a cohesive group, and set optional start and due dates. %{learn_more_link}"
msgstr ""
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "%{milestoneTitle} 을(를) 그룹 마일스톤으로 승격하시겠습니까?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "마일스톤 승격"
msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr ""
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|There are no closed milestones"
msgstr ""
msgid "Milestones|There are no open milestones"
msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr ""
msgid "Milestones|Use milestones to track issues and merge requests over a fixed period of time"
msgstr ""
msgid "Milestone|%{percentage}%{percent} complete"
msgstr "%{percentage}%{percent} 완료"
msgid "Min Value"
msgstr ""
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
msgid "Minutes"
msgstr "분"
msgid "Mirror direction"
msgstr "미러 방향"
msgid "Mirror only protected branches"
msgstr ""
msgid "Mirror repository"
msgstr "미러 저장소"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
msgid "Mirror user"
msgstr "미러 사용자"
msgid "Mirrored from %{link}."
msgstr ""
msgid "Mirrored repositories"
msgstr "미러링된 저장소"
msgid "Mirroring repositories"
msgstr "미러링 저장소"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr ""
msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgid "Missing"
msgstr ""
msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
msgstr "GitHub에 대한 OAuth 설정이 누락되었습니다."
msgid "Missing OS"
msgstr ""
msgid "Missing arch"
msgstr ""
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You can't push or pull repositories using SSH until you add an SSH key to your profile."
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "Modal|Close"
msgstr "닫기"
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modified in this version"
msgstr ""
msgid "Modify commit message"
msgstr "커밋 메시지 수정"
msgid "Modify commit messages"
msgstr "커밋 메시지 수정"
msgid "Modify merge commit"
msgstr "머지 커밋 수정"
msgid "Mon"
msgstr "월"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
msgid "Monitor"
msgstr "모니터링"
msgid "Monitor GitLab with Prometheus."
msgstr "Prometheus로 GitLab을 모니터링하십시오."
msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "모니터링"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Months"
msgstr "달"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
msgid "More Details"
msgstr ""
msgid "More Information"
msgstr ""
msgid "More actions"
msgstr "추가 작업"
msgid "More details"
msgstr ""
msgid "More info"
msgstr "더 많은 정보"
msgid "More information"
msgstr "더 많은 정보"
msgid "More information and share feedback"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
msgid "More information."
msgstr ""
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr ""
msgid "More topics"
msgstr ""
msgid "Most common"
msgstr ""
msgid "Most relevant"
msgstr ""
msgid "Most stars"
msgstr "많은 별"
msgid "Move"
msgstr "이동"
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move issue"
msgstr "이슈 이동"
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""
msgid "Move selection down"
msgstr ""
msgid "Move selection up"
msgstr ""
msgid "Move test case"
msgstr ""
msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""
msgid "Move up"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr "배포"
msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
msgstr "재배포"
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr ""
msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr ""
msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""
msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "MrSurvey|How satisfied are you with %{strongStart}speed/performance%{strongEnd} of merge requests?"
msgstr "머지 리퀘스트의 %{strongStart}속도/성능%{strongEnd}에 얼마나 만족하십니까?"
msgid "MrSurvey|Merge request experience survey"
msgstr "머지 리퀘스트 사용 경험 설문조사"
msgid "MrSurvey|Overall, how satisfied are you with merge requests?"
msgstr "전체적으로 머지 리퀘스트에 대해 얼마나 만족하십니까?"
msgid "MrSurvey|Thank you for your feedback!"
msgstr "소중한 의견 감사합니다!"
msgid "Multi-project"
msgstr ""
msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
msgstr ""
msgid "Multiple IP address ranges are supported. Does not affect access to the group's settings."
msgstr "여러 IP 주소 범위가 지원됩니다. 그룹 설정에 대한 액세스에는 영향을 미치지 않습니다."
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""
msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. Defaults to 1."
msgstr ""
msgid "My awesome group"
msgstr ""
msgid "My company or team"
msgstr ""
msgid "My topic"
msgstr ""
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
msgid "NEW"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Name has already been taken"
msgstr ""
msgid "Name is already taken."
msgstr ""
msgid "Name new label"
msgstr "새 라벨 이름 지정"
msgid "Name to be used as the sender for emails from Service Desk."
msgstr "Service Desk에서 보낸 이메일의 발신자로 사용할 이름입니다."
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgid "Namespace"
msgstr ""
msgid "Namespace ID:"
msgstr "네임스페이스 ID:"
msgid "Namespace:"
msgstr "네임스페이스:"
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
msgstr[0] ""
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{base_message}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|View pending approvals"
msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit"
msgstr ""
msgid "Namespaces"
msgstr ""
msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr ""
msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr ""
msgid "Navigation bar"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Dark Mode (alpha)"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Gray"
msgstr "회색"
msgid "NavigationTheme|Green"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Indigo"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Light Blue"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Light Gray"
msgstr "밝은 회색"
msgid "NavigationTheme|Light Green"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Light Indigo"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Light Red"
msgstr ""
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr ""
msgid "Nav|Help"
msgstr "도움말"
msgid "Nav|Home"
msgstr "홈"
msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "로그인 / 등록"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "로그아웃하고 다른 계정으로 로그인"
msgid "Need help?"
msgstr "도움이 필요하신가요?"
msgid "Needs"
msgstr ""
msgid "Needs attention"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "Network:"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "절대 아님"
msgid "New"
msgstr "신규"
msgid "New %{type} in %{project}"
msgstr ""
msgid "New Application"
msgstr "새로운 애플리케이션"
msgid "New Branch"
msgstr "새 브랜치"
msgid "New Deploy Key"
msgstr ""
msgid "New Environment"
msgstr ""
msgid "New Epic"
msgstr ""
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
msgid "New Group"
msgstr "새 그룹"
msgid "New Group Name"
msgstr ""
msgid "New Identity"
msgstr "신규 ID"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "새 이슈"
msgid "New Jira import"
msgstr ""
msgid "New Label"
msgstr "새 라벨"
msgid "New Milestone"
msgstr ""
msgid "New Pages Domain"
msgstr ""
msgid "New Password"
msgstr "새 비밀번호"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "새로운 파이프라인 일정"
msgid "New Project"
msgstr "새 프로젝트"
msgid "New Protected Branch"
msgstr ""
msgid "New Requirement"
msgstr ""
msgid "New Snippet"
msgstr "새 스니펫"
msgid "New Test Case"
msgstr ""
msgid "New User"
msgstr ""
msgid "New application"
msgstr ""
msgid "New branch"
msgstr "새 브랜치"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "새로운 브랜치 사용 불가능"
msgid "New confidential epic title "
msgstr "새로운 비공개 에픽 제목"
msgid "New confidential issue title"
msgstr "새 비공개 이슈 제목"
msgid "New deploy key"
msgstr ""
msgid "New directory"
msgstr "새 디렉토리"
msgid "New discussion"
msgstr ""
msgid "New email address added"
msgstr ""
msgid "New environment"
msgstr ""
msgid "New epic"
msgstr "신규 에픽"
msgid "New epic title"
msgstr ""
msgid "New error tracking access token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New file"
msgstr "새 파일"
msgid "New group"
msgstr "새 그룹"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New identity"
msgstr "신규 ID"
msgid "New issue"
msgstr "새 이슈"
msgid "New issue in %{project}"
msgstr ""
msgid "New issue title"
msgstr ""
msgid "New iteration created"
msgstr ""
msgid "New label"
msgstr "새 라벨"
msgid "New list"
msgstr ""
msgid "New merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "New milestone"
msgstr ""
msgid "New name"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "새 비밀번호"
msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
msgstr ""
msgid "New project"
msgstr "새 프로젝트"
msgid "New project page"
msgstr ""
msgid "New project pages"
msgstr ""
msgid "New project/repository"
msgstr "새 프로젝트/저장소"
msgid "New public deploy key"
msgstr ""
msgid "New related %{issueType}"
msgstr ""
msgid "New release"
msgstr "새 릴리스"
msgid "New requirement"
msgstr ""
msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr ""
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr "새 일정"
msgid "New snippet"
msgstr "새 스니펫"
msgid "New subgroup"
msgstr "새 서브그룹"
msgid "New tag"
msgstr "새 태그"
msgid "New test case"
msgstr ""
msgid "New topic"
msgstr "새 주제"
msgid "New users set to external"
msgstr ""
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr ""
msgid "Newest first"
msgstr "최신순"
msgid "Newly-registered users are external by default"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "Next commit"
msgstr "다음 커밋"
msgid "Next design"
msgstr "다음 디자인"
msgid "Next file in diff"
msgstr ""
msgid "Next scan"
msgstr ""
msgid "Next unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Next update"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "No %{header} for this request."
msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr ""
msgid "No CSV data to display."
msgstr ""
msgid "No Epic"
msgstr "에픽 없음"
msgid "No Google Cloud projects - You need at least one Google Cloud project"
msgstr "구글 클라우드 프로젝트 없음 - 구글 클라우드 프로젝트가 하나 이상 필요합니다."
msgid "No Matching Results"
msgstr ""
msgid "No Milestone"
msgstr ""
msgid "No Scopes"
msgstr ""
msgid "No Work Item Link found"
msgstr ""
msgid "No active admin user found"
msgstr ""
msgid "No activities found"
msgstr ""
msgid "No application_settings found"
msgstr ""
msgid "No approvers"
msgstr ""
msgid "No artifacts found"
msgstr "발견된 아티팩트가 없습니다."
msgid "No assignee"
msgstr ""
msgid "No authentication methods configured."
msgstr ""
msgid "No available branches"
msgstr ""
msgid "No branches found"
msgstr "브랜치가 존재하지 않습니다."
msgid "No change to this %{noun}'s draft status."
msgstr ""
msgid "No changes"
msgstr "변경 사항 없음"
msgid "No changes between %{source} and %{target}"
msgstr ""
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
msgid "No commenters"
msgstr ""
msgid "No commits present here"
msgstr ""
msgid "No committers"
msgstr ""
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr ""
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Gitaly Server에 연결할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오!"
msgid "No contributions"
msgstr "기여 없음"
msgid "No contributions were found"
msgstr "기여를 찾을 수 없습니다."
msgid "No credit card data for matching"
msgstr ""
msgid "No credit card required."
msgstr "신용 카드가 필요하지 않습니다."
msgid "No data available"
msgstr "자료 없음"
msgid "No data found"
msgstr ""
msgid "No data to display"
msgstr ""
msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "No deployments found"
msgstr ""
msgid "No email participants were added. Either none were provided, or they already exist."
msgstr ""
msgid "No endpoint provided"
msgstr ""
msgid "No errors to display."
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
msgstr "예상 시간이나 소비된 시간이 없습니다."
msgid "No file chosen."
msgstr ""
msgid "No file hooks found."
msgstr ""
msgid "No file selected"
msgstr "파일 선택 안됨"
msgid "No files"
msgstr ""
msgid "No files found."
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "No forks are available to you."
msgstr ""
msgid "No group provided"
msgstr ""
msgid "No grouping"
msgstr ""
msgid "No issues found"
msgstr ""
msgid "No iteration"
msgstr ""
msgid "No iterations to show"
msgstr ""
msgid "No job log"
msgstr ""
msgid "No jobs to show"
msgstr "표시할 작업이 없습니다."
msgid "No label"
msgstr "라벨 없음"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "그런 이름 또는 설명이있는 레이블이 없습니다."
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "라이센스가 없습니다. All rights reserved"
msgid "No matches found"
msgstr ""
msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} ID."
msgstr ""
msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
msgstr ""
msgid "No matching labels"
msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr ""
msgid "No matching results..."
msgstr ""
msgid "No members found"
msgstr ""
msgid "No memberships found"
msgstr ""
msgid "No merge requests found"
msgstr "머지 리퀘스트(MR)를 찾을 수 없습니다."
msgid "No messages were logged"
msgstr "메시지가 기록되지 않았습니다."
msgid "No milestone"
msgstr ""
msgid "No namespace"
msgstr ""
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "그런 이름 또는 설명이있는 다른 레이블이 없습니다."
msgid "No panels matching properties %{opts}"
msgstr ""
msgid "No parent group"
msgstr ""
msgid "No plan"
msgstr ""
msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
msgid "No preview for this file type"
msgstr ""
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr ""
msgid "No projects available."
msgstr ""
msgid "No projects found"
msgstr ""
msgid "No public deploy keys"
msgstr ""
msgid "No public groups"
msgstr "공개 그룹이 없습니다."
msgid "No ref selected"
msgstr ""
msgid "No regions configured"
msgstr ""
msgid "No related merge requests found."
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr "저장소 없음"
msgid "No results"
msgstr "결과 없음"
msgid "No results found"
msgstr "검색 결과가 없습니다"
msgid "No runner executable"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr "일정 없음"
msgid "No service accounts"
msgstr ""
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
msgid "No source selected"
msgstr ""
msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
msgid "No starrers matched your search"
msgstr ""
msgid "No suggestions found"
msgstr ""
msgid "No tag selected"
msgstr ""
msgid "No template"
msgstr "템플릿 없음"
msgid "No template selected"
msgstr ""
msgid "No test coverage"
msgstr ""
msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
msgstr ""
msgid "No user provided"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "No webhook events"
msgstr ""
msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above."
msgstr ""
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] ""
msgid "No wrap"
msgstr ""
msgid "No. of commits"
msgstr ""
msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr ""
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
msgid "Node was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr "노드"
msgid "Non-admin users are restricted to read-only access, in both GitLab UI and API."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "None of the group milestones have the same project as the release"
msgstr "그룹 마일스톤 중 릴리스와 동일한 프로젝트가 없습니다."
msgid "Normal text"
msgstr ""
msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr ""
msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
msgstr ""
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr ""
msgid "Not applicable."
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "사용할 수 없음"
msgid "Not available for private projects"
msgstr "프라이빗 프로젝트에는 사용할 수 없습니다."
msgid "Not available for protected branches"
msgstr "프로텍트된 브랜치에는 사용할 수 없습니다."
msgid "Not confidential"
msgstr "공개됨"
msgid "Not found"
msgstr ""
msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "Not permitted to destroy framework"
msgstr ""
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr ""
msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "Not supported"
msgstr "지원되지 않음"
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Note creation requests"
msgstr ""
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "참고: 관리자는 %{github_integration_link} (을) 를 설정하여, GitHub를 통한 로그인을 허용하고 개인 액세스 토큰을 생성하지 않고 저장소 가져오기를 허용할 수 있습니다."
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "참고: 관리자에게 %{github_integration_link} (을) 를 설정하여, GitHub를 통한 로그인을 허용하고 개인 액세스 토큰을 생성하지 않고 저장소를 가져올 수 있도록 허용할 수 있는지 문의하십시오."
msgid "Note: current forks will keep their visibility level."
msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
msgstr ""
msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
msgstr "%{markdownDocsLinkStart}마크다운%{markdownDocsLinkEnd} 지원. %{quickActionsDocsLinkStart}퀵 액션%{quickActionsDocsLinkEnd}을 사용하려면 %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}를 입력하세요."
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "Notes rate limit"
msgstr ""
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this %{commentType}?"
msgstr ""
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr ""
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Notes|Expand replies"
msgstr ""
msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
msgstr "내부 메모는 작성자, 담당자 및 리포터 이상의 역할을 가진 구성원만 볼 수 있습니다."
msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "%{name}의 마지막 응답"
msgid "Notes|Make this an internal note"
msgstr ""
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "모든 활동 보기"
msgid "Notes|Show comments only"
msgstr ""
msgid "Notes|Show history only"
msgstr ""
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr ""
msgid "Notes|This internal note will always remain confidential"
msgstr "이 내부 메모는 항상 비공개로 유지됩니다."
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
msgid "Note|The created date provided is too far in the past."
msgstr ""
msgid "Nothing to preview."
msgstr "미리 볼 내용이 없습니다."
msgid "Notification Email"
msgstr "알림 이메일"
msgid "Notification events"
msgstr "알림 이벤트"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "알림 설정 - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
msgstr ""
msgid "NotificationEmail|Assignee"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees"
msgstr[0] ""
msgid "NotificationEmail|Assignee: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Assignees: %{users}"
msgstr[0] ""
msgid "NotificationEmail|Reviewer"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers"
msgstr[0] "리뷰어"
msgid "NotificationEmail|Reviewer: %{users}"
msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}"
msgstr[0] "리뷰어: %{users}"
msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "이슈 닫기"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 닫기"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "실패한 파이프라인"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Issue due"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지하기"
msgid "NotificationEvent|Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Moved project"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "새 에픽"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "새 이슈"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "새 노트"
msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr "새 릴리스"
msgid "NotificationEvent|Push to merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "이슈 재지정"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 재 할당"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "이슈 다시 열기"
msgid "NotificationEvent|Reopen merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "성공적인 파이프라인"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "글로벌"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "언급"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "참여"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Watch"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr ""
msgid "Notifications off"
msgstr "알림 끄기"
msgid "Notifications on"
msgstr "알림 켬"
msgid "Notifications turned off."
msgstr "알림 사용 중지됨"
msgid "Notifications turned on."
msgstr "알림 사용 설정됨"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr ""
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr ""
msgid "Notify|%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} at %{project_link}"
msgstr "%{author_name} %{action_name} %{ref_type} %{ref_name} 위치 %{project_link}"
msgid "Notify|%{changed_files}:"
msgstr "%{changed_files}:"
msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
msgstr "%{mr_link}의 %{commit_link} "
msgid "Notify|%{commits_text} from branch `%{target_branch}`"
msgstr "브랜치 `%{target_branch}`의 %{commits_text}"
msgid "Notify|%{committed_by_start} by %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} at %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgstr "%{committed_by_start} 작성자 %{author_name} %{committed_by_end} %{committed_at_start} 일시 %{committed_date} %{committed_at_end}"
msgid "Notify|%{invite_email}, now known as %{user_name}, has accepted your invitation to join the %{target_name} %{target_model_name}."
msgstr ""
msgid "Notify|%{invited_user} has %{highlight_start}declined%{highlight_end} your invitation to join the %{target_link} %{target_name}."
msgstr "Notify|%{invited_user} 은 %{highlight_start}에서 %{highlight_end} 을 거부 했습니다. 귀하의 가입 초대 %{target_link} %{target_name} 입니다."
msgid "Notify|%{issues} imported."
msgstr "%{issues} 가져왔습니다."
msgid "Notify|%{member_link} requested %{member_role} access to the %{target_source_link} %{target_type}."
msgstr ""
msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was approved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{mr_highlight}Merge request%{highlight_end} %{mr_link} %{reviewer_highlight}was unapproved by%{highlight_end} %{reviewer_avatar} %{reviewer_link}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{name} requested a new review on %{mr_link}."
msgstr ""
msgid "Notify|%{p_start}To update the remote url in your local repository run (for ssh):%{p_end} %{ssh_url_to_repo} %{p_start}or for http(s):%{p_end} %{http_url_to_repo}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{paragraph_start}Hi %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}A new public key was added to your account:%{paragraph_end} %{paragraph_start}title: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}%{paragraph_end}"
msgstr "Notify|%{paragraph_start}안녕하세요 %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}새 공개 키가 귀하의 계정에 추가되었습니다:%{paragraph_end} %{paragraph_start}제목: %{key_title}%{paragraph_end} %{paragraph_start}이 키가 실수로 추가된 경우 아래 %{removal_link}에서 제거할 수 있습니다.%{paragraph_end}"
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr ""
msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr "%{updated_by_user_name}가 머지 리퀘스트 %{mr_link}에 대한 새 커밋을 푸시했습니다."
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr ""
msgid "Notify|A remote mirror update has failed."
msgstr ""
msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
msgstr ""
msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
msgstr "머지 리퀘스트 %{mr_link} 에 대한 모든 토론이 %{name}에 의해 해결되었습니다."
msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
msgstr "그리고 %{total_stripped_new_commits_count} 개 더"
msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
msgstr "담당자가 %{fromNames} 에서 %{toNames}로 변경됨"
msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}"
msgstr "담당자가 %{toNames}로 변경됨"
msgid "Notify|Author: %{author_name}"
msgstr ""
msgid "Notify|Auto DevOps pipeline was disabled for %{project}"
msgstr ""
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "CI/CD 프로젝트 설정"
msgid "Notify|Click here to set your password"
msgstr ""
msgid "Notify|Commit Author"
msgstr "커밋 작성자"
msgid "Notify|Committed by"
msgstr "의해서 커밋됨"
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
msgstr "GitLab 관리자로부터 업데이트를 받고 싶지 않습니까?"
msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
msgstr "CSV 파일을 파싱하는 동안 오류가 발생했습니다. 형식이 올바른지 확인하세요. 쉼표를 사용하여 값을 구분하는 구분된 텍스트 파일입니다."
msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr "%{singular_or_plural_line}: %{error_lines}에 오류가 발견되었습니다. 이 라인중에 이슈 제목이 있는지 확인하십시오."
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr ""
msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr ""
msgid "Notify|Hi %{user}!"
msgstr ""
msgid "Notify|If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}"
msgstr ""
msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
msgstr "이 도메인을 GitLab 페이지와 함께 더 이상 사용하지 않으려면 GitLab 프로젝트에서 제거하고 관련 DNS 레코드를 삭제하십시오."
msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
msgstr ""
msgid "Notify|Issue was moved to another project."
msgstr ""
msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps에 대해 더 알아보기"
msgid "Notify|Logs may contain sensitive data. Please consider before forwarding this email."
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{mr_link} was closed by %{closed_by}"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request was approved"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request was approved (%{approvals}/%{required_approvals})"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request was unapproved"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request was unapproved (%{approvals_count}/%{approvals_required})"
msgstr ""
msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
msgstr ""
msgid "Notify|Milestone removed"
msgstr "마일스톤이 제거됨"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr ""
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "이 파일 형식에 대한 미리보기가 없습니다."
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "다음에 의해 트리거된 파이프라인 %{pipeline_link}"
msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "파이프라인이 수정되었으며 #%{pipeline_id} 이 통과되었습니다!"
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr ""
msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
msgstr ""
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr ""
msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr ""
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr "자동 DevOps 파이프라인은 파이프라인 %{pipeline_link} 에 대해 실패했으며 %{project_link}에 대해 비활성화되었습니다. 프로젝트에서 Auto DevOps 파이프라인을 사용하려면 %{supported_langs_link}를 검토하고 그에 따라 프로젝트를 조정한 다음 %{settings_link}내에서 Auto DevOps 파이프라인을 켜십시오."
msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
msgstr "이 파일에 대한 diff는 너무 커서 포함되지 않았습니다."
msgid "Notify|The diff was not included because it is too large."
msgstr "이 파일에 대한 diff는 너무 커서 포함되지 않았습니다."
msgid "Notify|The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
msgstr "푸시에는 새 커밋이 포함되어 있지 않지만 아래의 커밋과 변경 사항을 삭제하도록 강제로 푸시했습니다."
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr ""
msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
msgstr ""
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "%{time_start}%{time}%{time_end} 까지 도메인을 확인하지 않으면 GitLab 프로젝트에서 제거됩니다."
msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr ""
msgid "Notify|You have been mentioned in an issue."
msgstr ""
msgid "Notify|You have been mentioned in merge request %{mr_link}"
msgstr "Notify|당신이 머지 리퀘스트 %{mr_link}에서 언급되었습니다"
msgid "Notify|You have been unsubscribed from receiving GitLab administrator notifications."
msgstr "GitLab 관리자 알림 수신을 구독 해제 했습니다."
msgid "Notify|Your CSV import for project %{project_link} has been completed."
msgstr "프로젝트 %{project_link} 에 대한 CSV 가져오기가 완료되었습니다."
msgid "Notify|Your account has been created successfully."
msgstr ""
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "%{target_to_join}의 %{target_type} 가입 요청이 %{denied_tag} 되었습니다."
msgid "Notify|currently supported languages"
msgstr ""
msgid "Notify|deleted"
msgstr "삭제됨"
msgid "Notify|login.........................................."
msgstr ""
msgid "Notify|pushed new"
msgstr "새로 푸시됨"
msgid "Notify|pushed to"
msgstr "푸시됨"
msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
msgstr "%{jobs} in %{stages}을 성공적으로 완료했습니다."
msgid "Nov"
msgstr "11월"
msgid "November"
msgstr "11월"
msgid "Now, personalize your GitLab experience"
msgstr ""
msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr ""
msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run."
msgstr ""
msgid "Number of Git pushes after which a full %{code_start}git repack%{code_end} is run."
msgstr ""
msgid "Number of Git pushes after which an incremental %{code_start}git repack%{code_end} is run."
msgstr ""
msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr ""
msgid "Number of commits"
msgstr ""
msgid "Number of commits per MR"
msgstr ""
msgid "Number of employees"
msgstr ""
msgid "Number of events"
msgstr ""
msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
msgstr ""
msgid "Number of files touched"
msgstr ""
msgid "Number of replicas"
msgstr ""
msgid "Number of shards"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr ""
msgid "Observability"
msgstr "관찰 가능성"
msgid "Oct"
msgstr "10월"
msgid "October"
msgstr "10월"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "필터"
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Offline"
msgstr ""
msgid "Oh no!"
msgstr ""
msgid "Ok, let's go"
msgstr ""
msgid "Okay"
msgstr ""
msgid "Oldest first"
msgstr ""
msgid "OmniAuth"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be limited to %{free_user_limit} member"
msgid_plural "On %{end_date}, your trial will end and %{namespace_name} will be limited to %{free_user_limit} members"
msgstr[0] "%{end_date}에 평가판이 종료되고 %{namespace_name} 은 %{free_user_limit} 명으로 제한됩니다."
msgid "On the left sidebar, select %{merge_requests_link} to view them."
msgstr "왼쪽 사이드바에서 %{merge_requests_link} 을 선택하면 볼 수 있습니다."
msgid "On track"
msgstr ""
msgid "On-call Schedules"
msgstr ""
msgid "On-call schedules"
msgstr ""
msgid "On-demand scans run outside of the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects"
msgstr ""
msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|1 day"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|2 weeks"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Add schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteSchedule}\" schedule? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Delete schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Edit rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Edit schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Enable end date"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Expand schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Failed to add rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Failed to add schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Failed to edit schedule"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in project %{project}"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than four hours are currently not supported in the weekly view."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Removing this user may put their on-call team at risk of missing a notification."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of missing a notification."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotations"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Select timezone"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Sets the default timezone for the schedule, for all participants"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Successfully created a new rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|View next timeframe"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|View previous timeframe"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|You are currently a part of:"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Cancel"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch on-demand scans. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Delete profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Discard changes"
msgstr "OnDemandScans|변경 사항 취소"
msgid "OnDemandScans|Do you want to discard the changes or keep editing this profile? Unsaved changes will be lost."
msgstr "OnDemandScans|변경 사항을 취소하시겠습니까, 아니면 이 프로필을 계속 편집하시겠습니까? 저장하지 않은 변경 사항은 손실됩니다."
msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand DAST scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Edit on-demand scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Edit profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Enable scan schedule"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|For example: Tests the login page for SQL injections"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Keep editing"
msgstr "OnDemandScans|계속 편집"
msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New %{profileType} profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand scans"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside of DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Save and run scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Save scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan configuration"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan library"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan results will be associated with the selected branch."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan schedule"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLabs security tools."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Target"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|The scan could not be canceled."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|The scan could not be retried."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|There are no finished scans."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|There are no running scans."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|There are no saved scans."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|There are no scheduled scans."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|You have unsaved changes"
msgstr "OnDemandScans|저장되지 않은 변경 사항이 있습니다"
msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|at"
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
msgstr ""
msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
msgstr ""
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "%d개의 추가 아이템"
msgid "One or more arguments are invalid: %{args}."
msgstr ""
msgid "One or more contacts were successfully added."
msgstr ""
msgid "One or more contacts were successfully removed."
msgstr ""
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr ""
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr ""
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "%{permissions} 을 가진 %{workspaceType} 명의 회원만이 이 %{issuableType}를 보거나 알림을 받을 수 있습니다."
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
msgstr ""
msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""
msgid "Only HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)만"
msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr ""
msgid "Only SSH"
msgstr "SSH만"
msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr ""
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
msgstr ""
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
msgstr "최소한 리포터 역할을 가진 그룹 구성원만 이 에픽을 보거나 알림을 받을 수 있습니다."
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr ""
msgid "Only members of this group can access the wiki."
msgstr "이 그룹의 구성원만 wiki에 액세스할 수 있습니다."
msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr "프로젝트 구성원만 댓글을 달 수 있습니다."
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
msgstr "Ultimate 라이선스로 생성된 프로젝트만 보안 대시보드에서 사용할 수 있습니다."
msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
msgstr "reCAPTCHA v2만 지원됩니다:"
msgid "Only required if not using role instance credentials."
msgstr ""
msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
msgstr "이 도메인에 이메일 주소가 있는 확인된 사용자만 그룹에 추가할 수 있습니다. 복수의 도메인이 지원됩니다."
msgid "Only Reporter roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "이런, 확실합니까?"
msgid "Open"
msgstr "열기"
msgid "Open Selection"
msgstr ""
msgid "Open errors"
msgstr ""
msgid "Open in Gitpod"
msgstr "Gitpod에서 열기"
msgid "Open in Web IDE"
msgstr "웹 IDE에서 열기"
msgid "Open in file view"
msgstr ""
msgid "Open in your IDE"
msgstr "IDE에서 열기"
msgid "Open new window"
msgstr ""
msgid "Open raw"
msgstr ""
msgid "Open sidebar"
msgstr "사이드바 열기"
msgid "Open: %{open}"
msgstr ""
msgid "OpenAPI"
msgstr ""
msgid "OpenAPI Specification file URL"
msgstr "OpenAPI 스펙 파일 URL"
msgid "OpenAPI Specification file path or URL"
msgstr ""
msgid "OpenSearch's region."
msgstr "OpenSearch의 지역."
msgid "Opened"
msgstr "열림"
msgid "Opened MRs"
msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr "열린 이슈"
msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
msgstr ""
msgid "Opens in a new window"
msgstr "새 창으로 열기"
msgid "Opens new window"
msgstr ""
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operations"
msgstr "운영"
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "운영 대시보드"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "대시보드에 프로젝트 추가"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|The Operations and Environments dashboards share the same list of projects. When you add or remove a project from one, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "운영 및 환경 대시보드는 동일한 프로젝트 목록을 공유합니다. 한 프로젝트에서 프로젝트를 추가하거나 제거하면 GitLab은 다른 프로젝트에서 프로젝트를 추가하거나 제거합니다. %{linkStart}추가 정보%{linkEnd}"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "운영 대시보드는 파이프라인과 경고 상태를 포함하여 각 프로젝트의 운영 상태에 대한 요약을 제공합니다."
msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
msgstr ""
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr ""
msgid "Ordered list"
msgstr "번호순 목록"
msgid "Organizations"
msgstr ""
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
msgid "Other Labels"
msgstr "기타 라벨"
msgid "Other available runners"
msgstr ""
msgid "Other information"
msgstr "다른 정보"
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr ""
msgid "Other versions"
msgstr ""
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process."
msgstr ""
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process:"
msgstr ""
msgid "Our team has been notified. Please try again."
msgstr ""
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr ""
msgid "Outdent line"
msgstr ""
msgid "Overridden"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "개요"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr ""
msgid "Owned by %{image_tag}"
msgstr ""
msgid "Owned by anyone"
msgstr ""
msgid "Owned by me"
msgstr ""
msgid "Owned by:"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Owners and administrators"
msgstr "소유자 및 관리자"
msgid "Owners can modify this selection."
msgstr ""
msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr ""
msgid "PQL|By providing my contact information, I agree GitLab may contact me via email about its product, services and events. You may opt-out at any time by unsubscribing in emails or visiting our communication preference center."
msgstr ""
msgid "PQL|Cancel"
msgstr ""
msgid "PQL|Contact our Sales team"
msgstr ""
msgid "PQL|Contact sales"
msgstr ""
msgid "PQL|Hello %{userName}. Before putting you in touch with our sales team, we would like you to verify and complete the information below."
msgstr ""
msgid "PQL|Message for the Sales team (optional)"
msgstr ""
msgid "PQL|Please select a city or state"
msgstr ""
msgid "PQL|Submit information"
msgstr ""
msgid "PQL|Thank you for reaching out! Our sales team will get back to you soon."
msgstr ""
msgid "Package Registry"
msgstr ""
msgid "Package Registry: authenticated API requests"
msgstr ""
msgid "Package Registry: unauthenticated API requests"
msgstr ""
msgid "Package already exists"
msgstr ""
msgid "Package and registry settings"
msgstr "패키지 및 레지스트리 설정"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr ""
msgid "Package file size limits"
msgstr ""
msgid "Package recipe already exists"
msgstr ""
msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""
msgid "Package type"
msgstr ""
msgid "Package type must be Conan"
msgstr ""
msgid "Package type must be Debian"
msgstr ""
msgid "Package type must be Helm"
msgstr ""
msgid "Package type must be Maven"
msgstr ""
msgid "Package type must be NPM"
msgstr ""
msgid "Package type must be NuGet"
msgstr ""
msgid "Package type must be PyPi"
msgstr ""
msgid "Package type must be RPM"
msgstr "패키지 유형은 RPM이어야 합니다."
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add Gradle Kotlin DSL repository command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Additional metadata"
msgstr "추가 메타데이터"
msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing."
msgstr "이름과 버전이 같은 패키지를 레지스트리에 업로드할 수 있습니다. 설치 시 항상 최신 버전의 패키지가 사용됩니다."
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Composer.json with license: %{license} and version: %{version}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Groovy DSL install command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy SHA"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Kotlin DSL repository command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy target SHA"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Debian"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
msgstr[0] "%d 자산 삭제"
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete package asset"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "선택한 항목 삭제"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "중복 패키지"
msgid "PackageRegistry|Error publishing"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Examples of assets include .pom & .jar files"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Generic"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL install command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Gradle Kotlin DSL install command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Install package version"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Instance-level"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Manage storage used by package assets"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Number of duplicate assets to keep"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package asset deleted successfully"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package assets deleted successfully"
msgstr "패키지 자산이 성공적으로 삭제되었습니다."
msgid "PackageRegistry|Package deleted successfully"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package formats"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update"
msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
msgstr[0] ""
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Permanently delete assets"
msgstr "자산을 영구적으로 삭제"
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Project-level"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|PyPI"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Required Python: %{pythonVersion}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|RubyGems"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show Composer commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show Conan commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show NPM commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show Nuget commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show PyPi commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package assets."
msgstr "패키지 자산을 삭제하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata."
msgstr "패키지 메타데이터를 가져오는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was a timeout and the package was not published. Delete this package and try again."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was an error publishing a %{packageName} package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Type"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
msgstr[0] "%d 자산을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You will need a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
msgstr "PackageRegistry|%{linkStart}개인 액세스 토큰%{linkEnd}이 필요합니다."
msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr ""
msgid "Packages and registries"
msgstr "패키지 및 레지스트리"
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Active"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab incident for each PagerDuty incident by %{linkStart}configuring a webhook in PagerDuty%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
msgstr ""
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "Pages Domain"
msgstr ""
msgid "Pagination|First"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr "마지막 페이지로"
msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Last"
msgstr ""
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "마지막 »"
msgid "Pagination|Next"
msgstr ""
msgid "Pagination|Prev"
msgstr ""
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« 처음"
msgid "Parameter"
msgstr ""
msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""
msgid "Parent"
msgstr ""
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Parent epic is not present."
msgstr ""
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 변경 사항 중 일부"
msgid "Partial import"
msgstr ""
msgid "Participants"
msgstr ""
msgid "Pass job variables"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgid "Passed on"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "패스워드"
msgid "Password (optional)"
msgstr "비밀번호 (선택)"
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr "비밀번호 인증을 사용할 수 없습니다."
msgid "Password confirmation"
msgstr "비밀번호 확인"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다."
msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
msgstr ""
msgid "PasswordPrompt|Confirm password"
msgstr ""
msgid "PasswordPrompt|Confirm password to continue"
msgstr ""
msgid "PasswordPrompt|Password is required"
msgstr ""
msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm"
msgstr ""
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr ""
msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
msgstr ""
msgid "Password|requires at least one number"
msgstr ""
msgid "Password|requires at least one symbol character"
msgstr ""
msgid "Password|requires at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Past due"
msgstr ""
msgid "Paste a public key here."
msgstr ""
msgid "Paste a public key here. %{link_start}How do I generate it?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Paste confidential epic link"
msgstr "비공개 에픽 링크 붙여넣기"
msgid "Paste confidential issue link"
msgstr "비공개 이슈 링크 붙여넣기"
msgid "Paste epic link"
msgstr ""
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
msgid "Paste link"
msgstr "링크 붙여넣기"
msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr ""
msgid "Paste this DSN into your Sentry SDK"
msgstr ""
msgid "Patch to apply"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr ""
msgid "Paths to protect with rate limiting"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "중지"
msgid "Pause time (ms)"
msgstr ""
msgid "Paused"
msgstr ""
msgid "Paused runners don't accept new jobs"
msgstr ""
msgid "Peer review by"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr "대기중"
msgid "Pending Deletion"
msgstr "삭제 대기 중"
msgid "Pending comments"
msgstr ""
msgid "Pending deletion"
msgstr "삭제 대기 중"
msgid "Pending owner action"
msgstr ""
msgid "Pending sync…"
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""
msgid "Per your subscription agreement with GitLab, you must report your license usage data on a monthly basis. GitLab uses this data to keep your subscription up to date. To report your license usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
msgstr "GitLab과의 구독 계약에 따라 매월 라이선스 사용 데이터를 보고해야 합니다. GitLab은 이 데이터를 사용하여 구독을 최신 상태로 유지합니다. 라이선스 사용 데이터를 보고하려면 라이선스 사용 파일을 내보내고 %{renewal_service_email}으로 이메일을 보내십시오. 업데이트된 라이선스가 필요한 경우 GitLab에서 %{customers_dot}에 등록된 이메일 주소로 라이선스를 보내며 이 라이선스를 인스턴스에 업로드할 수 있습니다."
msgid "Percent rollout must be an integer number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
msgstr ""
msgid "Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests."
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr ""
msgid "Performance optimization"
msgstr "성능 최적화"
msgid "PerformanceBar|Backend"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|DOM Content Loaded"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|External Http calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Memory"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Sort chronologically"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Stats"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Total duration"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|cpu"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|object"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|wall"
msgstr ""
msgid "Period in seconds"
msgstr ""
msgid "Period of inactivity (days)"
msgstr ""
msgid "Period of inactivity before deactivation."
msgstr "비활성화 전 비활성 기간입니다."
msgid "Permalink"
msgstr ""
msgid "Permanently remove group"
msgstr ""
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
msgid "Permissions Help"
msgstr ""
msgid "Permissions and group features"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr "개인 액세스 토큰"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr ""
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""
msgid "Personal projects"
msgstr ""
msgid "Personal projects limit:"
msgstr ""
msgid "PersonalProject|Learn to move a project to a group"
msgstr ""
msgid "PersonalProject|Some GitLab features, including the ability to upgrade to a paid plan or start a free trial, are only available for groups and projects inside groups. %{projectName} is a personal project, so none of this is available. We recommend you move your project to a group to unlock GitLab's full potential."
msgstr ""
msgid "PersonalProject|We have some instructions to help you create a group and move your project into it."
msgstr ""
msgid "PersonalProject|Your project %{projectName} is not in a group"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr ""
msgid "Pin code"
msgstr "Pin 코드"
msgid "Pipeline"
msgstr "파이프라인"
msgid "Pipeline %{label}"
msgstr ""
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr ""
msgid "Pipeline Editor|Are you sure you want to reset the file to its last committed version?"
msgstr ""
msgid "Pipeline ID"
msgstr ""
msgid "Pipeline IID"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "파이프라인 스케쥴"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "파이프라인 스케쥴"
msgid "Pipeline URL"
msgstr ""
msgid "Pipeline creation rate limits"
msgstr ""
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr ""
msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr ""
msgid "Pipeline status emails"
msgstr ""
msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr ""
msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "파이프라인 트리거"
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the analytics data"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the pipelines data"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics."
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|CI/CD Analytics"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "실패 :"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "전체 통계"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "성공 비율 :"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "성공 :"
msgid "PipelineCharts|There was an error parsing the data for the charts."
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "합계 :"
msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Commit the file to your repository. The pipeline then runs automatically."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your application."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|If youre using a self-managed GitLab instance, %{linkStart}make sure your instance has runners available.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Learn more about %{linkStart}GitLab CI/CD concepts%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Make your pipeline more efficient with the %{linkStart}Needs keyword%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Resources to help with your CI/CD configuration:"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Select the pipeline ID to view the full details about your first pipeline run."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline stages and jobs are defined in a %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. You can edit, visualize and validate the syntax in this file by using the Pipeline Editor."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline status is at the top of the page."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To use it:"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Use the Visualize and Lint tabs in the Pipeline Editor to visualize your pipeline and check for any errors or warnings before committing your changes."
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|View %{linkStart}.gitlab-ci.yml syntax reference%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|⚙️ Pipeline configuration reference"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|💡 Tip: Visualize and validate your pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|Configuration content has changed. Re-run validation for updated results."
msgstr "설정 내용이 변경되었습니다. 업데이트된 결과에 대한 유효성 검사를 다시 실행합니다."
msgid "PipelineEditor|Current content in the Edit tab will be used for the simulation."
msgstr "편집 탭의 현재 콘텐츠가 시뮬레이션에 사용됩니다."
msgid "PipelineEditor|Git push event to the default branch"
msgstr "기본 브랜치에 대한 Git push 이벤트"
msgid "PipelineEditor|Other pipeline sources are not available yet."
msgstr "다른 파이프라인 소스는 아직 사용할 수 없습니다."
msgid "PipelineEditor|Pipeline Source"
msgstr "파이프라인 소스"
msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies."
msgstr "%{codeEnd} 와 %{codeStart}은%{codeEnd} 작업 종속성을 필요로 하는 것을 제외하고 %{codeStart}개의 규칙%{codeEnd} %{codeStart}만%{codeEnd} %{codeStart}를 포함하여 파이프라인 동작이 시뮬레이션됩니다."
msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "%{codeEnd} 와 %{codeStart}은%{codeEnd} 작업 종속성을 필요로 하는 것을 제외하고 %{codeStart}개의 규칙%{codeEnd} %{codeStart}만%{codeEnd} %{codeStart}를 포함하여 파이프라인 동작이 시뮬레이션됩니다. %{linkStart}자세히 알아보기%{linkEnd}"
msgid "PipelineEditor|Pipeline simulation completed with errors"
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|Simulated a %{codeStart}git push%{codeEnd} event for a default branch. %{codeStart}Rules%{codeEnd}, %{codeStart}only%{codeEnd}, %{codeStart}except%{codeEnd}, and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies logic have been evaluated. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|Simulation completed successfully"
msgstr "시뮬레이션이 성공적으로 완료되었습니다."
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|Validate pipeline"
msgstr "파이프라인 유효성 검증"
msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under selected conditions"
msgstr "선택한 조건에서 파이프라인 유효성 검증"
msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under simulated conditions"
msgstr "시뮬레이션된 조건에서 파이프라인 유효성 검증"
msgid "PipelineEditor|Validating pipeline... It can take up to a minute."
msgstr "파이프라인 유효성 검사 중... 최대 1분이 소요될 수 있습니다."
msgid "PipelineEditor|Waiting for CI content to load..."
msgstr "CI 콘텐츠가 로드되기를 기다리는 중..."
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "활성화 됨"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "활성"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "모두"
msgid "PipelineSchedules|Delete pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Description"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Edit pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "비활성"
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "다음 실행"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "없음"
msgid "PipelineSchedules|Only the owner of a pipeline schedule can make changes to it. Do you want to take ownership of this schedule?"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Owner"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "이 파이프라인에 대한 간단한 설명 제공"
msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "소유권 가져 오기"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership of pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "대상"
msgid "PipelineSchedules|There was a problem fetching pipeline schedules."
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "변수"
msgid "PipelineSchedule|Take ownership to edit"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|API"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Chat"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|External"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|External Pull Request"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Merge Request"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Scan"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Validation"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Parent Pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Push"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Schedule"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Trigger"
msgstr "트리거"
msgid "PipelineSource|Web"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Web IDE"
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Update %{filename}"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardInputValidation|At least one entry is required"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardInputValidation|This field is required"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardInputValidation|This value is not valid"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardListWidget|add another step"
msgstr ""
msgid "PipelineWizardListWidget|remove step"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit Message"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit changes to your file"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit file to Branch"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit your new file"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|The file has been committed."
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|There was a problem committing the changes."
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|There was a problem while checking whether your file already exists in the specified branch."
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|There was an unexpected error trying to set up the template. The error has been logged."
msgstr ""
msgid "Pipelines"
msgstr "파이프라인"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "파이프라인 차트"
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr ""
msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
msgstr ""
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
msgstr ""
msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
msgstr ""
msgid "Pipelines|API"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "자신있게 빌드하세요"
msgid "Pipelines|Building for iOS?"
msgstr ""
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Description"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Edit"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Editor"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr ""
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
msgstr ""
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
msgstr ""
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Last Used"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "파이프라인 로딩중"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
msgstr "머지된 YAML은 보기 전용입니다."
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Pipelines|No runners detected"
msgstr ""
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Owner"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "프로젝트 캐시가 성공적으로 재설정되었습니다."
msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Runner의 캐시를 비우던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minutes quota. Buy additional pipeline minutes, or no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr "%{namespace_name} 네임스페이스가 파이프라인 할당량을 초과했습니다. 추가 파이프라인 실행시간(분)을 구매하지 않으면 프로젝트의 새 작업이나 파이프라인이 실행되지 않습니다."
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
msgstr ""
msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "현재 실행중인 파이프라인이 없습니다."
msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "이 프로젝트는 현재 파이프라인을 실행하도록 설정되지 않았습니다."
msgid "Pipelines|Token"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use template"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Validate"
msgstr "검증"
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr ""
msgid "Pipelines|View merged YAML"
msgstr "머지된 YAML 보기"
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr ""
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr ""
msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
msgstr ""
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""
msgid "Pipelines|error"
msgstr ""
msgid "Pipelines|invalid"
msgstr ""
msgid "Pipelines|latest"
msgstr ""
msgid "Pipelines|merge request"
msgstr ""
msgid "Pipelines|merge train"
msgstr ""
msgid "Pipelines|stuck"
msgstr ""
msgid "Pipelines|yaml invalid"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Actions"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Checking pipeline status"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Created"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Date"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|In progress"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merge request pipeline"
msgstr "머지 리퀘스트 파이프라인"
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merge train pipeline jobs can not be retried"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Passed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pending"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline %{idStart}#%{idEnd} %{statusStart}%{statusEnd} for %{commitStart}%{commitEnd}"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline cannot be run."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run merge request pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Running"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Source"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Source|Security Policy"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Status"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr "파이프라인 중지"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "#%{pipelineId} 파이프라인을 중지하시겠습니까?"
msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Test coverage"
msgstr ""
msgid "Pipeline|This change will decrease the overall test coverage if merged."
msgstr ""
msgid "Pipeline|This change will increase the overall test coverage if merged."
msgstr ""
msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged."
msgstr ""
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr ""
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr ""
msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "변수"
msgid "Pipeline|View commit"
msgstr "커밋 보기"
msgid "Pipeline|View pipeline"
msgstr "파이프라인 보기"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Youre about to stop pipeline #%{pipelineId}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|merge request"
msgstr ""
msgid "Pipeline|merge train"
msgstr ""
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "스테이징"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "스테이징"
msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to the story. All comments are attributed to this user."
msgstr ""
msgid "Plain diff"
msgstr ""
msgid "Plain-text response to send to clients that hit a rate limit"
msgstr ""
msgid "Plan"
msgstr ""
msgid "Plan:"
msgstr ""
msgid "Planning hierarchy"
msgstr ""
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
msgid "PlantUML URL"
msgstr ""
msgid "PlantUML diagram"
msgstr "PlantUML 다이어그램"
msgid "Play"
msgstr "Play"
msgid "Play all manual"
msgstr ""
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr ""
msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to reply."
msgstr ""
msgid "Please %{registerLinkStart}register%{registerLinkEnd} or %{signInLinkStart}sign in%{signInLinkEnd} to start a new discussion."
msgstr ""
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr ""
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "계속하기 전에 서비스 약관에 동의하십시오."
msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""
msgid "Please check your email %{email} to confirm your account"
msgstr ""
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr ""
msgid "Please click the link in the confirmation email before continuing. It was sent to %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}."
msgstr "계속하기 전에 확인 이메일의 링크를 클릭하십시오. %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}로 보냈습니다."
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr ""
msgid "Please confirm your email address"
msgstr ""
msgid "Please contact an admin to register runners."
msgstr ""
msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
msgstr ""
msgid "Please contact your administrator with any questions."
msgstr ""
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr ""
msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding."
msgstr ""
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "새 계정의 비밀번호를 생성해주세요."
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "사용자 이름은 영어와 숫자만으로 작성해 주십시오."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr ""
msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
msgstr ""
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr ""
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr "유효한 URL 형식을 입력하세요. 예 : http://www.example.com/home"
msgid "Please enter a valid hex (#RRGGBB or #RGB) color value"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid time interval"
msgstr ""
msgid "Please enter your current password."
msgstr ""
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr ""
msgid "Please fill in a name for your topic."
msgstr ""
msgid "Please fill in a title for your topic."
msgstr ""
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""
msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate."
msgstr ""
msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr ""
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr ""
msgid "Please provide a name"
msgstr ""
msgid "Please provide a name."
msgstr ""
msgid "Please provide a valid URL."
msgstr ""
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr ""
msgid "Please review the %{linkStart}contribution guidelines%{linkEnd} for this project."
msgstr "이 프로젝트에 대한 %{linkStart}기여 지침%{linkEnd} 을 검토하십시오."
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr ""
msgid "Please select"
msgstr ""
msgid "Please select a Jira project"
msgstr ""
msgid "Please select a country"
msgstr ""
msgid "Please select a file"
msgstr ""
msgid "Please select a group"
msgstr ""
msgid "Please select a valid target branch"
msgstr ""
msgid "Please select a valid target branch."
msgstr ""
msgid "Please select and add a member"
msgstr ""
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "결과를 보려면 최소 하나의 필터를 선택하십시오"
msgid "Please select what should be included in each exported requirement."
msgstr ""
msgid "Please select..."
msgstr ""
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "계속하기 전에 새 비밀번호를 설정해주세요."
msgid "Please solve the captcha"
msgstr ""
msgid "Please try again"
msgstr "다시 시도해 주세요."
msgid "Please try and refresh the page. If the problem persists please contact support."
msgstr ""
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr ""
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""
msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "저장소를 가져오는 동안 기다려주십시오. 완료되면 자동으로 페이지를 새로고침 합니다."
msgid "Please wait while we prepare for verification."
msgstr "확인을 준비하는 동안 기다려 주십시오."
msgid "Pods in use"
msgstr ""
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Each URL and link title must be unique."
msgstr ""
msgid "Policies"
msgstr ""
msgid "Policy '%{escalation_policy_name}' does not exist."
msgstr ""
msgid "Policy management project does not have any policies in %{policy_path}"
msgstr ""
msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr ""
msgid "PolicyRuleMultiSelect|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
msgstr ""
msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
msgstr ""
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
msgstr ""
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all"
msgstr ""
msgid "Polling interval multiplier"
msgstr ""
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Postman collection"
msgstr ""
msgid "Postman collection file URL"
msgstr "Postman 컬렉션 파일 URL"
msgid "Postman collection file path or URL"
msgstr ""
msgid "Potentially unwanted character detected: Unicode BiDi Control"
msgstr ""
msgid "Pre-defined push rules"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
msgid "Preferences saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr ""
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
msgstr "대시보드에서 기본적으로 보여줄 콘텐츠를 선택합니다."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a projects overview page."
msgstr ""
msgid "Preferences|Color for added lines"
msgstr ""
msgid "Preferences|Color for removed lines"
msgstr ""
msgid "Preferences|Color theme"
msgstr "색상 테마"
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr ""
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr ""
msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
msgstr "GitLab의 색상을 사용자가 지정합니다."
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr ""
msgid "Preferences|Dashboard"
msgstr "대시보드"
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr ""
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr ""
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr ""
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr ""
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr ""
msgid "Preferences|For example: 30 minutes ago."
msgstr ""
msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr ""
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr ""
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "레이아웃 너비"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "%{min}와 %{max} 사이의 숫자여야 합니다."
msgid "Preferences|Preview"
msgstr ""
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr ""
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr ""
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr ""
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""
msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "Preferences|Surround text selection when typing quotes or brackets"
msgstr ""
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "문법 하이라이팅 테마"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr ""
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr ""
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "이 설정을 변경하면, 문법의 테마를 변경할 수 있습니다."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr ""
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "시간 설정"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr ""
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
msgstr ""
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, selected text is surrounded by the corresponding character after typing one of the following characters: %{supported_characters}."
msgstr ""
msgid "Preparing the report for the scan."
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr ""
msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
msgstr ""
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
msgid "Prevent users from performing write operations while GitLab maintenance is in progress."
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
msgid "Preview JavaScript projects in the Web IDE with CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
msgstr ""
msgid "Preview Markdown"
msgstr "마크다운 미리보기"
msgid "Preview changes"
msgstr "변경 내용 미리보기"
msgid "Preview diagram"
msgstr "다이어그램 미리보기"
msgid "Preview payload"
msgstr "페이로드 미리보기"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
msgid "Previous commit"
msgstr "이전 커밋"
msgid "Previous design"
msgstr ""
msgid "Previous file in diff"
msgstr ""
msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Primary Action"
msgstr ""
msgid "Print codes"
msgstr ""
msgid "Prioritize"
msgstr "우선 순위"
msgid "Prioritize label"
msgstr "라벨 우선 순위"
msgid "Prioritized Labels"
msgstr "우선 순위가 지정된 라벨"
msgid "Prioritized label"
msgstr "우선 순위가 지정된 라벨"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgid "Private"
msgstr ""
msgid "Private - Guest users are not allowed to view detailed release information like title and source code."
msgstr "비공개 - 게스트 사용자는 제목 및 소스 코드와 같은 자세한 릴리스 정보를 볼 수 없습니다."
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Private - 그룹과 그룹의 프로젝트들은 구성원들만 열람할 수 있습니다."
msgid "Private group(s)"
msgstr ""
msgid "Private profile"
msgstr "비공개 프로필"
msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "비공개 프로젝트는 개인 네임스페이스에서 만들어집니다:"
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgid "Product Analytics"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
msgid "Productivity"
msgstr ""
msgid "Productivity Analytics"
msgstr ""
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr ""
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Days"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
msgid "Profile Settings"
msgstr "프로필 설정"
msgid "Profile failed to delete"
msgstr ""
msgid "Profile image guideline"
msgstr ""
msgid "Profile page:"
msgstr ""
msgid "Profile parameter missing"
msgstr ""
msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "%{yourAccount}를 영구적으로 삭제하려고 합니다. 이슈, 머지 리퀘스트(MR), 그리고 내 계정에 연결된 그룹가 삭제될것입니다. %{deleteAccount}을 확인하면 되돌리거나, 취소할 수 없습니다."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "사용자 이름을 %{currentUsernameBold}에서 %{newUsernameBold}으로 변경하려고 합니다. 기존 프로필과 프로젝트들은 %{newUsername}으로 리디렉션되지만, %{currentUsername}가 다른 유저나 그룹에 의해 등록되면 더 이상 리디렉션되지 않습니다. 사용자 이름을 변경한 뒤 git 저장소의 리모트를 변경하세요."
msgid "Profiles|%{provider} Active"
msgstr ""
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@사용자이름"
msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity."
msgstr ""
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "계정이 삭제될 예정입니다."
msgid "Profiles|Active"
msgstr "활성화"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "키 추가"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr ""
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "아바타 자르기"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "아바타가 삭제됩니다. 확실합니까?"
msgid "Profiles|Begins with %{ssh_key_algorithms}."
msgstr ""
msgid "Profiles|Bio"
msgstr ""
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "사용자명 변경"
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "사용자 이름을 변경하면 의도하지 않은 문제가 생길 수 있습니다."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "파일 선택.."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
msgstr "프로젝트, 저장소 또는 조직 정보 없이 공개 프로필에 비공개 프로젝트의 기여도를 표시하려면 선택합니다."
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "도시, 국가"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "커밋 이메일"
msgid "Profiles|Connect %{provider}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Connect a service for sign-in."
msgstr ""
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "연결된 계정"
msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "현재 경로: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "현재 상태"
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "기본 알림 이메일"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "계정 삭제"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "계정을 삭제하면 다음과 같은 영향이 있습니다:"
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "연결 해제"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "%{provider} 연결 끊기"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "프로필에 표시하지 않음"
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile."
msgstr "프로필에 활동 관련 개인 정보를 표시하지 마십시오."
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly."
msgstr "사람들이 당신을 올바르게 부를 수 있도록 당신의 이름을 발음하는 방법을 입력하십시오."
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you."
msgstr "아는 사람들이 당신을 알아볼 수 있도록 당신의 이름을 입력하세요."
msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
msgstr "사람들이 당신을 부르는 방법을 알 수 있도록 발음 방법을 입력하십시오."
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr ""
msgid "Profiles|Expiration date"
msgstr ""
msgid "Profiles|Expired:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr "피드 토큰이 성공적으로 초기화되었습니다."
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "이름"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr ""
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "내 프로필에 비밀 기여 포함"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "수신 이메일 토큰이 성공적으로 초기화되었습니다."
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "잘못된 패스워드"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "잘못된 사용자이름"
msgid "Profiles|Job title"
msgstr ""
msgid "Profiles|Key"
msgstr "키"
msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date. Maximum lifetime for SSH keys is %{max_ssh_key_lifetime} days"
msgstr ""
msgid "Profiles|Key titles are publicly visible."
msgstr ""
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "더 알아보기"
msgid "Profiles|Location"
msgstr "위치"
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "비밀 기여 생성"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "주요 설정"
msgid "Profiles|Manage two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Profiles|No file chosen."
msgstr ""
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "알림 이메일"
msgid "Profiles|Optional but recommended. If set, key becomes invalid on the specified date."
msgstr "옵션이지만 권장됩니다. 설정하면 지정된 날짜에 키가 무효가 됩니다."
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "조직"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "경로"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "새 아바타 위치 및 크기 조절"
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "주요 이메일"
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "비밀 기여"
msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "프로필이 성공적으로 업데이트되었습니다."
msgid "Profiles|Pronouns"
msgstr ""
msgid "Profiles|Pronunciation"
msgstr "발음"
msgid "Profiles|Public avatar"
msgstr "공개 아바타"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "공개 이메일"
msgid "Profiles|Publicly visible private SSH keys can compromise your system."
msgstr ""
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "아바타 제거"
msgid "Profiles|Select a service to sign in with."
msgstr ""
msgid "Profiles|Service sign-in"
msgstr ""
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "새 프로필 사진 설정"
msgid "Profiles|Set your local time zone."
msgstr "현지 시간대를 설정합니다."
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "일부 옵션은 LDAP 계정에서 사용할 수 없습니다."
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr ""
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
msgstr "250자 이내로 자신에 대해 알려주십시오."
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "최대 허용되는 파일의 크기는 200KB입니다."
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
msgstr "이 이메일은 공개 프로필에 표시됩니다."
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more.%{commit_email_link_end}"
msgstr "이 이메일은 편집 및 머지과 같은 웹 기반 작업에 사용됩니다. %{commit_email_link_start}자세히 알아보기%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "이 그림과 메시지는 프로필과 인터페이스 전체에 나타납니다."
msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
msgstr "이 정보는 프로필에 표시됩니다."
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "시간 설정"
msgid "Profiles|Title"
msgstr ""
msgid "Profiles|Two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "확인을 위해 %{confirmationValue} 를 입력하세요."
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "프로필 설정 업데이트"
msgid "Profiles|Update username"
msgstr "사용자 이름 업데이트"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "새 아바타 업로드"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "개인 이메일 사용 - %{email}"
msgid "Profiles|User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "사용자 이름 바꾸기 실패 - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "사용자 이름을 성공적으로 바꿨습니다"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr ""
msgid "Profiles|Website url"
msgstr ""
msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "대표로 있는 곳 또는 일하는 곳"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "여기에서 아바타를 변경할 수 있습니다."
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "여기에서 아바타를 변경하거나 현재 아바타를 제거하여 %{gravatar_link}로 되돌릴 수 있습니다"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "여기에서 아바타를 업로드 할 수 있습니다."
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "이곳에 아바타를 업로드하거나 %{gravatar_link}에서 변경할 수 있습니다."
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "이 사용자를 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "Profiles|You must accept the Terms of Service in order to perform this action."
msgstr ""
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account"
msgstr ""
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "계정을 삭제하기 전에 그룹의 소유권을 이전하거나 삭제해야 합니다."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "linkedin.com/in/profilename의 프로필 이름"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "당신의 계정은 현재 다음 그룹들의 소유자입니다:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr ""
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr ""
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "귀하의 이름은 %{provider_label} 개의 계정을 기반으로 자동 설정되었으므로 아는 사람들이 귀하를 알아볼 수 있습니다."
msgid "Profiles|https://website.com"
msgstr ""
msgid "Profiles|username"
msgstr ""
msgid "Profiles|your account"
msgstr "계정"
msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
msgstr ""
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "프로파일링 - 성능 표시줄"
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "이 저장소에 사용 된 프로그래밍 언어"
msgid "Progress"
msgstr "진행률"
msgid "Progress tracking"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr ""
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr ""
msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "프로젝트 '%{project_name}' 삭제 중입니다."
msgid "Project '%{project_name}' is restored."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 삭제 처리 중입니다."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 생성되었습니다."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 업데이트되었습니다."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr ""
msgid "Project Access Tokens"
msgstr "프로젝트 액세스 토큰"
msgid "Project Badges"
msgstr "프로젝트 배지"
msgid "Project Files"
msgstr "프로젝트 파일"
msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"
msgid "Project Templates"
msgstr "프로젝트 템플릿"
msgid "Project URL"
msgstr "프로젝트 URL"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
msgstr ""
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Project already deleted"
msgstr "프로젝트가 이미 삭제되었습니다."
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr ""
msgid "Project audit events"
msgstr ""
msgid "Project avatar"
msgstr "프로젝트 아바타"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""
msgid "Project configuration, excluding integrations"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
msgstr ""
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr ""
msgid "Project does not have a policy configuration"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "프로젝트 내보내기를 삭제할 수 없습니다."
msgid "Project export download requests"
msgstr ""
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "프로젝트 내보내기가 삭제되었습니다."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "프로젝트 내보내기 링크가 만료되었습니다. 프로젝트 설정에서 새 내보내기를 생성하십시오."
msgid "Project export requests"
msgstr ""
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
msgid "Project import requests"
msgstr ""
msgid "Project info:"
msgstr "프로젝트 정보:"
msgid "Project information"
msgstr "프로젝트 정보"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""
msgid "Project members"
msgstr "프로젝트 구성원"
msgid "Project milestone"
msgstr "프로젝트 마일스톤"
msgid "Project name"
msgstr "프로젝트 이름"
msgid "Project navigation"
msgstr ""
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
msgid "Project path"
msgstr "프로젝트 경로"
msgid "Project security status"
msgstr "프로젝트 보안 상태"
msgid "Project security status help page"
msgstr "프로젝트 보안 상태 도움말 페이지"
msgid "Project slug"
msgstr "프로젝트 슬러그"
msgid "Project uploads"
msgstr "프로젝트 업로드"
msgid "Project visibility level is less restrictive than the group settings."
msgstr "프로젝트 공개 수준은 그룹 설정보다 넓습니다."
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr ""
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr "프로젝트를 찾을 수 없거나 이 프로젝트를 보안 대시보드에 추가할 수 있는 권한이 없습니다."
msgid "Project: %{name}"
msgstr ""
msgid "Project:Branches: %{source_project_path}:%{source_branch} to %{target_project_path}:%{target_branch}"
msgstr "프로젝트: 브랜치들: %{source_project_path}:%{source_branch} 에서 %{target_project_path}:%{target_branch} 로"
msgid "Project:Branches: %{source_project_path}:%{source_branch} → %{target_project_path}:%{target_branch}"
msgstr "프로젝트: 브랜치들: %{source_project_path}:%{source_branch} → %{target_project_path}:%{target_branch}"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "구독"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "개발자 + 관리자"
msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "관리자"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr ""
msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
msgstr "프로젝트를 생성할 수 있는 역할"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "이름"
msgid "ProjectFileTree|Show more"
msgstr ""
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Never"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "포크"
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "포크"
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "내 fork로 이동"
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "별표"
msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "별표 해제"
msgid "ProjectOverview|You don't have permission to fork this project"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "프로젝트 한도에 도달했습니다."
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "프로젝트에 별을 표시하려면 로그인해야합니다."
msgid "ProjectPage|Copy project ID"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "프로젝트 ID: %{project_id}"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Get insight into the overall percentage of tests in your project that succeed, fail and are skipped."
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Help us improve this page"
msgstr "ProjectQualitySummary|이 페이지를 개선하는 데 도움을 주세요."
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test reports"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Measure of how much of your code is covered by tests."
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Provide feedback"
msgstr "ProjectQualitySummary|피드백 제공"
msgid "ProjectQualitySummary|See full report"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|See project Code Coverage Statistics"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Set up test runs (opens in a new tab)"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Skipped"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Success"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Test coverage"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|Test runs"
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|The percentage of tests that succeed, fail, or are skipped."
msgstr ""
msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "ProjectQualitySummary|이 페이지는 프로젝트의 코드 테스트 추세를 이해하는 데 도움이 됩니다. 개선할 수 있는 방법을 알려주세요!"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Search projects"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 문제가 발생했습니다"
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Drone server URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Enter new API key"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Enter new password"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Enter new password."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Enter new token"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current token."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Mock service URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Must have permission to trigger a manual build in TeamCity."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity."
msgstr ""
msgid "ProjectService|TeamCity server URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|The build configuration ID of the TeamCity project."
msgstr ""
msgid "ProjectService|The token you get after you create a Buildkite pipeline with a GitLab repository."
msgstr ""
msgid "ProjectService|To configure this integration, you should:"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Token for the Drone project."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for new tags pushed to the repository."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a confidential issue is created, updated, or closed."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan.)"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What variables can I use?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Additional options"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Additional settings that influence how and when merges are done."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff threads when they become outdated"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "뱃지"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose the method, options, checks, and squash options for merge requests. You can also set up merge request templates for different actions."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr "git 태그를 릴리스 정보, 릴리스 증거 및 자산과 결합하여 릴리스를 만듭니다."
msgid "ProjectSettings|Configure your project resources and monitor their health."
msgstr "프로젝트 리소스를 설정하고 상태를 모니터링합니다."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "이 설정을 변경하려면 관리자에게 문의하세요."
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you merge a merge request."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable suggested reviewers"
msgstr "ProjectSettings|제안된 검토자를 활성화합니다."
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Environments"
msgstr "환경"
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can make deployments to environments either via CI/CD or API calls. Non-project members have read-only access."
msgstr "모든 프로젝트는 CI/CD 또는 API 호출을 통해 환경에 배포할 수 있습니다. 프로젝트 구성원이 아니면 읽기 전용 액세스 권한을 가집니다."
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "태그 보호에 실패했습니다."
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "태그 업데이트에 실패했습니다!"
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Feature flags"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Global"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Highlight the usage of hidden unicode characters. These have innocent uses for right-to-left languages, but can also be used in potential exploits."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and delete."
msgstr "관리, 내보내기, 보관, 경로 변경, 전송 및 삭제."
msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit message template"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only commits that include a %{code_block_start}Signed-off-by:%{code_block_end} element can be pushed to this repository."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "이 저장소에는 서명된 커밋만 푸쉬할 수 있습니다."
msgid "ProjectSettings|Operations"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Package registry"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "릴리스"
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Require an associated issue from Jira"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Require authentication to view media files"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "요구 사항"
msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Roll out new features without redeploying with feature flags."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squash commit message template"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The commit message used when merging, if the merge method creates a merge commit."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This project"
msgstr "이 프로젝트"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "이 설정은 서버 레벨에서 적용되었으며, 관리자에 의해 변경될 수 있습니다."
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "이 설정은 서버 레벨에서 적용되었으며, 프로젝트에 의해 변경될 수 있습니다."
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "관리자에 변경되지 않는 한, 이 설정은 모든 프로젝트에 적용됩니다."
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Upstream project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members have only read access."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|What is squashing?"
msgstr "스쿼싱이란 무엇입니까?"
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. GitLab Pages uses a caching mechanism for efficiency. Your changes may not take effect until that cache is invalidated, which usually takes less than a minute."
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Jsonnet for Dynamic Child Pipelines"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Middleman"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Pelican"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Sample GitLab Project"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Tencent Serverless Framework/NextjsSSR"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr ""
msgid "ProjectTransfer|An error occurred fetching the transfer locations, please refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "ProjectView|Activity"
msgstr ""
msgid "ProjectView|Files and Readme (default)"
msgstr ""
msgid "ProjectView|Readme"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"
msgid "Projects (%{count})"
msgstr ""
msgid "Projects API"
msgstr ""
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr ""
msgid "Projects are organized into groups"
msgstr ""
msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
msgstr ""
msgid "Projects contributed to"
msgstr ""
msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more."
msgstr ""
msgid "Projects in this group can use Git LFS"
msgstr "이 그룹의 프로젝트는 Git LFS를 사용할 수 있습니다."
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "%{group_name}과 공유되는 프로젝트"
msgid "Projects that can be accessed"
msgstr ""
msgid "Projects to index"
msgstr ""
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with low vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with medium vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr ""
msgid "Projects with this topic"
msgstr ""
msgid "Projects with write access"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "자주 방문하는 프로젝트"
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "프로젝트 로딩"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "자주 방문하는 프로젝트는 여기에 표시됩니다"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "프로젝트 검색"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "문제가 발생했습니다."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "죄송합니다, 검색과 일치하는 프로젝트는 없습니다."
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this projects repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create a blank project to store your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create blank project"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Include a Getting Started README"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Pick a group or namespace where you want to create this project."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|is equal to"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|is less than"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "%{metrics} 인 %{exporters} 를 찾았습니다."
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "활성"
msgid "PrometheusService|Auto configuration settings are used unless you override their values here."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "공통 메트릭스"
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Configure GitLab to query a Prometheus installed in one of your clusters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "메트릭스 항목 찾기 및 설정..."
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr "클러스터 관리"
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr "수동 설정"
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "매트릭스"
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "누락된 환경 변수"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "추가 정보"
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|No %{docsUrlStart}common metrics%{docsUrlEnd} were found"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your service account."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "공통 매트릭스를 찾기 위하여 첫 환경 배포를 기다리는 중입니다"
msgid "PrometheusService|You have a cluster with the Prometheus integration enabled."
msgstr "Prometheus 인테그레이션이 활성화된 클러스터가 있습니다."
msgid "PrometheusService|https://prometheus.example.com/"
msgstr "https://prometheus.example.com/"
msgid "PrometheusService|{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgstr "{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgid "Promote"
msgstr "승격"
msgid "Promote issue to an epic"
msgstr ""
msgid "Promote issue to incident"
msgstr ""
msgid "Promote to epic"
msgstr ""
msgid "Promote to group label"
msgstr "그룹 라벨로 승격"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr ""
msgid "Promotes issue to incident"
msgstr ""
msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""
msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help your contributors to communicate effectively!"
msgstr ""
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Better Protected Branches"
msgstr ""
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy EE"
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr ""
msgid "Promotions|Configure Service Desk"
msgstr "서비스 데스크 설정"
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""
msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "서비스 데스크 프로모션 닫기"
msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""
msgid "Promotions|Dismiss repository features promotion"
msgstr ""
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "다시 표시하지 않습니다."
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Keep track of events in your project"
msgstr ""
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr ""
msgid "Promotions|Merge request approvals"
msgstr ""
msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr ""
msgid "Promotions|Push Rules"
msgstr ""
msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs."
msgstr ""
msgid "Promotions|Repository Mirroring"
msgstr ""
msgid "Promotions|Repository Mirroring is a way to mirror repositories from external sources. It can be used to mirror all branches, tags, and commits that you have in your repository."
msgstr ""
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}Premium plan%{subscription_link_end}"
msgstr ""
msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
msgstr ""
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "Promotions|The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "이 기능은 잠겨있습니다."
msgid "Promotions|Try it for free"
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "업그레이드 플랜"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Advanced Search."
msgstr "플랜을 업그레이드하고 고급 검색을 활성화하세요."
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
msgstr ""
msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
msgid "Promotions|Weight"
msgstr ""
msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr ""
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr ""
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr ""
msgid "Promotions|description templates"
msgstr ""
msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""
msgid "Protect"
msgstr ""
msgid "Protect a tag"
msgstr ""
msgid "Protect variable"
msgstr ""
msgid "Protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Protected Branch"
msgstr ""
msgid "Protected Branches"
msgstr ""
msgid "Protected Environment"
msgstr ""
msgid "Protected Paths: requests"
msgstr ""
msgid "Protected Tag"
msgstr ""
msgid "Protected Tags"
msgstr ""
msgid "Protected branches"
msgstr ""
msgid "Protected environments"
msgstr ""
msgid "Protected paths"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to force push."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|By default, protected branches restrict who can modify the branch."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "더 알아보기."
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Unprotect"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
msgstr "아래 배포 계층으로 지정된 모든 환경은 상위 그룹에 의해 보호됩니다. %{link_start}자세히 알아보기%{link_end}."
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy to %{project} / %{environment}"
msgstr "ProtectedEnvironment|%{project} / %{environment}에 배포 허용"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "환경"
msgid "ProtectedEnvironment|Environments protected upstream"
msgstr "ProtectedEnvironment|보호된 업스트림 환경"
msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr "ProtectedEnvironment|이 그룹에 대한 세부 정보를 로드하지 못했습니다."
msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
msgstr "이 프로젝트의 환경은 보호되지 않습니다."
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
msgstr "ProtectedEnvironment|지정된 그룹만 보호된 환경에서 배포를 실행할 수 있습니다."
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Parent group"
msgstr "ProtectedEnvironment|상위 그룹"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "보호"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Required approvals"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "ProtectedEnvironment|그룹 선택"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments. Protect an environment with this form."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "보호 해제"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr ""
msgid "ProtectedTags|Unprotect tag"
msgstr ""
msgid "ProtectedTags|default"
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|By default, protected tags restrict who can modify the tag."
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|Learn more."
msgstr "더 알아보기."
msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|Protected tags"
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|What are protected tags?"
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|default"
msgstr ""
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
msgid "Provide Feedback"
msgstr "의견 보내기"
msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
msgstr ""
msgid "Provider"
msgstr "공급자"
msgid "Provision instructions"
msgstr ""
msgid "Provisioned by:"
msgstr ""
msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr ""
msgid "Public"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "공개 - 이 그룹과 모든 공개 프로젝트들은 어떤 인증 없이도 볼 수 있습니다."
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "공개 - 이 프로젝트는 어떤 인증 없이도 접근할 수 있습니다."
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
msgid "Public deploy keys"
msgstr ""
msgid "Public pipelines"
msgstr "공용 파이프 라인"
msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
msgstr ""
msgid "Publish to status page"
msgstr ""
msgid "Published"
msgstr ""
msgid "Published on status page"
msgstr ""
msgid "Publishes this issue to the associated status page."
msgstr ""
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
msgid "Pull mirroring updated %{time}."
msgstr ""
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr ""
msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
msgstr ""
msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble."
msgstr "프로젝트 이벤트에 대한 알림을 Pumble에 보냅니다."
msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble. %{docs_link}"
msgstr "프로젝트 이벤트에 대한 알림을 Pumble에 보냅니다. %{docs_link}"
msgid "Purchase more minutes"
msgstr ""
msgid "Purchase more storage"
msgstr ""
msgid "PurchaseStep|An error occurred in the purchase step. If the problem persists please contact support at https://support.gitlab.com."
msgstr ""
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr ""
msgid "Push Rules"
msgstr "Push 규칙"
msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr ""
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
msgid "Push an existing folder"
msgstr ""
msgid "Push code to the repository."
msgstr ""
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "푸쉬 이벤트"
msgid "Push project from command line"
msgstr "명령줄로 프로젝트 푸쉬"
msgid "Push the target branch up to GitLab."
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
msgstr "푸쉬해서 프로젝트 생성"
msgid "PushRules|All branch names must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any branch name is allowed."
msgstr ""
msgid "PushRules|All commit author's email must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any email is allowed."
msgstr "모든 커밋 작성자의 이메일은 이 %{wiki_syntax_link_start}정규식%{wiki_syntax_link_end}과 일치해야 합니다. 만약 비어 있다면, 모든 이메일이 허용됩니다."
msgid "PushRules|All commit messages must match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not required to match any expression."
msgstr ""
msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, any filename is allowed."
msgstr ""
msgid "PushRules|Branch name"
msgstr ""
msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
msgstr ""
msgid "PushRules|Commit author's email"
msgstr ""
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
msgstr ""
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr ""
msgid "PushRules|Maximum file size (MB)"
msgstr ""
msgid "PushRules|Prevent pushing secret files"
msgstr ""
msgid "PushRules|Prohibited file names"
msgstr ""
msgid "PushRules|Reject any files likely to contain secrets. %{secret_files_link_start}What secret files are rejected?%{secret_files_link_end}"
msgstr ""
msgid "PushRules|Reject commits that aren't DCO certified"
msgstr ""
msgid "PushRules|Reject expression in commit messages"
msgstr ""
msgid "PushRules|Reject file sizes equal to or greater than this size. If set to 0, files of any size are allowed. This rule does not apply to files tracked by Git LFS."
msgstr ""
msgid "PushRules|Reject unsigned commits"
msgstr ""
msgid "PushRules|Require expression in commit messages"
msgstr ""
msgid "PushRules|Restrict commits to existing GitLab users."
msgstr ""
msgid "PushRules|Restrict push operations for this project."
msgstr ""
msgid "PushRules|Save push rules"
msgstr ""
msgid "PushRules|Select push rules"
msgstr ""
msgid "PushRules|Users can still delete tags through the GitLab UI."
msgstr ""
msgid "PushRule|Push rules"
msgstr ""
msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr ""
msgid "Pushed"
msgstr "푸시됨"
msgid "Pushes"
msgstr "푸시"
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Enter new user key"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Enter your application key."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Enter your user key."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Get real-time notifications on your device."
msgstr ""
msgid "PushoverService|High priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Leave blank to use your current user key."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Low priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Lowest priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Normal priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr ""
msgid "QualitySummary|Project quality"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
msgid "Query cannot be processed"
msgstr ""
msgid "Queued"
msgstr ""
msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
msgstr ""
msgid "Quick help"
msgstr ""
msgid "Quick range"
msgstr ""
msgid "Quota of CI/CD minutes"
msgstr ""
msgid "Quota of CI/CD minutes:"
msgstr ""
msgid "README"
msgstr "README"
msgid "Rails"
msgstr ""
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
msgid "Random"
msgstr ""
msgid "Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Rate limit"
msgstr ""
msgid "Rate limit access to specified paths."
msgstr ""
msgid "Rate limits can help reduce request volume (like from crawlers or abusive bots)."
msgstr ""
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
msgid "Raw blob requests"
msgstr ""
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""
msgid "Re-authentication required"
msgstr ""
msgid "Re-import"
msgstr ""
msgid "Re-request review"
msgstr ""
msgid "Read documentation"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "더 읽기"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr ""
msgid "Read more about related epics"
msgstr ""
msgid "Read more about related issues"
msgstr ""
msgid "Read their documentation."
msgstr ""
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""
msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch."
msgstr ""
msgid "Ready to merge!"
msgstr ""
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
msgid "Rebase"
msgstr ""
msgid "Rebase completed"
msgstr "리베이스 완료"
msgid "Rebase in progress"
msgstr ""
msgid "Rebase source branch"
msgstr ""
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr ""
msgid "Rebase without pipeline"
msgstr ""
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
msgid "Receive any notifications from GitLab."
msgstr ""
msgid "Receive notification of abuse reports by email."
msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""
msgid "Receive product marketing emails"
msgstr ""
msgid "Recent"
msgstr ""
msgid "Recent Project Activity"
msgstr ""
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""
msgid "Recent events"
msgstr ""
msgid "Recent searches"
msgstr "최근 검색"
msgid "Recently used"
msgstr ""
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
msgid "Recover password"
msgstr "비밀번호 복구"
msgid "Recovery Codes"
msgstr "복구 코드"
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr ""
msgid "Redirecting"
msgstr ""
msgid "Redis"
msgstr ""
msgid "Reduce incident management alert volume (for example, if too many issues are being created)."
msgstr ""
msgid "Reduce project visibility"
msgstr ""
msgid "Reduce risk and triage fewer vulnerabilities with security training"
msgstr ""
msgid "Reduce this projects visibility?"
msgstr ""
msgid "Reference"
msgstr ""
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr ""
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] ""
msgid "Regenerate export"
msgstr ""
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr ""
msgid "Regex pattern"
msgstr "정규 표현식 패턴"
msgid "Region"
msgstr ""
msgid "Regions"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "등록 / 로그인"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr ""
msgid "Register WebAuthn Device"
msgstr ""
msgid "Register device"
msgstr ""
msgid "Register now"
msgstr ""
msgid "Register the runner with this URL:"
msgstr ""
msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
msgid "Register with:"
msgstr "등록:"
msgid "RegistrationFeatures|Enable Service Ping and register for this feature."
msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}."
msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program"
msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|Want to %{feature_title} for free?"
msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|send emails to users"
msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Enable free CI/CD minutes"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account."
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free CI/CD minutes to build your application."
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Validate account"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Verify your identity"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip"
msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
msgstr ""
msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""
msgid "Registration|Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Registration|Your first project"
msgstr ""
msgid "Registration|Your profile"
msgstr ""
msgid "Registry setup"
msgstr ""
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr ""
msgid "Rejected (closed)"
msgstr ""
msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr ""
msgid "Related feature flags"
msgstr ""
msgid "Related issues"
msgstr ""
msgid "Related merge requests"
msgstr "관련된 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "Relates to"
msgstr ""
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
msgstr[0] "릴리스"
msgid "Release %{deletedRelease} has been successfully deleted."
msgstr "릴리스 %{deletedRelease} 이 성공적으로 삭제되었습니다."
msgid "Release assets"
msgstr ""
msgid "Release assets documentation"
msgstr ""
msgid "Release date"
msgstr "릴리스 날짜"
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr "릴리스에 마일스톤과 동일한 프로젝트가 없습니다."
msgid "Release notes"
msgstr "릴리스 노트"
msgid "Release notes:"
msgstr "릴리스 노트:"
msgid "Release title"
msgstr "릴리스 제목"
msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr "태그가 \"%{tag}\"인 릴리스를 찾을 수 없습니다."
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "이미지"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
msgstr "이미지"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr "기타"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr "패키지"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
msgstr "패키지"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr "런북"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr "런북"
msgid "Released date"
msgstr "릴리스 날짜"
msgid "Releases"
msgstr "릴리스"
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr "릴리스는 Git 태그를 기반으로 하며 프로젝트 개발 기록의 특정 지점을 표시합니다. 여기에는 변경 유형에 대한 정보가 포함될 수 있으며 소프트웨어의 컴파일된 버전과 같은 바이너리도 제공할 수 있습니다."
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgstr "릴리스는 Git 태그를 기반으로 합니다. 시맨틱 버전 관리를 사용하는 태그(예: %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd})를 권장합니다."
msgid "Releases documentation"
msgstr "릴리스 문서"
msgid "Releases|New Release"
msgstr "새 릴리스"
msgid "Releases|Tag message"
msgstr "태그 메시지"
msgid "Release|Include message from the annotated tag."
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr "새 릴리스를 만드는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Release|Something went wrong while deleting the release."
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details."
msgstr "릴리스 세부 정보를 가져오는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
msgstr "릴리스 세부 정보를 저장하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Release|Unable to fetch the tag notes."
msgstr ""
msgid "Release|You can edit the content later by editing the release. %{linkStart}How do I edit a release?%{linkEnd}"
msgstr "나중에 릴리스를 편집하여 콘텐츠를 편집할 수 있습니다. %{linkStart}릴리스를 편집하려면 어떻게 해야 합니까?%{linkEnd}"
msgid "Reload page"
msgstr ""
msgid "Remediations"
msgstr ""
msgid "Remember me"
msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr "나중에 다시 알림"
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr ""
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Remove Zoom meeting."
msgstr ""
msgid "Remove access"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific reviewer(s)"
msgstr "전체 또는 특정 리뷰어 제거"
msgid "Remove approvers"
msgstr ""
msgid "Remove approvers?"
msgstr "승인자를 삭제하시겠습니까?"
msgid "Remove asset link"
msgstr ""
msgid "Remove assignee"
msgstr ""
msgid "Remove avatar"
msgstr "아바타 제거"
msgid "Remove card"
msgstr "카드 제거"
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove customer relation contact(s)."
msgstr ""
msgid "Remove customer relation contacts"
msgstr ""
msgid "Remove deploy key"
msgstr ""
msgid "Remove description history"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
msgstr ""
msgid "Remove favicon"
msgstr ""
msgid "Remove file"
msgstr ""
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
msgid "Remove from batch"
msgstr ""
msgid "Remove from epic"
msgstr "에픽에서 제거"
msgid "Remove group"
msgstr "그룹 제거"
msgid "Remove header logo"
msgstr ""
msgid "Remove iteration"
msgstr ""
msgid "Remove license"
msgstr ""
msgid "Remove limit"
msgstr ""
msgid "Remove link"
msgstr ""
msgid "Remove list"
msgstr ""
msgid "Remove log"
msgstr ""
msgid "Remove logo"
msgstr ""
msgid "Remove member"
msgstr ""
msgid "Remove milestone"
msgstr "마일스톤 제거"
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove priority"
msgstr "우선 순위 삭제"
msgid "Remove report"
msgstr ""
msgid "Remove reviewer"
msgstr "리뷰어 제거"
msgid "Remove runner"
msgstr ""
msgid "Remove secondary email"
msgstr ""
msgid "Remove spent time"
msgstr ""
msgid "Remove time estimate"
msgstr ""
msgid "Remove topic avatar"
msgstr ""
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgid "Remove user & report"
msgstr ""
msgid "Remove user from group"
msgstr ""
msgid "Remove user from project"
msgstr ""
msgid "Remove..."
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr ""
msgid "Removed all labels."
msgstr ""
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr ""
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removed spent time."
msgstr ""
msgid "Removed the due date."
msgstr ""
msgid "Removed time estimate."
msgstr ""
msgid "Removed upload with id %{id}"
msgstr ""
msgid "RemovedProjects|No projects pending deletion found"
msgstr "삭제 대기 중인 프로젝트가 없습니다."
msgid "RemovedProjects|Projects that are pending deletion that you have access to are listed here."
msgstr "내가 접근할 수 있는 삭제 대기 중인 프로젝트가 여기에 표시됩니다."
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removes %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr ""
msgid "Removes all labels."
msgstr ""
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr ""
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removes spent time."
msgstr ""
msgid "Removes the due date."
msgstr ""
msgid "Removes time estimate."
msgstr ""
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""
msgid "Rename file"
msgstr "파일 이름 바꾸기"
msgid "Rename folder"
msgstr "폴더 이름 바꾸기"
msgid "Rename/Move"
msgstr ""
msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
msgstr ""
msgid "Renew subscription"
msgstr ""
msgid "Renews"
msgstr ""
msgid "Reopen"
msgstr ""
msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr ""
msgid "Reopen %{noteable}"
msgstr ""
msgid "Reopen epic"
msgstr "에픽 다시 열기"
msgid "Reopen milestone"
msgstr ""
msgid "Reopen test case"
msgstr ""
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr ""
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Replace"
msgstr ""
msgid "Replace %{name}"
msgstr ""
msgid "Replace all label(s)"
msgstr ""
msgid "Replace audio"
msgstr ""
msgid "Replace file"
msgstr ""
msgid "Replace image"
msgstr ""
msgid "Replace video"
msgstr ""
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr ""
msgid "Replication"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "답장"
msgid "Reply by email"
msgstr ""
msgid "Reply internally"
msgstr ""
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr ""
msgid "Reply…"
msgstr ""
msgid "Report Finding not found"
msgstr ""
msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
msgstr ""
msgid "Report couldn't be prepared."
msgstr ""
msgid "Report for the scan has been removed from the database."
msgstr ""
msgid "Report version not provided, %{report_type} report type supports versions: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report"
msgstr "보고서 버전이 제공되지 않았습니다. %{report_type} 보고서 유형이 지원하는 버전: %{supported_schema_versions}. GitLab은 모든 오류를 표시하기 위해 이 보고서 유형의 지원되는 가장 오래된 버전에 대해 이 보고서의 유효성을 검사하려고 시도하지만, 보고서를 수집하지는 않습니다."
msgid "Report your license usage data to GitLab"
msgstr "라이선스 사용 데이터를 GitLab에 보고"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr ""
msgid "Reported by"
msgstr ""
msgid "Reported by %{reporter}"
msgstr "%{reporter}에 의해 보고됨"
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days"
msgstr ""
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
msgstr ""
msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
msgstr ""
msgid "Reports|Actions"
msgstr "작업"
msgid "Reports|Activity"
msgstr ""
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""
msgid "Reports|An error occurred while loading report"
msgstr ""
msgid "Reports|Base report parsing error:"
msgstr ""
msgid "Reports|Classname"
msgstr ""
msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
msgstr ""
msgid "Reports|Copy failed tests"
msgstr ""
msgid "Reports|Execution time"
msgstr "실행 시간"
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{baseBranch} in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgid "Reports|Failed %{count} time in %{base_branch} in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|Failed %{count} times in %{base_branch} in the last 14 days"
msgstr[0] ""
msgid "Reports|Failure"
msgstr "실패"
msgid "Reports|Filename"
msgstr ""
msgid "Reports|Fixed"
msgstr ""
msgid "Reports|Full report"
msgstr ""
msgid "Reports|Head report parsing error:"
msgstr ""
msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics report scanning detected no new changes"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports failed to load results"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports: %{strong_start}%{numberOfChanges}%{strong_end} %{changes}"
msgstr ""
msgid "Reports|New"
msgstr ""
msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""
msgid "Reports|Severity"
msgstr ""
msgid "Reports|System output"
msgstr "시스템 출력"
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "테스트 요약"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr "테스트 요약 로드 실패"
msgid "Reports|Test summary failed to load results"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr "테스트 요약 결과 분석중"
msgid "Reports|Test summary results are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Tool"
msgstr ""
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "취약점"
msgid "Reports|Vulnerability Name"
msgstr ""
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "Reports|메트릭 보고서"
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "변경된 테스트 결과 없음"
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgid "Repositories Analytics"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Analyze repositories for projects in %{groupName}. Data doesn't include projects in subgroups. %{learnMoreLink}."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage Jobs"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} job has code coverage."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} jobs have code coverage."
msgstr[0] ""
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} project in %{groupName} has code coverage enabled."
msgid_plural "RepositoriesAnalytics|In the last day, %{metricValue} projects in %{groupName} have code coverage enabled."
msgstr[0] ""
msgid "RepositoriesAnalytics|In the last day, on average, %{metricValue} of all jobs are covered."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Last updated %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results for all projects in %{groupName} (excluding projects in subgroups)."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Repositories Analytics"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects."
msgstr ""
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
msgid "Repository Analytics"
msgstr ""
msgid "Repository Graph"
msgstr ""
msgid "Repository Settings"
msgstr "저장소 설정"
msgid "Repository already read-only"
msgstr ""
msgid "Repository by URL"
msgstr ""
msgid "Repository check"
msgstr ""
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
msgid "Repository checks"
msgstr ""
msgid "Repository cleanup"
msgstr ""
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr ""
msgid "Repository clone URL"
msgstr ""
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""
msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""
msgid "Repository has more than one branch."
msgstr ""
msgid "Repository has no locks."
msgstr "저장소에 잠금이 없습니다."
msgid "Repository has tags."
msgstr ""
msgid "Repository maintenance"
msgstr "저장소 유지 보수"
msgid "Repository mirroring"
msgstr ""
msgid "Repository mirroring configuration"
msgstr ""
msgid "Repository mirroring has been paused due to too many failed attempts. It can be resumed by a project maintainer or owner."
msgstr ""
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr ""
msgid "Repository size is above the limit."
msgstr ""
msgid "Repository size limit (MB)"
msgstr ""
msgid "Repository storage"
msgstr "저장소의 저장공간"
msgid "Repository update events"
msgstr ""
msgid "Repository usage recalculation started"
msgstr ""
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr ""
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
msgid "Request"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr "액세스 요청"
msgid "Request a new one"
msgstr ""
msgid "Request data is too large"
msgstr ""
msgid "Request details"
msgstr ""
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
msgid "Request review from"
msgstr ""
msgid "Request time"
msgstr ""
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "SAML 계정 연결 요청이 승인되어야 합니다."
msgid "Requested"
msgstr ""
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
msgid "Requested review"
msgstr ""
msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
msgid "Requests"
msgstr ""
msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect to the URL. The destination must meet certain requirements. %{docs_link_start}Learn more.%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "Requests per period"
msgstr ""
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
msgid "Required in this project."
msgstr ""
msgid "Required only if you are not using role instance credentials."
msgstr ""
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr ""
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr "요구 사항"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] ""
msgid "Requires %{count} approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
msgstr ""
msgid "Requires your primary GitLab email address."
msgstr ""
msgid "Resend"
msgstr ""
msgid "Resend Request"
msgstr ""
msgid "Resend confirmation e-mail"
msgstr "확인 이메일 재전송"
msgid "Resend confirmation email"
msgstr ""
msgid "Resend invite"
msgstr ""
msgid "Resend it"
msgstr ""
msgid "Resend unlock instructions"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset error tracking access token"
msgstr "오류 추적 액세스 토큰 재설정"
msgid "Reset file"
msgstr ""
msgid "Reset filters"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr "헬스 체크 접근 토큰 초기화"
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgid "Reset registration token"
msgstr ""
msgid "Reset template"
msgstr ""
msgid "Reset to project defaults"
msgstr ""
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr ""
msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
msgstr ""
msgid "Resolve thread"
msgstr ""
msgid "Resolved"
msgstr "해결됨"
msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
msgid "Resolved by"
msgstr ""
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr ""
msgid "Response"
msgstr ""
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr ""
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr ""
msgid "Response text"
msgstr ""
msgid "Restart GitLab to apply changes."
msgstr ""
msgid "Restart Terminal"
msgstr "터미널 재시작"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgid "Restore group"
msgstr ""
msgid "Restore project"
msgstr ""
msgid "Restoring projects"
msgstr ""
msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
msgid "Restrict access by IP address"
msgstr "IP 주소로 액세스 제한"
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr ""
msgid "Restrict projects for this runner"
msgstr ""
msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts"
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "재개"
msgid "Resync"
msgstr ""
msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
msgid "Retry all failed or cancelled jobs"
msgstr "실패하거나 취소된 모든 작업 재시도"
msgid "Retry downstream pipeline"
msgstr ""
msgid "Retry job"
msgstr ""
msgid "Retry migration"
msgstr ""
msgid "Retry this job"
msgstr "이 작업 재시도"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
msgid "Retry verification"
msgstr "검증 재시도"
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "값 표시"
msgid "Reveal values"
msgstr ""
msgid "Revert this commit"
msgstr "이 커밋 되돌리기"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "이 머지 리퀘스트(MR) 되돌리기"
msgid "Review"
msgstr "리뷰"
msgid "Review App|View app"
msgstr ""
msgid "Review App|View latest app"
msgstr ""
msgid "Review changes"
msgstr ""
msgid "Review requests for you"
msgstr ""
msgid "Review the changes locally."
msgstr ""
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
msgid "Review the target project before submitting to avoid exposing %{source} changes."
msgstr ""
msgid "Review time"
msgstr ""
msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
msgstr ""
msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr ""
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "%d명의 리뷰어"
msgid "Reviewer(s)"
msgstr "리뷰어"
msgid "Reviewers"
msgstr "리뷰어"
msgid "Reviewing"
msgstr "검토중"
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "검토 중 (머지 리퀘스트(MR) !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "폐기"
msgid "Revoked"
msgstr ""
msgid "Revoked access token %{access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "Rich text"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|Issue email"
msgstr ""
msgid "Roadmap"
msgstr "로드맵"
msgid "Roadmap settings"
msgstr ""
msgid "Roadmap view"
msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Ruby"
msgstr ""
msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""
msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki repositories to look for silent disk corruption issues."
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
msgstr ""
msgid "Run housekeeping"
msgstr "정리 실행"
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "태그없는 작업 실행"
msgid "Runner"
msgstr ""
msgid "Runner API"
msgstr ""
msgid "Runner tokens"
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
msgstr ""
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Runners"
msgstr "Runners"
msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
msgstr ""
msgid "Runners page."
msgstr "Runners 페이지."
msgid "Runners|%d selected runner deleted"
msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "%d 개의 선택된 러너 삭제됨"
msgid "Runners|%{percentage} spot."
msgstr ""
msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner selected"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners selected"
msgstr[0] ""
msgid "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgid_plural "Runners|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} 러너는 영구적으로 삭제되며 인스턴스의 프로젝트 또는 그룹에서 더 이상 사용할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. A capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. A capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
msgid "Runners|A new version is available"
msgstr "Runners|새 버전을 사용할 수 있습니다."
msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Runners|Active"
msgstr ""
msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
msgstr ""
msgid "Runners|Add your feedback in the issue"
msgstr "이슈에 당신의 의견 추가"
msgid "Runners|All"
msgstr ""
msgid "Runners|All group runners that have not contacted GitLab in more than %{elapsedTime} are deleted permanently. This task runs periodically in the background."
msgstr ""
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|An upgrade is available for this runner"
msgstr ""
msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Architecture"
msgstr ""
msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr ""
msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})"
msgstr ""
msgid "Runners|Associated with one or more projects"
msgstr ""
msgid "Runners|Available"
msgstr ""
msgid "Runners|Available to all projects"
msgstr ""
msgid "Runners|Available to all projects and subgroups in the group"
msgstr ""
msgid "Runners|Can run untagged jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. Capacity of 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. Capacity of 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr ""
msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Clear selection"
msgstr ""
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Configuration"
msgstr ""
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr ""
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgid "Runners|Delete runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Delete runner %{name}?"
msgstr ""
msgid "Runners|Delete selected"
msgstr ""
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
msgid "Runners|Description"
msgstr ""
msgid "Runners|Details"
msgstr ""
msgid "Runners|Don't see what you are looking for? See the full list of options, including a fully customizable option %{linkStart}here%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Runners|Download and install binary"
msgstr ""
msgid "Runners|Download latest binary"
msgstr ""
msgid "Runners|Edit your search and try again"
msgstr "Runners|검색을 수정하고 다시 시도하십시오."
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
msgstr ""
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
msgid "Runners|Executor"
msgstr ""
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "프로젝트 필터"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Runners|러너 시작하기"
msgid "Runners|Group"
msgstr ""
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr ""
msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
msgstr "GitLab 러너를 어떻게 업그레이드합니까?"
msgid "Runners|IP Address"
msgstr ""
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Instance"
msgstr ""
msgid "Runners|Jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Last contact"
msgstr ""
msgid "Runners|Last contact: %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr ""
msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr ""
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr ""
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr ""
msgid "Runners|Name"
msgstr ""
msgid "Runners|Never contacted"
msgstr ""
msgid "Runners|Never contacted:"
msgstr ""
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "만료되지 않음"
msgid "Runners|New group runners view"
msgstr ""
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr ""
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Runners|검색된 결과가 없습니다"
msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""
msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr ""
msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Offline"
msgstr ""
msgid "Runners|Offline:"
msgstr ""
msgid "Runners|Online"
msgstr ""
msgid "Runners|Online:"
msgstr ""
msgid "Runners|Pause from accepting jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Paused"
msgstr ""
msgid "Runners|Permanently delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgid "Runners|Platform"
msgstr ""
msgid "Runners|Project"
msgstr ""
msgid "Runners|Property Name"
msgstr ""
msgid "Runners|Protected"
msgstr ""
msgid "Runners|Recommended"
msgstr ""
msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register a project runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register a runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register an instance runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners|Registration token"
msgstr ""
msgid "Runners|Registration token copied!"
msgstr ""
msgid "Runners|Reset token"
msgstr ""
msgid "Runners|Resume accepting jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Revision"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner #%{runner_id}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr ""
msgid "Runners|Runner authentication token expiration"
msgstr "러너 인증 토큰 만료"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr "Runner 인증 토큰은 설정된 주기로 만료됩니다. 만료되면 자동으로 전환됩니다."
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner has never contacted GitLab (when you register a runner, use %{codeStart}gitlab-runner run%{codeEnd} to bring it online)"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner has never contacted this instance"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner has not contacted GitLab in more than %{elapsedTime}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is locked and available for currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is offline; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is stale; it has never contacted this instance"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner statuses"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""
msgid "Runners|Runners"
msgstr ""
msgid "Runners|Runners are either:"
msgstr ""
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
msgstr "Runners|러너는 CI/CD 작업을 실행하는 에이전트입니다. %{linkStart}설치 및 등록 방법%{linkEnd} 을 따라 러너를 설정하십시오."
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr ""
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Show runner installation instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr "삭제하는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도하려면 페이지를 새로고침하세요."
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
msgstr ""
msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
msgstr ""
msgid "Runners|Stale"
msgstr ""
msgid "Runners|Stale:"
msgstr ""
msgid "Runners|Status"
msgstr ""
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Tags"
msgstr ""
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr ""
msgid "Runners|Take me there!"
msgstr ""
msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
msgstr ""
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr "러너는 영구적으로 삭제되며 인스턴스의 프로젝트 또는 그룹에서 더 이상 사용할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner."
msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners."
msgstr[0] ""
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended"
msgstr "Runners|이 러너는 이전 버전입니다. 업그레이드를 권장합니다."
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr ""
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr ""
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr "Runners|등록하려면 %{link_start}그룹의 러너 페이지%{link_end}로 이동하십시오."
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "토큰 만료"
msgid "Runners|Up to date"
msgstr ""
msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
msgstr "실행 중인 GitLab 버전과 일치하도록 GitLab Runner를 업그레이드합니다. %{linkStart}주 버전과 부 버전%{linkEnd} 이 모두 일치해야 합니다."
msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr ""
msgid "Runners|Upgrade available"
msgstr "업그레이드 가능"
msgid "Runners|Upgrade recommended"
msgstr "업그레이드 권장"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner on pipelines for protected branches only."
msgstr ""
msgid "Runners|Value"
msgstr ""
msgid "Runners|Version"
msgstr ""
msgid "Runners|Version %{version}"
msgstr ""
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|We want you to be able to manage your runners easily and efficiently from this page, and we are making changes to get there. Give us feedback on how we're doing!"
msgstr "이 페이지에서 러너를 쉽고 효율적으로 관리할 수 있기를 바랍니다. 우리가 하고 있는 것에 대해 의견을 주세요!"
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
msgstr "우리는 일부 변경 사항을 적용했으며 여러분의 의견을 듣고 싶습니다."
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr ""
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "Runners|active"
msgstr ""
msgid "Runners|group"
msgstr ""
msgid "Runners|paused"
msgstr ""
msgid "Runners|shared"
msgstr ""
msgid "Runners|specific"
msgstr ""
msgid "Runner|Owner"
msgstr "Runner|소유자"
msgid "Running"
msgstr "실행중"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "현재 저장소에서 파일 기록을 압축하거나, 도달할 수 없는 객체를 제거하여 정리를 실행합니다."
msgid "SAML"
msgstr ""
msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO"
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "%{group_name}의 SAML SSO"
msgid "SAML discovery tokens"
msgstr ""
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization."
msgstr "\"승인\"을 선택하면 GitLab 계정 \"%{username}\"(%{email})의 소유권이 본인이 속한 조직으로 이전됩니다."
msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr "GitLab에 로그인하여 조직의 계정에 연결"
msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account."
msgstr "\"%{group_path}\" 그룹을 사용하면 Single Sign-On 계정으로 로그인할 수 있습니다."
msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page."
msgstr "\"%{group_name}\"에 액세스하려면 외부 로그인 페이지를 통해 Single Sign-On 계정으로 로그인해야 합니다."
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "조직의 SSO가 GitLab 계정에 연결되었습니다."
msgid "SAST Configuration"
msgstr ""
msgid "SHA256"
msgstr ""
msgid "SSH Fingerprints"
msgstr "SSH 지문"
msgid "SSH Key"
msgstr ""
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 키"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr ""
msgid "SSH fingerprints verify that the client is connecting to the correct host. Check the %{config_link_start}current instance configuration%{config_link_end}."
msgstr "SSH 지문은 클라이언트가 올바른 호스트에 연결되어 있는지 확인합니다. %{config_link_start}현재 인스턴스 구성을 확인하십시오%{config_link_end}."
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr ""
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH 호스트 키"
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
msgstr ""
msgid "SSH key"
msgstr ""
msgid "SSH keys"
msgstr ""
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""
msgid "SSH keys with the following fingerprints are scheduled to expire soon. Expired SSH keys can not be used:"
msgstr ""
msgid "SSH keys with the following fingerprints have expired and can no longer be used:"
msgstr ""
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH 공개키"
msgid "SSL Verification:"
msgstr ""
msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 검증"
msgid "Sat"
msgstr "토"
msgid "Satisfied"
msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Save %{name} size limits"
msgstr ""
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgid "Save application"
msgstr "애플리케이션 저장"
msgid "Save changes"
msgstr "변경사항 저장"
msgid "Save changes before testing"
msgstr ""
msgid "Save comment"
msgstr ""
msgid "Save deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Save internal note"
msgstr ""
msgid "Save password"
msgstr "비밀번호 저장"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "파이프라인 스케줄 저장"
msgid "Saving"
msgstr ""
msgid "Saving project."
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{rules} actions for the %{scopes} %{branches}"
msgstr "ScanExecutionPolicy|%{ifLabelStart}이면%{ifLabelEnd} %{rules} %{scopes} %{branches}에 대한 작업"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "ScanExecutionPolicy| %{time}에서%{period} %{days}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
msgstr "%{thenLabelStart}다음%{thenLabelEnd} 실행하려면 %{scan} 스캔 필요"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
msgstr "%{thenLabelStart}그런 다음%{thenLabelEnd} 사이트 프로필 %{siteProfile} 및 스캐너 프로필 %{scannerProfile}로 실행하려면 %{scan} 스캔이 필요합니다."
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
msgstr "스캐너 프로필"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
msgstr "스캐너 프로필 선택"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
msgstr "사이트 프로필 선택"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr "사이트 프로필"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ScanExecutionPolicy|브랜치"
msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|scanners"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|severity levels"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr ""
msgid "Scanner"
msgstr ""
msgid "Scanner profile failed to delete"
msgstr ""
msgid "Scanner profile not found for given parameters"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "새로운 파이프라인 스케줄 잡기"
msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
msgstr ""
msgid "Scheduled"
msgstr "예정됨"
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
msgstr ""
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
msgstr ""
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr "일정"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "파이프라인 스케줄링"
msgid "Scope"
msgstr "스코프"
msgid "Scope board to current iteration"
msgstr ""
msgid "Scopes"
msgstr ""
msgid "Scopes (select at least one)"
msgstr ""
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
msgid "Scopes: %{scope_list}"
msgstr ""
msgid "Scroll down"
msgstr "아래로 스크롤"
msgid "Scroll left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
msgid "Scroll right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "맨 아래로 스크롤"
msgid "Scroll to top"
msgstr "맨 위로 스크롤"
msgid "Scroll up"
msgstr "위로 스크롤"
msgid "Search"
msgstr "검색"
msgid "Search GitLab"
msgstr ""
msgid "Search a group"
msgstr ""
msgid "Search an environment spec"
msgstr ""
msgid "Search assignees"
msgstr ""
msgid "Search authors"
msgstr "작성자 검색"
msgid "Search branch"
msgstr ""
msgid "Search branches"
msgstr "브랜치 검색"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "브랜치 및 태그 검색"
msgid "Search branches, tags, and commits"
msgstr ""
msgid "Search by Git revision"
msgstr ""
msgid "Search by author"
msgstr "작성자로 검색"
msgid "Search by commit title or SHA"
msgstr ""
msgid "Search by message"
msgstr ""
msgid "Search by name"
msgstr ""
msgid "Search files"
msgstr "파일 검색"
msgid "Search for Namespace"
msgstr ""
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr ""
msgid "Search for a group"
msgstr ""
msgid "Search for a user"
msgstr ""
msgid "Search for an emoji"
msgstr ""
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "프로젝트, 문제 등 검색"
msgid "Search for this text"
msgstr ""
msgid "Search forks"
msgstr ""
msgid "Search groups"
msgstr ""
msgid "Search iterations"
msgstr ""
msgid "Search labels"
msgstr "라벨 검색"
msgid "Search merge requests"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 검색"
msgid "Search milestones"
msgstr "마일스톤 검색"
msgid "Search or create tag"
msgstr ""
msgid "Search or filter results..."
msgstr "검색 또는 결과 필터..."
msgid "Search or filter results…"
msgstr "검색 또는 결과 필터..."
msgid "Search page"
msgstr ""
msgid "Search project"
msgstr "프로젝트 검색"
msgid "Search projects"
msgstr "프로젝트 검색"
msgid "Search projects..."
msgstr ""
msgid "Search protected branches"
msgstr ""
msgid "Search rate limits"
msgstr ""
msgid "Search refs"
msgstr ""
msgid "Search requirements"
msgstr "요구 사항 검색"
msgid "Search settings"
msgstr ""
msgid "Search users"
msgstr "사용자 검색"
msgid "Search users or groups"
msgstr ""
msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr ""
msgid "Search your projects"
msgstr "프로젝트 검색"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "모든 GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "내가 리뷰 해야 할 머지 리퀘스트"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|epic"
msgid_plural "SearchResults|epics"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] ""
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] ""
msgid "SearchToken|Assignee"
msgstr "SearchToken|담당자"
msgid "SearchToken|Reviewer"
msgstr "SearchToken|검토자"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""
msgid "Seats"
msgstr ""
msgid "Seats owed"
msgstr ""
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""
msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
msgstr ""
msgid "Secondary email:"
msgstr ""
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
msgid "Secret Detection"
msgstr ""
msgid "Secret token"
msgstr ""
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr ""
msgid "Secure Files"
msgstr ""
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
msgid "SecureFiles|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "SecureFiles|Delete secure file"
msgstr ""
msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "보안"
msgid "Security & Compliance"
msgstr "보안 및 준수 사항"
msgid "Security Configuration"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard"
msgstr "보안 대시보드"
msgid "Security Finding not found"
msgstr ""
msgid "Security dashboard"
msgstr "보안 대시보드"
msgid "Security navigation"
msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|License-Check"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|%{scanType} configuration code snippet"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Compliance"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configuration history"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configure with a merge request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Copy code only"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Create merge request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enable %{feature}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as seed inputs with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles"
msgstr "프로필 관리"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security testing"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability Management"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration| and "
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Actions"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Add action"
msgstr "작업 추가"
msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Create security policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Delete policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Delete policy: %{policy}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit scan execution policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
msgstr "SecurityOrchestration|클러스터 에이전트를 로드하지 못했습니다."
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "SecurityOrchestration|이미지를 로드하지 못했습니다."
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load vulnerability scanners."
msgstr "SecurityOrchestration|취약점 스캐너를 로드하지 못했습니다."
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan Result"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policies can only be created by project owners."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was unlinked successfully"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Source"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Status"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Step 1: Choose a policy type"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Step 2: Policy details"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Summary"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|The following branches do not exist on this development project: %{branches}. Please review all branches to ensure the values are accurate before updating this policy."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} does not contain any security policies."
msgstr "SecurityOrchestration|이 %{namespaceType} 에는 보안 정책이 포함되어 있지 않습니다."
msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} is not linked to a security policy project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This group"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy"
msgstr "SecurityOrchestration|그룹 수준 정책입니다."
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "SecurityOrchestration|프로젝트 수준 정책입니다."
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
msgstr "SecurityOrchestration|이 정책은 %{namespace}에서 상속됩니다."
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}namespace%{linkEnd} and must be edited there"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Unlink project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Unlinking a security project removes all policies stored in the linked security project. Save to confirm this action."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning."
msgstr "검사 실행 정책을 사용하여 특정 시간에 특정 브랜치에 대한 보안 검사를 시행하는 규칙을 만듭니다. 지원되는 유형은 SAST, DAST, 비밀 검출 및 컨테이너 스캐닝입니다."
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|a"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|all branches"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|an"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|scanners find"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{count} Selected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{count}+ projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "보안 영역에서 모니터링할 프로젝트를 추가하거나 제거합니다. 이 목록에 포함된 프로젝트의 결과는 보안 대시보드 및 취약점 보고서에 표시됩니다."
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "프로젝트 추가"
msgid "SecurityReports|All activity"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "취약점이 없는 경우는 드물지만 발생할 수 있습니다. 설정을 확인하여 대시보드를 올바르게 설정했는지 확인하세요."
msgid "SecurityReports|At GitLab, we're all about iteration and feedback. That's why we are reaching out to customers like you to help guide what we work on this year for Vulnerability Management. We have a lot of exciting ideas and ask that you assist us by taking a short survey %{boldStart}no longer than 10 minutes%{boldEnd} to evaluate a few of our potential features."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Cluster"
msgstr "클러스터"
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Detection"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download results"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "이 대시보드를 볼 수 있는 권한이 없거나 대시보드가 설정되지 않았습니다. 계속하려면 관리자에게 권한 설정을 확인하거나 대시보드 설정을 확인하세요."
msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd} is enabled for this project and you have %{permissionsStart}permission to create new issues%{permissionsEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerabilities over time. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error parsing security reports"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "SecurityReports|이미지"
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "대시보드 설정에 대해 자세히 알아보기"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your project. Vulnerabilities are shown here when security testing is configured."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in your selected projects. Vulnerabilities for selected projects with security testing configured are shown here."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitored projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No activity"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Operational vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Parsing errors and warnings in pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Parsing errors in pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Parsing warnings in pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Project"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr "프로젝트를 찾을 수 없거나 이 프로젝트를 보안 대시보드에 추가할 수 있는 권한이 없습니다."
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr "대시보드에서 프로젝트 제거"
msgid "SecurityReports|Report has expired"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr "보안 대시보드"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Set status"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Show %{pageSize} items"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Still detected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security report for this pipeline has %{helpPageLinkStart}expired%{helpPageLinkEnd}. Re-run the pipeline to generate a new security report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|These vulnerabilities were detected in external sources. They are not necessarily tied to your GitLab project. For example, running containers, URLs, and so on."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Tool"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Upgrade to interact, track and shift left with vulnerability management features in the UI."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Vulnerability Management feature survey"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|With issues"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|scanned resources"
msgstr ""
msgid "SecurityTraining|Primary Training"
msgstr ""
msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
msgstr ""
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""
msgid "See metrics"
msgstr ""
msgid "See our website for help"
msgstr ""
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Remediation details."
msgstr ""
msgid "See vulnerability %{vulnerability_link} for any Solution details."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "아카이브 포맷 선택"
msgid "Select Git revision"
msgstr ""
msgid "Select Profile"
msgstr ""
msgid "Select a branch"
msgstr ""
msgid "Select a branch to compare"
msgstr "비교할 브랜치 선택"
msgid "Select a color"
msgstr "색상 선택"
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Select a label"
msgstr "라벨 선택"
msgid "Select a milestone"
msgstr "마일스톤 선택"
msgid "Select a new namespace"
msgstr ""
msgid "Select a project"
msgstr "프로젝트 선택"
msgid "Select a reason"
msgstr ""
msgid "Select a repository containing templates for common files."
msgstr ""
msgid "Select a role"
msgstr ""
msgid "Select a template repository"
msgstr "저장소 템플릿 선택"
msgid "Select a template type"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr "시간대 선택"
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
msgid "Select an assignee"
msgstr ""
msgid "Select an iteration"
msgstr ""
msgid "Select assignee"
msgstr ""
msgid "Select assignee(s)"
msgstr "담당자 선택"
msgid "Select branch"
msgstr ""
msgid "Select branch or create wildcard"
msgstr ""
msgid "Select branches"
msgstr ""
msgid "Select default branch"
msgstr ""
msgid "Select due date"
msgstr ""
msgid "Select epic"
msgstr ""
msgid "Select group"
msgstr ""
msgid "Select group or project"
msgstr ""
msgid "Select health status"
msgstr ""
msgid "Select iteration"
msgstr ""
msgid "Select label"
msgstr "라벨 선택"
msgid "Select labels"
msgstr "라벨 선택"
msgid "Select merge moment"
msgstr ""
msgid "Select milestone"
msgstr "마일스톤 선택"
msgid "Select private project"
msgstr ""
msgid "Select project"
msgstr "프로젝트 선택"
msgid "Select project to create %{type}"
msgstr ""
msgid "Select project to create issue"
msgstr "이슈를 생성할 프로젝트 선택"
msgid "Select projects"
msgstr "프로젝트 선택"
msgid "Select report"
msgstr ""
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "리뷰어 선택하기"
msgid "Select source"
msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr "소스 브랜치 선택"
msgid "Select source project"
msgstr "소스 프로젝트 선택"
msgid "Select start date"
msgstr ""
msgid "Select status"
msgstr ""
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
msgid "Select subgroup"
msgstr ""
msgid "Select subscription"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "대상 브랜치 선택"
msgid "Select target branch or tag"
msgstr ""
msgid "Select target project"
msgstr "대상 프로젝트 선택"
msgid "Select timezone"
msgstr ""
msgid "Select type"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgid "Selected commits"
msgstr ""
msgid "Selected for all items."
msgstr ""
msgid "Selected for some items."
msgstr ""
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr ""
msgid "Selected tag is already in use. Choose another option."
msgstr ""
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
msgid "Self monitoring"
msgstr ""
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
msgstr "셀프 모니터링 프로젝트가 성공적으로 삭제되었습니다."
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr "셀프 모니터링 프로젝트가 삭제되지 않았습니다. 오류 메시지가 있는지 로그를 확인하십시오."
msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
msgstr "셀프 모니터링 프로젝트가 성공적으로 삭제되었습니다."
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Send a single email notification to Owners and Maintainers for new alerts."
msgstr ""
msgid "Send confirmation email"
msgstr ""
msgid "Send email"
msgstr "이메일 전송"
msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
msgstr ""
msgid "Send email notification"
msgstr ""
msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
msgstr ""
msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr ""
msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels."
msgstr ""
msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Send notifications about project events to a Discord channel. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Send report"
msgstr ""
msgid "Send service data"
msgstr ""
msgid "Sentry"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
msgstr ""
msgid "Sentry event"
msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "9월"
msgid "September"
msgstr "9월"
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr ""
msgid "Serve repository static objects (for example, archives and blobs) from external storage."
msgstr ""
msgid "Server (optional)"
msgstr ""
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr ""
msgid "Server version"
msgstr "서버 버전"
msgid "Service"
msgstr ""
msgid "Service Account"
msgstr ""
msgid "Service Account Key"
msgstr ""
msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "Service Desk"
msgstr "서비스 데스크"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr ""
msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
msgstr ""
msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
msgid "Service accounts"
msgstr ""
msgid "Service usage data"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr ""
msgid "ServicePing|Service ping is off"
msgstr ""
msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "ServicePing|Turn on service ping"
msgstr ""
msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
msgstr ""
msgid "Session ID"
msgstr ""
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "세션 시간 (분)"
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} 프로토콜을 통해 Pull 하거나 Push하려면 계정에 패스워드를 설정하십시오."
msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
msgstr ""
msgid "Set due date"
msgstr ""
msgid "Set health status"
msgstr ""
msgid "Set health status to %{health_status}."
msgstr ""
msgid "Set iteration"
msgstr ""
msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
msgstr ""
msgid "Set limits for web and API requests."
msgstr ""
msgid "Set milestone"
msgstr ""
msgid "Set new password"
msgstr "새 비밀번호 설정"
msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr ""
msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups."
msgstr ""
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
msgid "Set rate limits for searches performed by web or API requests."
msgstr ""
msgid "Set severity"
msgstr ""
msgid "Set sign-in restrictions for all users."
msgstr ""
msgid "Set size limits for displaying diffs in the browser."
msgstr ""
msgid "Set target branch"
msgstr ""
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
msgid "Set the Draft status"
msgstr "초안 상태로 설정"
msgid "Set the Ready status"
msgstr ""
msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Set the maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
msgstr ""
msgid "Set the maximum session time for a web terminal."
msgstr ""
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr ""
msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr ""
msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
msgstr ""
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "CI/CD 설정"
msgid "Set up Jira Integration"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr ""
msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Set up new device"
msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr "새 비밀번호 설정"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr ""
msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
msgstr ""
msgid "Set weight"
msgstr ""
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "상태 지우기"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
msgstr "다음 이후 상태를 지움:"
msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "상태 수정"
msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "상태 제거"
msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "상태 설정"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "상태 설정"
msgid "SetStatusModal|Set yourself as busy"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "죄송합니다, 당신의 상태를 설정할 수 없습니다. 잠시후 다시 시도해주세요."
msgid "SetStatusModal|Status updated"
msgstr ""
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "상태가 어떤가요?"
msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}."
msgstr ""
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr ""
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets the severity"
msgstr ""
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr ""
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Setting enforced"
msgstr ""
msgid "Setting saved successfully"
msgid_plural "Settings saved successfully"
msgstr[0] ""
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
msgid "Severity"
msgstr ""
msgid "Severity updated to %{severity}."
msgstr ""
msgid "SeverityWidget|Severity"
msgstr ""
msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
msgstr ""
msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "공유"
msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""
msgid "Shared Runners"
msgstr "공용 Runners"
msgid "Shared projects"
msgstr "공유된 프로젝트"
msgid "Shared runners"
msgstr ""
msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
msgstr ""
msgid "Shared runners are disabled on group level"
msgstr ""
msgid "Shared runners details"
msgstr ""
msgid "Shared runners enabled cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
msgid "Shared runners help link"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
msgstr ""
msgid "Shimo|Link to a Shimo Workspace from the sidebar."
msgstr ""
msgid "Shimo|Shimo"
msgstr ""
msgid "Shimo|Shimo Workspace"
msgstr ""
msgid "Shimo|Shimo Workspace URL"
msgstr ""
msgid "Shimo|Shimo Workspace integration is enabled"
msgstr ""
msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo."
msgstr ""
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
msgstr ""
msgid "Show Pipeline ID"
msgstr ""
msgid "Show Pipeline IID"
msgstr ""
msgid "Show all %{issuable_type}."
msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr ""
msgid "Show all breadcrumbs"
msgstr ""
msgid "Show all epics"
msgstr ""
msgid "Show all issues."
msgstr ""
msgid "Show all milestones"
msgstr ""
msgid "Show all test cases."
msgstr ""
msgid "Show archived projects"
msgstr ""
msgid "Show archived projects only"
msgstr ""
msgid "Show closed epics"
msgstr ""
msgid "Show command"
msgstr "명령 보기"
msgid "Show comments"
msgstr "댓글 보기"
msgid "Show comments on this file"
msgstr ""
msgid "Show comments only"
msgstr ""
msgid "Show complete raw log"
msgstr "완료 로그 표시"
msgid "Show details"
msgstr ""
msgid "Show file browser"
msgstr ""
msgid "Show file contents"
msgstr ""
msgid "Show group milestones"
msgstr ""
msgid "Show labels"
msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr "최신 버전 보기"
msgid "Show list"
msgstr ""
msgid "Show one file at a time"
msgstr ""
msgid "Show open epics"
msgstr ""
msgid "Show project milestones"
msgstr ""
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr ""
msgid "Show the Closed list"
msgstr ""
msgid "Show the Open list"
msgstr ""
msgid "Show thread"
msgstr "스레드 보기"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Access a dedicated area for vulnerability management. This includes a security dashboard, vulnerability report, and settings."
msgstr "취약점 관리를 위한 전용 영역에 액세스합니다. 여기에는 보안 대시보드, 취약점 보고서 및 설정이 포함됩니다."
msgid "ShowcaseSecurity|Audit your Docker-based app. Scan for known vulnerabilities in the Docker images where your code is shipped."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Container scanning"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Dynamically examine your application for vulnerabilities in deployed environments."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Enable SAST"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Enable Secret Detection"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Start a free 30-day Ultimate trial or upgrade your instance to access organization-wide security and compliance features. See the other features of the Ultimate plan."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Start a free trial"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Take your security to the next level"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Upgrade now"
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Use GitLab CI/CD to analyze your source code for known vulnerabilities. Compare the found vulnerabilities between your source and target branches."
msgstr ""
msgid "ShowcaseSecurity|Vulnerability management"
msgstr ""
msgid "Showing %{conflict}"
msgstr "표시 %{conflict}"
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr ""
msgid "Showing %{count} project"
msgid_plural "Showing %{count} projects"
msgstr[0] ""
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr ""
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Showing all epics"
msgstr ""
msgid "Showing all issues"
msgstr ""
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr ""
msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
msgstr ""
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr ""
msgid "Showing latest version"
msgstr ""
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr ""
msgid "Shows issues for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
msgstr "2019년 11월 1일부터 2019년 12월 31일까지 그룹 '%{group_name}'에 대한 이슈들을 표시합니다."
msgid "Side-by-side"
msgstr "나란히"
msgid "Sidebar|%{name}: %{value}"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Health status"
msgstr ""
msgid "Sidebar|No status"
msgstr ""
msgid "Sidebar|None"
msgstr "없음"
msgid "Sidekiq job compression threshold (bytes)"
msgstr ""
msgid "Sidekiq job size limit (bytes)"
msgstr ""
msgid "Sidekiq job size limits"
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "로그인 / 등록"
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr ""
msgid "Sign in preview"
msgstr ""
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Sign in to GitLab"
msgstr ""
msgid "Sign in using smart card"
msgstr ""
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr ""
msgid "Sign in with"
msgstr ""
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On으로 로그인"
msgid "Sign in with smart card"
msgstr ""
msgid "Sign in/Sign up pages"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr "로그아웃"
msgid "Sign out & Register"
msgstr ""
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgid "Sign up now"
msgstr ""
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr ""
msgid "Sign-in and Help page"
msgstr ""
msgid "Sign-in count:"
msgstr ""
msgid "Sign-in failed because %{error}."
msgstr "%{error}으로 인해 로그인에 실패했습니다."
msgid "Sign-in page"
msgstr ""
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "로그인 제한"
msgid "Sign-in text"
msgstr ""
msgid "Sign-in using %{provider} auth failed"
msgstr ""
msgid "Sign-out page URL"
msgstr ""
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "가입 제한"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
msgstr "SignUp| %{button_text} 을 클릭하거나 제3자를 통해 등록하면 GitLab%{link_start} 이용 약관에 동의하고 개인 정보 보호 정책 및 쿠키 정책%{link_end}에 동의하는 것입니다."
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
msgstr "SignUp| %{button_text} 을 클릭하거나 제3자를 통해 등록하면 GitLab%{link_start} 이용 약관에 동의하고 개인 정보 보호 정책 및 쿠키 정책%{link_end}에 동의하는 것입니다."
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
msgstr ""
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
msgstr ""
msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}."
msgstr "로그인하면 %{link_start}이용약관 및 개인정보 보호정책 및 쿠키 정책%{link_end}에 동의하게 됩니다."
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr ""
msgid "Signed in to GitLab"
msgstr ""
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr ""
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "%{authentication} 인증으로 로그인 됨"
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr ""
msgid "Similar issues"
msgstr ""
msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
msgstr ""
msgid "Site profile failed to delete"
msgstr ""
msgid "Site profile not found for given parameters"
msgstr ""
msgid "Sites"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "크기"
msgid "Size Limits"
msgstr ""
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skipped deployment to"
msgstr ""
msgid "Skype:"
msgstr ""
msgid "Slack application"
msgstr "Slack 어플리케이션"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr ""
msgid "Slack logo"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Slack application?"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Client ID"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Install Slack app"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Reinstall Slack app"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Select a GitLab project to link with your Slack workspace."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Signing secret"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Team name"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Verification token"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the Slack application when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr ""
msgid "SlackService|2. Paste the token from Slack in the %{strong_open}Token%{strong_close} field below."
msgstr ""
msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, select %{strong_open}Save changes%{strong_close}, and start using slash commands in Slack!"
msgstr ""
msgid "SlackService|After setup, get a list of available Slack slash commands by entering"
msgstr ""
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
msgid "Slack|%{asterisk}Step 1.%{asterisk} Connect your GitLab account to get started."
msgstr ""
msgid "Slack|%{asterisk}Step 2.%{asterisk} Try it out!"
msgstr ""
msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
msgstr ""
msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
msgstr ""
msgid "Slack|Connect your GitLab account"
msgstr ""
msgid "Slack|Create a new issue"
msgstr ""
msgid "Slack|Create new issues from Slack: %{command}"
msgstr ""
msgid "Slack|Run a CI/CD job"
msgstr ""
msgid "Slack|See a list of available commands: %{command})"
msgstr ""
msgid "Slack|Streamline your GitLab deployments with ChatOps. Once you've configured your %{startMarkup}CI/CD pipelines%{endMarkup}, try: %{command}"
msgstr ""
msgid "Slack|View and control GitLab content while you're working in Slack. Type the command as a message in your chat client to activate it. %{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
msgstr ""
msgid "Slice multiplier"
msgstr ""
msgid "Smartcard"
msgstr "스마트카드"
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "스마트카드 인증 실패: 클라이언트 인증서 헤더가 잘못되었습니다."
msgid "Snippet"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "스니펫"
msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr ""
msgid "Snippets|%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr ""
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
msgstr ""
msgid "Snippets|Delete file"
msgstr ""
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr ""
msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
msgid "Snippets|Files"
msgstr ""
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
msgstr ""
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr ""
msgid "Snowplow"
msgstr ""
msgid "Soft wrap"
msgstr ""
msgid "Solid"
msgstr ""
msgid "Solution"
msgstr ""
msgid "Some changes are not shown"
msgstr "일부 변경 사항이 표시되지 않습니다."
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr ""
msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr ""
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "문제가 발생했습니다"
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "문제가 발생하였습니다."
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to load issue contacts."
msgstr ""
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr "타임라인 이벤트를 추가하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while creating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while exporting requirements"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching branches"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching projects."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching source branches."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while promoting the note to timeline event."
msgstr "메모를 타임라인 이벤트로 승격하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} %{dateType} date."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality."
msgstr "%{issuableType}을(를) 대외비로 설정하는 동안 문제가 발생했습니다."
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "문제가 발생했습니다. 다시 시도해주세요."
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "죄송합니다. 검색 결과와 일치하는 프로젝트가 없습니다."
msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""
msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr "다음으로 정렬"
msgid "Sort direction"
msgstr ""
msgid "Sort direction: Ascending"
msgstr ""
msgid "Sort direction: Descending"
msgstr ""
msgid "Sort or filter"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Blocking"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Closed date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Closed earlier"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Closed recently"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "생성일"
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "마감일"
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "마감일이 먼"
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "마감일이 가까운"
msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "라벨 중요도"
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "큰 그룹"
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "큰 저장소"
msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "최근에 생성된"
msgid "SortOptions|Latest version"
msgstr "최신 버전"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "덜 인기있는"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Merged date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Merged earlier"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Merged recently"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "마일스톤 마감일"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "마일스톤 마감일이 먼"
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "마일스톤 마감일이 가까운"
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "더 인기있는"
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name"
msgstr "이름"
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "이름, 오름차순"
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "이름, 내림차순"
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "생성한지 오래된"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "로그인 순"
msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "업데이트된지 오래된"
msgid "SortOptions|Oldest version"
msgstr "가장 오래된 버전"
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "인기"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "우선 순위"
msgid "SortOptions|Project"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "최근 로그인"
msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Size"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Sort by:"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "이전 시작"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "최근 시작"
msgid "SortOptions|Title"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Type"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Version"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "소스"
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "소스 (브랜치 또는 태그)"
msgid "Source Branch"
msgstr ""
msgid "Source IP"
msgstr "소스 IP"
msgid "Source branch"
msgstr "소스 브랜치"
msgid "Source branch will be deleted."
msgstr ""
msgid "Source branch will not be deleted."
msgstr ""
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr ""
msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""
msgid "Source is not available"
msgstr "소스를 사용할 수 없습니다."
msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr ""
msgid "SourceEditor|%{name} is not registered."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|Extension definition should be either a class or a function"
msgstr ""
msgid "SourceEditor|Extension definition should be either class, function, or an Array of definitions."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|Extensions Store is required to check for an extension."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|Name conflict for \"%{prop}()\" method."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
msgstr ""
msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr ""
msgid "Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Learn more."
msgstr "더 알아보기."
msgid "SourcegraphAdmin|Only public projects have code intelligence enabled and communicate with Sourcegraph."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|https://sourcegraph.example.com"
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Spam Check"
msgstr ""
msgid "Spam Check API key"
msgstr ""
msgid "Spam Logs"
msgstr "스팸 로그"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr "스팸 및 안티봇 보호"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""
msgid "Specific runners"
msgstr ""
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
msgstr ""
msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
msgstr ""
msgid "Spent at"
msgstr ""
msgid "Squash commit message"
msgstr ""
msgid "Squash commits"
msgstr ""
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
msgstr ""
msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr "스테이지"
msgid "Stage:"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "표준"
msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr ""
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""
msgid "StarProject|Star"
msgstr "별표"
msgid "Starred Projects"
msgstr "별표 표시된 프로젝트"
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "별표 표시된 프로젝트 활동"
msgid "Starred projects"
msgstr "별표된 프로젝트"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "프로젝트 페이지를 방문하고 별 아이콘을 누르십시오. 그러면, 이 페이지에서 프로젝트를 찾을 수 있습니다."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr ""
msgid "Starrers"
msgstr ""
msgid "Stars"
msgstr ""
msgid "Start Date"
msgstr "시작 날짜"
msgid "Start Time"
msgstr ""
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "웹 터미널 시작"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "이 변경 사항으로 %{new_merge_request} 을 시작하십시오."
msgid "Start a Free Ultimate Trial"
msgstr ""
msgid "Start a new discussion…"
msgstr ""
msgid "Start a new merge request with these changes"
msgstr ""
msgid "Start a review"
msgstr "리뷰 시작"
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr ""
msgid "Start cleanup"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr "시작 날짜"
msgid "Start free trial"
msgstr ""
msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
msgstr ""
msgid "Start internal thread"
msgstr ""
msgid "Start merge train"
msgstr ""
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Start merge train..."
msgstr ""
msgid "Start search"
msgstr ""
msgid "Start thread"
msgstr ""
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr ""
msgid "Start your free trial"
msgstr ""
msgid "Started"
msgstr "시작됨"
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""
msgid "Started escalation for this incident."
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgid "Starts"
msgstr ""
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "(UTC)에 시작"
msgid "Starts escalations for this incident"
msgstr ""
msgid "Starts on"
msgstr ""
msgid "Starts: %{startsAt}"
msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
msgid "State/Province"
msgstr ""
msgid "State/Province/City"
msgstr ""
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Status was retried."
msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr ""
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
msgid "StatusCheck| %{failed} failed, and %{pending} pending"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|%{pending} pending"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|API to check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Add status check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|All passed"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|An error occurred fetching the status checks."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Invoke an external API as part of the pipeline process."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|No status checks are defined yet."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Remove status check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Remove status check?"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Status to check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Target branch"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|status checks"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS Secret access key"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS access key ID"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS region"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Active"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr ""
msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Status page"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Status page URL"
msgstr ""
msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab stores a JSON file in your Amazon S3 account at a location that your external status page service can access. Make sure to also set up %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|configuration documentation"
msgstr ""
msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "배포를 모니터링하도록 Prometheus를 설정하여 환경의 성능 및 상태에 대한 최신 정보를 얻으십시오."
msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr ""
msgid "Step 1."
msgstr ""
msgid "Step 2."
msgstr ""
msgid "Step 3."
msgstr ""
msgid "Step 4."
msgstr ""
msgid "Stop Terminal"
msgstr "터미널 중지"
msgid "Stop impersonation"
msgstr ""
msgid "Stop this environment"
msgstr "이 환경 중지"
msgid "Stopped"
msgstr "중지"
msgid "Stopping..."
msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr "스토리지"
msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""
msgid "Storage:"
msgstr "저장소:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr ""
msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
msgstr ""
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgid "Strikethrough text"
msgstr ""
msgid "Sub-batch size"
msgstr ""
msgid "Subdomains of the Pages root domain %{root_domain} are reserved and cannot be used as custom Pages domains."
msgstr ""
msgid "Subgroup information"
msgstr ""
msgid "Subgroup milestone"
msgstr ""
msgid "Subgroup navigation"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgstr "하위 그룹"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "서브 그룹과 프로젝트"
msgid "Subgroups can set up their own two-factor authentication rules"
msgstr ""
msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""
msgid "Subkeys"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Submit a review"
msgstr "리뷰 제출"
msgid "Submit as ham"
msgstr ""
msgid "Submit as spam"
msgstr "스팸으로 제출"
msgid "Submit feedback"
msgstr "피드백 보내기"
msgid "Submit review"
msgstr "리뷰 제출"
msgid "Submit search"
msgstr "검색 제출"
msgid "Submit the current review."
msgstr ""
msgid "Submitted as ham"
msgstr ""
msgid "Submitted the current review."
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
msgid "Subscribe at group level"
msgstr "그룹 수준에서 구독"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "프로젝트 수준에서 구독"
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "RSS 피드 구독"
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr "구독됨"
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscribed to this project"
msgstr ""
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscript"
msgstr "아래첨자"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgid "Subscription History"
msgstr ""
msgid "Subscription deletion failed."
msgstr ""
msgid "Subscription service outage"
msgstr ""
msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Subscription successfully created."
msgstr ""
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Add new license"
msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
msgstr "새 라이선스 업로드"
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Refresh Seats"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Renew"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|See usage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Something went wrong trying to refresh seats"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Chat with sales"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Close"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|Start a free trial"
msgstr ""
msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
msgstr ""
msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
msgid "Subtracted"
msgstr ""
msgid "Subtracts"
msgstr ""
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Successfully activated"
msgstr "성공적으로 활성화되었습니다."
msgid "Successfully approved"
msgstr "성공적으로 승인되었습니다."
msgid "Successfully banned"
msgstr ""
msgid "Successfully blocked"
msgstr ""
msgid "Successfully confirmed"
msgstr "성공적으로 확인되었습니다."
msgid "Successfully deactivated"
msgstr "비활성화했습니다."
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "성공적으로 U2F 장치를 제거했습니다."
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "성공적으로 WebAuthn 장치를 제거했습니다."
msgid "Successfully removed email."
msgstr "성공적으로 이메일을 제거했습니다."
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr ""
msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr ""
msgid "Successfully unbanned"
msgstr ""
msgid "Successfully unblocked"
msgstr ""
msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""
msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
msgstr "성공적으로 %{last_updated_timeago}에 업데이트했습니다."
msgid "Successfully updated the environment."
msgstr "성공적으로 환경을 업데이트했습니다."
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Aztec Gold"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Blue-gray"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Carrot orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Champagne"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Charcoal grey"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Crimson"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Current addition color"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Current removal color"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark sea green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark violet"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Deep violet"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Default addition color"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Default removal color"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Green"
msgstr "SuggestedColors|초록색"
msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Lavender"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Purple"
msgstr "SuggestedColors|보라색"
msgid "SuggestedColors|Red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Rose red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Titanium yellow"
msgstr ""
msgid "SuggestedReviewers|Get suggestions for reviewers based on GitLab's machine learning tool."
msgstr "SuggestedReviewers|GitLab의 머신 러닝 도구를 기반으로 검토자에 대한 제안 사항을 가져옵니다."
msgid "SuggestedReviewers|Suggested reviewers"
msgstr "SuggestedReviewers|제안된 검토자"
msgid "SuggestedReviewers|Suggestions appear in the Reviewer section of the right sidebar"
msgstr "SuggestedReviewers|오른쪽 사이드바의 Reviewer 섹션에 제안 사항이 나타납니다."
msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr ""
msgid "Suggestion(s)"
msgstr "제안"
msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr ""
msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
msgstr ""
msgid "Suggestions must all be on the same branch."
msgstr ""
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
msgid "Suite"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Summary / note"
msgstr ""
msgid "Summary comment (optional)"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "일"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activate subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activation not possible due to seat mismatch"
msgstr "좌석 불일치로 인해 활성화할 수 없습니다."
msgid "SuperSonics|Activation not possible due to true-up value mismatch"
msgstr "true-up 값 불일치로 인해 활성화할 수 없음"
msgid "SuperSonics|An error occurred while adding your subscription"
msgstr "구독을 추가하는 동안 오류가 발생했습니다"
msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Cannot activate instance due to a connectivity issue"
msgstr "연결 문제로 인해 인스턴스를 활성화할 수 없음"
msgid "SuperSonics|Cloud licensing"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Cloud licensing is now available. It's an easier way to activate instances and manage subscriptions. Read more about it in our %{blogPostLinkStart}blog post%{blogPostLinkEnd}. Activation codes are available in the %{portalLinkStart}Customers Portal%{portalLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Enter activation code"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Export license usage file"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Free trial"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|I agree that my use of the GitLab Software is subject to the Subscription Agreement located at the %{linkStart}Terms of Service%{linkEnd}, unless otherwise agreed to in writing with GitLab."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Learn more about %{activationLinkStart}activating your subscription%{activationLinkEnd}. If you need further assistance, %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Licensed to"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Manage"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Offline license"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Online license"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Please agree to the Subscription Agreement"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|This is the number of %{billableUsersLinkStart}billable users%{billableUsersLinkEnd} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|To activate your subscription, your instance needs to connect to GitLab. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|User in subscription"
msgid_plural "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr[0] ""
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Users over subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You have a future dated license"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You have added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You have applied a true-up for %{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} but you need one for %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}. To pay for seat overages, contact your sales representative. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
msgstr "%{trueUpQuantity} %{trueUpQuantityUsers} 에 대해 트루업을 적용했지만 %{expectedTrueUpQuantity} %{expectedTrueUpQuantityUsers}에 대해 트루업이 필요합니다. 초과 좌석에 대한 비용을 지불하려면 영업 담당자에게 문의하십시오. 추가 지원이 필요한 경우 %{licenseSupportLinkStart}GitLab 지원%{licenseSupportLinkEnd}에 문의하십시오."
msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|You may have entered an expired or ineligible activation code. To request a new activation code, %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} or %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd} for further assistance."
msgstr "만료되었거나 사용할 수 없는 활성화 코드를 입력했을 수 있습니다. 새 활성화 코드를 요청하려면 %{purchaseSubscriptionLinkStart}새 구독을 구입하십시오%{purchaseSubscriptionLinkEnd} 또는 %{supportLinkStart}추가 지원을 위해 GitLab 지원%{supportLinkEnd} 에 문의하십시오."
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your %{subscriptionEntryName} cannot be displayed at the moment. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your current GitLab installation has %{userCount} active %{userCountUsers}, which exceeds your new subscription seat count of %{licenseUserCount} by %{overageCount}. To activate your new subscription, %{purchaseLinkStart}purchase%{purchaseLinkEnd} an additional %{overageCount} %{overageCountSeats}, or %{deactivateLinkStart}deactivate%{deactivateLinkEnd} or %{blockLinkStart}block%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}. For further assistance, contact %{licenseSupportLinkStart}GitLab support%{licenseSupportLinkEnd}."
msgstr "현재 GitLab 설치에는 %{userCount} 활성 %{userCountUsers}이 있으며 이는 새 구독 좌석 수 %{licenseUserCount} x %{overageCount}을 초과합니다. 새 구독을 활성화하려면 %{purchaseLinkStart}가%{purchaseLinkEnd} 를 추가로 구매 %{overageCount} %{overageCountSeats}또는 %{deactivateLinkStart}이%{deactivateLinkEnd} 또는 %{blockLinkStart}블록%{blockLinkEnd} %{overageCount} %{overageCountUsers}을 비활성화합니다. 추가 지원이 필요한 경우 %{licenseSupportLinkStart}GitLab 지원%{licenseSupportLinkEnd}에 문의하십시오."
msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr "귀하의 구독을 찾을 수 없습니다"
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr "귀하의 구독이 만료되었습니다"
msgid "SuperSonics|Your subscription was successfully activated. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "SuperSonics|current subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|future subscriptions"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr ""
msgid "Superscript"
msgstr "윗첨자"
msgid "Support"
msgstr "지원"
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "Support page URL"
msgstr "지원 페이지 URL"
msgid "Surveys|Delighted"
msgstr ""
msgid "Surveys|Happy"
msgstr ""
msgid "Surveys|Neutral"
msgstr ""
msgid "Surveys|Sad"
msgstr ""
msgid "Surveys|Unhappy"
msgstr ""
msgid "Switch Branches"
msgstr ""
msgid "Switch branch"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "스위치 브랜치/태그"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "GitLab Next로 전환"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr ""
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
msgid "Sync LDAP"
msgstr ""
msgid "Sync now"
msgstr ""
msgid "Synced"
msgstr ""
msgid "Synchronize LDAP"
msgstr ""
msgid "Syncing…"
msgstr ""
msgid "Syntax is correct."
msgstr ""
msgid "Syntax is incorrect."
msgstr ""
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Dark"
msgstr ""
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Light"
msgstr ""
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Monokai"
msgstr ""
msgid "SynthaxHighlightingTheme|None"
msgstr "없음"
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Dark"
msgstr ""
msgid "SynthaxHighlightingTheme|Solarized Light"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "System Hooks"
msgstr "시스템 훅"
msgid "System Hooks Help"
msgstr ""
msgid "System Info"
msgstr "시스템 정보"
msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
msgid "System header and footer"
msgstr ""
msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr ""
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr ""
msgid "System output"
msgstr ""
msgid "System started"
msgstr "시스템 시작됨"
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"
msgid "Table of contents"
msgstr "목차"
msgid "Tag"
msgstr "태그"
msgid "Tag list:"
msgstr "태그 목록:"
msgid "Tag name"
msgstr "태그 이름"
msgid "Tag name is required."
msgstr ""
msgid "Tag push"
msgstr ""
msgid "Tag push events"
msgstr ""
msgid "Tag this commit."
msgstr ""
msgid "Tag:"
msgstr "태그:"
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "태그 "
msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are included the next time the policy runs. To remove the time limit, set it to 0."
msgstr ""
msgid "Tags feed"
msgstr "태그 피드"
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "태그:"
msgid "TagsPage|After you confirm and select %{strongStart}%{buttonText},%{strongEnd} you cannot recover this tag."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "커밋 찾아보기"
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "파일 목록"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "이 태그에 대한 HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다."
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "취소"
msgid "TagsPage|Cancel, keep tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Create release"
msgstr "TagsPage|릴리즈 생성"
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "태그 생성"
msgid "TagsPage|Delete protected tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete protected tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "태그 삭졔"
msgid "TagsPage|Delete tag. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Deleting the %{strongStart}%{tagName}%{strongEnd} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release"
msgstr "TagsPage|릴리즈 수정"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "기존 브랜치 이름, 태그 또는 커밋 SHA"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "태그 이름으로 필터링"
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "새 태그"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "새 태그"
msgid "TagsPage|Only a project maintainer or owner can delete a protected tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Please type the following to confirm:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "릴리스 노트"
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "저장소에 아직 태그가 없습니다."
msgid "TagsPage|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "태그"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "태그는 특정 지점을 중요하다고 표시하는 기능입니다."
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "이 태그는 릴리스 노트가 없습니다."
msgid "TagsPage|Unable to load tags"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "git tag 명령을 사용하여 새 태그를 추가하십시오:"
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "릴리스 노트를 작성하거나 여기로 파일을 끌어다 놓으십시오…"
msgid "TagsPage|Yes, delete protected tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Yes, delete tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the protected tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|You're about to permanently delete the tag %{strongStart}%{tagName}.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLabs capabilities."
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "대상 브랜치"
msgid "Target Path"
msgstr ""
msgid "Target branch"
msgstr "대상 브랜치"
msgid "Target branch or tag"
msgstr ""
msgid "Target roles"
msgstr ""
msgid "Target-Branch"
msgstr ""
msgid "Task"
msgstr ""
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
msgstr ""
msgid "Task list"
msgstr ""
msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
msgstr ""
msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
msgstr ""
msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
msgstr ""
msgid "Team"
msgstr "팀"
msgid "Team domain"
msgstr ""
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
msgstr ""
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
msgstr ""
msgid "Telephone number"
msgstr ""
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""
msgid "TemplateRepository|Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
msgstr ""
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
msgid "Terminal for environment"
msgstr "환경을 위한 터미널"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "터미널 동기화 서비스가 실행중입니다."
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "서비스 약관 계약 및 개인 정보 보호 정책"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "서비스 약관 및 개인 정보 보호 정책"
msgid "Terms of service"
msgstr ""
msgid "Terraform"
msgstr ""
msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
msgstr ""
msgid "TerraformBanner|The GitLab managed Terraform state backend can store your Terraform state easily and securely, and spares you from setting up additional remote resources. Its features include: versioning, encryption of the state file both in transit and at rest, locking, and remote Terraform plan/apply execution."
msgstr ""
msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State"
msgstr ""
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
msgstr ""
msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
msgstr[0] ""
msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
msgid "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{strong_start}%{number}%{strong_end} Terraform reports were generated in your pipelines"
msgstr[0] ""
msgid "Terraform|%{user} updated %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
msgstr ""
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr ""
msgid "Terraform|A report failed to generate."
msgstr ""
msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
msgstr ""
msgid "Terraform|Actions"
msgstr ""
msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file"
msgstr ""
msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States"
msgstr ""
msgid "Terraform|Are you sure you want to remove the Terraform State %{name}?"
msgstr ""
msgid "Terraform|Cancel"
msgstr ""
msgid "Terraform|Cannot remove a locked state"
msgstr ""
msgid "Terraform|Copy Terraform init command"
msgstr ""
msgid "Terraform|Deletion in progress"
msgstr ""
msgid "Terraform|Details"
msgstr ""
msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr ""
msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports"
msgstr ""
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""
msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
msgstr ""
msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""
msgid "Terraform|Loading Terraform reports..."
msgstr ""
msgid "Terraform|Lock"
msgstr ""
msgid "Terraform|Locked"
msgstr ""
msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "Terraform|Locking state"
msgstr ""
msgid "Terraform|Name"
msgstr ""
msgid "Terraform|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Terraform|Remove"
msgstr ""
msgid "Terraform|Remove state file and versions"
msgstr ""
msgid "Terraform|Removed"
msgstr ""
msgid "Terraform|Removing"
msgstr ""
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""
msgid "Terraform|States"
msgstr ""
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr ""
msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr ""
msgid "Terraform|The job %{name} failed to generate a report."
msgstr ""
msgid "Terraform|The job %{name} generated a report."
msgstr ""
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr ""
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} generated a report."
msgstr ""
msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Terraform|To remove the State file and its versions, type %{name} to confirm:"
msgstr ""
msgid "Terraform|Unknown User"
msgstr ""
msgid "Terraform|Unlock"
msgstr ""
msgid "Terraform|Unlocking state"
msgstr ""
msgid "Terraform|You are about to remove the state file %{name}. This will permanently delete all the State versions and history. The infrastructure provisioned previously will remain intact, and only the state file with all its versions will be removed. This action cannot be undone."
msgstr "상태 파일 %{name}을(를) 제거하려고 합니다. 이렇게 하면 모든 상태 버전과 기록이 영구적으로 삭제됩니다. 이전에 프로비저닝된 인프라는 그대로 유지되며, 모든 버전이 포함된 상태 파일만 제거됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다."
msgid "Terraform|You have insufficient permissions to delete this state"
msgstr ""
msgid "Terraform|Your project doesn't have any Terraform state files"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "테스트"
msgid "Test Cases"
msgstr "테스트 케이스"
msgid "Test case"
msgstr ""
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] ""
msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] ""
msgid "Test settings"
msgstr "테스트 설정"
msgid "TestCases|Move test case"
msgstr ""
msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr ""
msgid "TestCases|New Test Case"
msgstr ""
msgid "TestCases|New test case"
msgstr ""
msgid "TestCases|Search test cases"
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to a to-do item."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test case."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case to-do item as done."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while moving test case."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case labels."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case."
msgstr ""
msgid "TestCases|Submit test case"
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has releases."
msgstr "프로젝트에 릴리스가 있는지 확인하십시오."
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} tests"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr ""
msgid "TestReports|Attachment"
msgstr ""
msgid "TestReports|Copy test name to rerun locally"
msgstr ""
msgid "TestReports|Job artifacts are expired"
msgstr ""
msgid "TestReports|Jobs"
msgstr ""
msgid "TestReports|Learn how to upload pipeline test reports"
msgstr ""
msgid "TestReports|Learn more about pipeline test reports"
msgstr ""
msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
msgstr ""
msgid "TestReports|Test reports require job artifacts but all artifacts are expired. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "TestReports|Tests"
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test reports for this pipeline"
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no tests to display"
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
msgstr ""
msgid "TestReports|You can configure your job to use unit test reports, and GitLab displays a report here and in the related merge request."
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr ""
msgid "Text (optional)"
msgstr ""
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
msgid "Text style"
msgstr ""
msgid "Thank you for your business."
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
msgstr ""
msgid "Thanks for signing up to GitLab!"
msgstr ""
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr ""
msgid "That's OK, I don't want to renew"
msgstr "괜찮습니다, 갱신하지 않겠습니다."
msgid "That's it, well done!"
msgstr ""
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""
msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "%{type} 에는 다음과 같은 오류가 있습니다."
msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint."
msgstr "스팸 확인 서비스 엔드포인트에 액세스하기 위해 GitLab에서 사용하는 API 키입니다."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr ""
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
msgstr ""
msgid "The ID of the application."
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "이슈 트래커는 프로젝트에서 개선해야하거나 해결해야할 사항을 추가할 수 있는 곳입니다."
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "이슈 트래커는 프로젝트에서 개선해야하거나 해결해야할 사항을 추가할 수 있는 곳입니다. 이 프로젝트에서 이슈를 만들려면 가입하거나 로그인하십시오."
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr "Prometheus 서버가 \"잘못된 요청\"으로 응답했습니다. 쿼리가 정확한지, 그리고 해당 Prometheus 버전에서 지원되는지 확인하세요. %{documentationLink}"
msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr ""
msgid "The URL of the Jenkins server."
msgstr ""
msgid "The URL should start with http:// or https://"
msgstr ""
msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr ""
msgid "The `/merge` quick action requires the SHA of the head of the branch."
msgstr ""
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""
msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved."
msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
msgstr ""
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr ""
msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?"
msgstr ""
msgid "The commit does not exist"
msgstr ""
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
msgstr ""
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLabs source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr ""
msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The contact does not belong to the issue group's root ancestor"
msgstr ""
msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr ""
msgid "The content for this wiki page failed to load. To fix this error, reload the page."
msgstr ""
msgid "The content for this wiki page failed to render."
msgstr ""
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
msgstr ""
msgid "The current epic"
msgstr ""
msgid "The current incident"
msgstr "현재의 인시던트"
msgid "The current issue"
msgstr "현재 이슈"
msgid "The current user is not authorized to access the job log."
msgstr ""
msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
msgstr ""
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""
msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
msgstr ""
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr ""
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr ""
msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr ""
msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""
msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}."
msgstr ""
msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""
msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later."
msgstr ""
msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""
msgid "The finding is not a vulnerability because it is part of a test or is test data."
msgstr ""
msgid "The following %{user} can also merge into this branch: %{branch}"
msgstr ""
msgid "The following %{user} can also push to this branch: %{branch}"
msgstr ""
msgid "The following Personal Access Token was revoked by an administrator, %{username}."
msgstr ""
msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
msgstr "%{username}님, 다음 SSH 키는 관리자에 의해 삭제 되었습니다."
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr ""
msgid "The following items will be exported:"
msgstr ""
msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgstr[0] ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "포크 관계가 제거되었습니다."
msgid "The form contains the following error:"
msgid_plural "The form contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr ""
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr ""
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr ""
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""
msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr ""
msgid "The hostname of your PlantUML server."
msgstr ""
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "%{timeout} 이후 가져오기 시간이 초과되었습니다. 저장소가 느린 경우 복제/푸시 조합을 사용합시오."
msgid "The interval must be one of %{intervals}."
msgstr ""
msgid "The invitation can not be found with the provided invite token."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be declined."
msgstr ""
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr ""
msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
msgstr ""
msgid "The last owner cannot be set to awaiting"
msgstr ""
msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
msgstr ""
msgid "The latest pipeline for this merge request did not succeed. The latest changes are unverified."
msgstr ""
msgid "The latest pipeline for this merge request has failed."
msgstr ""
msgid "The license key is invalid."
msgstr ""
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The license you uploaded is invalid. If the issue persists, contact support at %{link}."
msgstr ""
msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr ""
msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""
msgid "The maximum file size for job artifacts."
msgstr "작업 아티팩트의 최대 파일 크기입니다."
msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts."
msgstr ""
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr ""
msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
msgid "The metric must be one of %{metrics}."
msgstr ""
msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
msgstr ""
msgid "The name of the CI/CD configuration file. A path relative to the root directory is optional (for example %{code_open}my/path/.myfile.yml%{code_close})."
msgstr ""
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr ""
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr ""
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
msgid "The page could not be displayed because it timed out."
msgstr ""
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
msgstr ""
msgid "The parsed YAML is too big"
msgstr ""
msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr ""
msgid "The password for your GitLab account on %{gitlab_url} has successfully been changed."
msgstr ""
msgid "The password for your GitLab account on %{link_to_gitlab} has successfully been changed."
msgstr ""
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr ""
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "이 프로젝트는 인증없이 액세스 할 수 있습니다."
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "프로젝트는 아직 삭제 중입니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
msgid "The project size exceeds the export limit."
msgstr ""
msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""
msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""
msgid "The related CI build failed."
msgstr ""
msgid "The remote mirror URL is invalid."
msgstr ""
msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
msgid "The report artifact provided by the CI build couldn't be parsed."
msgstr ""
msgid "The report has been successfully prepared."
msgstr ""
msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "이 프로젝트의 저장소가 존재하지 않습니다."
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "이 프로젝트의 저장소가 비어있습니다."
msgid "The repository is being updated..."
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr ""
msgid "The resource that you are attempting to access does not exist or you don't have permission to perform this action."
msgstr ""
msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you configure autoscaling with %{link} set to 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "The scan has been created."
msgstr ""
msgid "The secret is only available when you first create the application."
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr ""
msgid "The source topic and the target topic are identical."
msgstr "원본 주제와 대상 주제가 동일합니다."
msgid "The source topic is not a topic."
msgstr "원본 주제는 주제가 아닙니다."
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
msgid "The start date must be ealier than the end date."
msgstr ""
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr ""
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr "기존 릴리스의 태그 이름은 변경할 수 없습니다."
msgid "The target topic is not a topic."
msgstr "대상 주제는 주제가 아닙니다."
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The uploaded file was invalid. Supported file extensions are %{extensions}."
msgstr ""
msgid "The user is being deleted."
msgstr ""
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr ""
msgid "The user you are trying to approve is not pending approval"
msgstr ""
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr ""
msgid "The username for the Jenkins server."
msgstr ""
msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
msgstr ""
msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be an acceptable business risk."
msgstr ""
msgid "The vulnerability is known, and has not been remediated or mitigated, but is considered to be in a part of the application that will not be updated."
msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "There are currently no events."
msgstr ""
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "현재 미러링된 저장소가 없습니다."
msgid "There are merge conflicts"
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no Spam Logs"
msgstr ""
msgid "There are no abuse reports!"
msgstr ""
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr ""
msgid "There are no archived requirements"
msgstr ""
msgid "There are no archived test cases"
msgstr ""
msgid "There are no changed labels"
msgstr "변경된 레이블이 없습니다."
msgid "There are no changes"
msgstr ""
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""
msgid "There are no closed epics"
msgstr ""
msgid "There are no closed issues"
msgstr ""
msgid "There are no closed merge requests"
msgstr ""
msgid "There are no commits yet."
msgstr ""
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "There are no issues to show"
msgstr "표시할 이슈가 없습니다"
msgid "There are no issues with the selected labels"
msgstr "선택된 라벨에는 문제가 없습니다."
msgid "There are no matching files"
msgstr "일치하는 파일이 없습니다"
msgid "There are no open epics"
msgstr ""
msgid "There are no open issues"
msgstr ""
msgid "There are no open merge requests"
msgstr ""
msgid "There are no open requirements"
msgstr ""
msgid "There are no open test cases"
msgstr ""
msgid "There are no packages yet"
msgstr "아직 패키지가 없습니다"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr ""
msgid "There are no secure files yet."
msgstr "아직 보안 파일이 없습니다."
msgid "There are no topics to show."
msgstr "표시할 주제가 없습니다."
msgid "There are no variables yet."
msgstr ""
msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr ""
msgid "There are several file size limits in place for the Package Registry."
msgstr ""
msgid "There are several rate limits in place to protect the system."
msgstr ""
msgid "There are several size limits in place."
msgstr ""
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr ""
msgid "There is already a to-do item for this design."
msgstr ""
msgid "There is no chart data available."
msgstr "사용 가능한 차트 데이터가 없습니다."
msgid "There is no data available."
msgstr "사용 가능한 데이터가 없습니다."
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "There is no table data available."
msgstr "사용 가능한 테이블 데이터가 없습니다."
msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching CRM contacts."
msgstr "CRM 연락처를 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching CRM organizations."
msgstr "CRM 조직을 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching branches."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching emojis."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching epics."
msgstr "에픽을 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr "그룹을 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching iterations."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr "라벨을 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching linked pipelines."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching milestones."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project tags."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching recent groups."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching recent projects."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching releases."
msgstr "릴리스를 가져오는 중에 문제가 발생했습니다."
msgid "There was a problem fetching the job token scope value"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the projects"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""
msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr ""
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
msgid "There was an error deleting the To Do."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr "선택한 그룹의 라벨 데이터를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr "선택한 그룹의 상위 라벨을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "변수를 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""
msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""
msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""
msgid "There was an error loading related feature flags"
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "사용자 활동 캘린더를 로딩하는 중에 오류가 발생하였습니다."
msgid "There was an error parsing the data for this graph."
msgstr ""
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "변경 사항을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "이 라벨을 구독하던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr ""
msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
msgid "There was an error updating the Maintenance Mode Settings"
msgstr ""
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "이메일 토큰을 재설정하던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr "이 라벨을 구독하던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "이 라벨을 구독취소하던 중 오류가 발생하였습니다."
msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr ""
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
msgstr ""
msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag."
msgstr ""
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr ""
msgid "These runners are shared across this GitLab instance."
msgstr ""
msgid "These runners are specific to this project."
msgstr ""
msgid "These variables are inherited from the parent group."
msgstr ""
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
msgstr ""
msgid "Things to be aware of before transferring:"
msgstr ""
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr ""
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr ""
msgid "This PDF is too large to display. Please download to view."
msgstr ""
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""
msgid "This URL already exists."
msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr ""
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr ""
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains."
msgstr ""
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} on %{date} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr ""
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
msgstr ""
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr ""
msgid "This also resolves this thread"
msgstr ""
msgid "This application was created by %{user_link}."
msgstr ""
msgid "This application was created for group %{group_link}."
msgstr ""
msgid "This application will be able to:"
msgstr "이 응용 프로그램은 다음을 수행 할 수 있습니다."
msgid "This archive has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "이 보드의 범위가 축소되었습니다."
msgid "This branch has diverged from upstream."
msgstr ""
msgid "This change will remove %{strongOpen}ALL%{strongClose} Premium and Ultimate features for %{strongOpen}ALL%{strongClose} SaaS customers and make tests start failing."
msgstr ""
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""
msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "This code snippet contains everything reflected in the configuration form. Copy and paste it into %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file and save your changes. Future %{scanType} scans will use these settings."
msgstr ""
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key."
msgstr "이 커밋은 인증된 서명으로 서명되었지만 커미터 이메일은 GPG 키와 일치하지 않습니다."
msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
msgstr ""
msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
msgid "This content could not be displayed because it is stored in LFS. You can %{linkStart}download it%{linkEnd} instead."
msgstr ""
msgid "This credential has expired"
msgstr ""
msgid "This deployment is not waiting for approvals."
msgstr ""
msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but it's older than the latest deployment, and therefore can't run."
msgstr "이 배포 작업은 자동으로 실행되지 않으며 수동으로 시작해야 하지만, 최신 배포보다 오래되어 실행할 수 없습니다."
msgid "This deployment job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to this job's protected environment. The job can only be started by a project member allowed to deploy to the environment."
msgstr ""
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "이 비교는 접혀있습니다."
msgid "This directory"
msgstr "이 디렉토리"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
msgid "This email address does not look right, are you sure you typed it correctly?"
msgstr "이 이메일 주소가 올바르지 않은 것 같습니다. 정확하게 입력하셨습니까?"
msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_link}."
msgstr ""
msgid "This email supersedes any previous emails about scheduled deletion you may have received for %{project_name}."
msgstr ""
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""
msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""
msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""
msgid "This environment is not protected."
msgstr ""
msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry later."
msgstr ""
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot belong to an ancestor group of its parent epic."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr ""
msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr ""
msgid "This field is required"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "This file was modified for readability, and can't accept suggestions. Edit it directly."
msgstr ""
msgid "This form is disabled in preview"
msgstr ""
msgid "This group"
msgstr "이 그룹"
msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_adjourned_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date."
msgstr "이 그룹과 서브 그룹, 그리고 프로젝트가 '삭제 대기 중' 상태로 %{deletion_adjourned_period} 동안 표시되고, %{date}에 완전히 삭제됩니다. 완전히 삭제되기 전에 그룹을 완전히 복구할 수 있습니다."
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""
msgid "This group can't be transferred because it is linked to a subscription. To transfer this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""
msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr ""
msgid "This group does not have any group runners yet."
msgstr ""
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
msgid "This group has no active access tokens."
msgstr ""
msgid "This group is linked to a subscription"
msgstr ""
msgid "This group is not permitted to create compliance violations"
msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""
msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'."
msgstr ""
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
msgid "This is a Jira user."
msgstr ""
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr ""
msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyone who has it can create issues or merge requests as if they were you. If that happens, %{resetLinkStart}reset this token%{resetLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "This is a security log of authentication events involving your account."
msgstr ""
msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
msgstr ""
msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering."
msgstr ""
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
msgstr ""
msgid "This is your current session"
msgstr ""
msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public."
msgstr "이 이슈는 공개된 상태이므로 대외비 에픽에 할당할 수 없습니다."
msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic."
msgstr ""
msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "이 이슈는 비공개이며, 적어도 리포터 이상의 권한이 있는 팀 구성원들에게만 보여집니다."
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr ""
msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
msgstr "작성자가 차단되었기 때문에 이 이슈는 숨겨졌습니다."
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "이 작업을 시작하려면 업 스트림 작업의 성공을 필요로 합니다."
msgid "This job deploys to the protected environment \"%{environment}\" which requires approvals."
msgstr ""
msgid "This job does not have a trace."
msgstr "이 작업은 이력이 남아 있지 않습니다."
msgid "This job does not run automatically and must be started manually, but you do not have access to it."
msgstr ""
msgid "This job has been canceled"
msgstr "이 작업은 취소되었습니다"
msgid "This job has been skipped"
msgstr "이 작업을 건너뛰었습니다"
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "이 작업은 아직 실행되지 않았습니다."
msgid "This job has not started yet"
msgstr "이 작업은 아직 시작되지 않았습니다."
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "이 작업은 대기 상태이며 Runner가 실행하기를 기다리고 있습니다."
msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
msgstr "이 작업은 시작 준비 중입니다."
msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr "이 작업은 리소스를 기다리고 있습니다. "
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "이 작업에는 수동 작업이 필요합니다."
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
msgid "This license has already expired."
msgstr "이 라이선스는 이미 만료되었습니다."
msgid "This link points to external content"
msgstr ""
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "즉, 빈 저장소를 만들거나 기존 저장소를 가져올 때까지 코드를 Push 할 수 없습니다."
msgid "This merge request branch is protected from force push."
msgstr ""
msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
msgstr ""
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""
msgid "This merge request does not have codequality reports"
msgstr ""
msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
msgid "This merge request is from a private project to a public project."
msgstr ""
msgid "This merge request is from a private project to an internal project."
msgstr ""
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr ""
msgid "This merge request is locked."
msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)는 잠겨있습니다."
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "여러 프로젝트에서 정보를 읽을 수 없으므로 이 페이지를 사용할 수 없습니다."
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr ""
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr ""
msgid "This project"
msgstr "이 프로젝트"
msgid "This project can be restored until %{date}."
msgstr ""
msgid "This project cannot be %{visibilityLevel} because the visibility of %{openShowLink}%{name}%{closeShowLink} is %{visibility}. To make this project %{visibilityLevel}, you must first %{openEditLink}change the visibility%{closeEditLink} of the parent group."
msgstr ""
msgid "This project does not belong to a group and cannot make use of group runners."
msgstr ""
msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
msgstr ""
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr ""
msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:"
msgstr ""
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork. This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr ""
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr ""
msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "This project is mirrored from %{link}."
msgstr ""
msgid "This project is not subscribed to any project pipelines."
msgstr ""
msgid "This project is public. Non-members can guess the Service Desk email address, because it contains the group and project name. %{linkStart}How do I create a custom email address?%{linkEnd}"
msgstr "이 프로젝트는 공개입니다. 서비스 데스크 이메일 주소에는 그룹 및 프로젝트 이름이 포함되어 있기 때문에 비회원도 서비스 데스크 이메일 주소를 추측할 수 있습니다. %{linkStart}커스텀 이메일 주소는 어떻게 만드나요?%{linkEnd}"
msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""
msgid "This project reached the limit of custom domains. (Max %d)"
msgstr "이 프로젝트는 사용자지정 도메인 한도에 도달했습니다. (최대 %d)"
msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr ""
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "This project's pipeline configuration is located outside this repository"
msgstr ""
msgid "This release was created with a date in the past. Evidence collection at the moment of the release is unavailable."
msgstr ""
msgid "This report uses a supported MAJOR.MINOR schema version but the PATCH version doesn't match any vendored schema version. Validation will be attempted against version %{find_latest_patch_version}"
msgstr "이 보고서는 지원되는 MAJOR.MINOR 스키마 버전을 사용하지만 PATCH 버전은 공급업체 스키마 버전과 일치하지 않습니다. 버전 %{find_latest_patch_version}에 대해 유효성 검사를 시도합니다."
msgid "This repository"
msgstr "이 저장소"
msgid "This repository has never been checked."
msgstr ""
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "This setting has been configured at the instance level and cannot be overridden per group"
msgstr ""
msgid "This setting is allowed for forked projects only"
msgstr ""
msgid "This subscription is for"
msgstr ""
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
msgid "This title already exists."
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr ""
msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation."
msgstr ""
msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
msgstr ""
msgid "This user has no active %{accessTokenTypePlural}."
msgstr ""
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "이 사용자는 신원이 없습니다."
msgid "This user has no personal projects."
msgstr "이 사용자는 개인 프로젝트가 없습니다."
msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
msgstr ""
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
msgstr ""
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
msgstr ""
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr ""
msgid "Thread options"
msgstr ""
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Threshold in bytes at which to compress Sidekiq job arguments."
msgstr ""
msgid "Threshold in bytes at which to reject Sidekiq jobs. Set this to 0 to if you don't want to limit Sidekiq jobs."
msgstr ""
msgid "Threshold number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3)."
msgstr ""
msgid "Throughput"
msgstr ""
msgid "Thu"
msgstr "목"
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "Time based: Yes"
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "이슈가 스케줄되기 전의 시간"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "이슈가 구현되기 전의 시간"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "머지 리퀘스트(MR) 생성과 머지 / 닫기 사이의 시간"
msgid "Time estimate"
msgstr "예상 시간"
msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr ""
msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr ""
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""
msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr "남은 시간"
msgid "Time spent"
msgstr "소요 시간"
msgid "Time to Restore Service"
msgstr ""
msgid "Time to merge"
msgstr ""
msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""
msgid "Time tracking"
msgstr "시간 추적"
msgid "Time tracking report"
msgstr ""
msgid "Time until first merge request"
msgstr "첫 번째 머지 리퀘스트(MR)까지의 시간"
msgid "Time zone"
msgstr "시간대"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Delete time spent"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "예상 시간:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "소비됨"
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s 일 전"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s 일 남음"
msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s시간 전"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s 시간 남음"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s 분 전"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s 분 남음"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s 개월 전"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s 개월 남음"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s 초 남음"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s 주 전"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s 주 남음"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s 년 전"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s 년 남음"
msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1일 전"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 일 남음"
msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1시간 전"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 시간 남음"
msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1분 전"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 분 남음"
msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1달 전"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 개월 남음"
msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1주 전"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 주 남음"
msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1년 전"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 년 남음"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "기한 초과"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "%s 일 이내"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "%s 시간 이내"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "%s 분 이내"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "%s 개월 이내"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "%s 초 이내"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "%s 주 이내"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "%s 년 이내"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "1 일 이내"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "1 시간 이내"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "1 분 이내"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "1 개월 이내"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "1 주일 이내"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "1 년 이내"
msgid "Timeago|just now"
msgstr "방금 전"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "지금"
msgid "Timeline event added successfully."
msgstr "타임라인 이벤트가 성공적으로 추가되었습니다."
msgid "Timeline|Turn recent updates view off"
msgstr ""
msgid "Timeline|Turn recent updates view on"
msgstr ""
msgid "Timelog doesn't exist or you don't have permission to delete it"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr "시간 초과"
msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""
msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout."
msgstr ""
msgid "Timeout for most Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""
msgid "Timeout for the fastest Gitaly operations (in seconds)."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
msgid "Time|A"
msgstr "Time|A"
msgid "Time|AM"
msgstr "AM"
msgid "Time|P"
msgstr "Time|P"
msgid "Time|PM"
msgstr "PM"
msgid "Time|a"
msgstr "Time|a"
msgid "Time|am"
msgstr "am"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "시간"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "분"
msgid "Time|p"
msgstr "Time|p"
msgid "Time|pm"
msgstr "pm"
msgid "Time|s"
msgstr "초"
msgid "Tip: Hover over a job to see the jobs it depends on to run."
msgstr ""
msgid "Tip: add a %{linkStart}CODEOWNERS%{linkEnd} to automatically add approvers based on file paths and file types."
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Title (required)"
msgstr ""
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
msgid "Titles and Descriptions"
msgstr "제목 및 설명"
msgid "To"
msgstr ""
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
msgstr ""
msgid "To Do"
msgstr "할 일 목록"
msgid "To GitLab"
msgstr "GitLab으로"
msgid "To accept this invitation, create an account or sign in."
msgstr ""
msgid "To accept this invitation, sign in or create an account."
msgstr ""
msgid "To accept this invitation, sign in."
msgstr ""
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
msgstr ""
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "To add display name, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "표시 이름을 추가하려면 서비스 데스크 이메일 주소를 설정하십시오. %{linkStart}자세히 알아보기%{linkEnd}"
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
msgid "To complete registration, we need additional details from you."
msgstr ""
msgid "To confirm, type %{phrase_code}"
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "GitHub 저장소에 연결하려면, 먼저 GitHub 저장소 목록을 액세스 할 수 있도록 GitLab에 엑세스 권한을 부여해야합니다:"
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "SVN 저장소에 연결하려면 %{svn_link}을 확인하십시오."
msgid "To continue using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "To continue, you need to select the link in the confirmation email we sent to verify your email address. If you didn't get our email, select %{strongStart}Resend confirmation email.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
msgid "To edit the pipeline configuration, you must go to the project or external site that hosts the file."
msgstr ""
msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""
msgid "To ensure %{project_link} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
msgstr ""
msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
msgstr ""
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr ""
msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of these versions, check out %{link_start}the tags%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr ""
msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "To get started, click the link below to confirm your account."
msgstr ""
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr ""
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr "시작하려면 아래 링크를 사용하여 계정을 확인하세요."
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "SVN 저장소에서 가져오려면, %{svn_link}(을)를 확인하세요."
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr ""
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr "이 프로젝트를 계속 진행하려면 새 머지 리퀘스트를 만드세요."
msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}"
msgstr ""
msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr ""
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "To pass variables to the triggered pipeline, add %{code_start}variables[VARIABLE]=VALUE%{code_end} to the API request."
msgstr ""
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr ""
msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
msgstr ""
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private."
msgstr "이 이슈를 대외비로 유지하기 위해 %{linkStart}이 프로젝트 fork하기%{linkEnd} 그리고 private fork로 설정합니다. "
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr "이 이슈를 대외비로 유지하기 위해, 이 프로젝트에는 private fork가 선택 되었습니다."
msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr ""
msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project details in the TeamCity project Version Control Settings."
msgstr ""
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
msgid "To set up this integration:"
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""
msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""
msgid "To use the system's default, set this value to 0."
msgstr ""
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "To view usage, refresh this page in a few minutes."
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters above."
msgstr ""
msgid "To-Do List"
msgstr "할 일 목록"
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr "할 일 항목이 성공적으로 완료로 표시되었습니다."
msgid "Today"
msgstr "오늘"
msgid "Todos count"
msgstr "할 일의수"
msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
msgstr ""
msgid "Todos|Filter by author"
msgstr "작성자로 필터링"
msgid "Todos|Filter by group"
msgstr "그룹으로 필터링"
msgid "Todos|Filter by project"
msgstr "프로젝트로 필터링"
msgid "Todos|Give yourself a pat on the back!"
msgstr "스스로 격려해 주세요!"
msgid "Todos|Good job! Looks like you don't have anything left on your To-Do List"
msgstr "수고했습니다! 할 일 목록에 아무것도 남지 않은 것 같습니다."
msgid "Todos|Henceforth, you shall be known as \"To-Do Destroyer\""
msgstr "당신은 \"할일 목록 파괴자\"로 칭하겠습니다."
msgid "Todos|Isn't an empty To-Do List beautiful?"
msgstr "비어 있는 할일 리스트가 아름답지 않나요?"
msgid "Todos|It's how you always know what to work on next."
msgstr ""
msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "모두 완료로 표시"
msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "할 일 목록에 아무것도 없습니다. 잘 하셨어요!"
msgid "Todos|Nothing left to do. High five!"
msgstr "더 이상 할 일이 없습니다. 하이 파이브!"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "모두 완료로 표시한 것을 취소"
msgid "Todos|When an issue or merge request is assigned to you, or when you receive a %{strongStart}@mention%{strongEnd} in a comment, this automatically triggers a new item in your To-Do List."
msgstr ""
msgid "Todos|You're all done!"
msgstr "모두 완료하였습니다!"
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "당신의 할 일 목록은 다음에 해야 할 일을 보여줍니다."
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr ""
msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr ""
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "사이드바 전환"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""
msgid "Toggle collapse"
msgstr ""
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr ""
msgid "Toggle commit description"
msgstr "커밋 설명 토글"
msgid "Toggle commit list"
msgstr ""
msgid "Toggle emoji award"
msgstr ""
msgid "Toggle focus mode"
msgstr ""
msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr "토글 네비게이션"
msgid "Toggle project select"
msgstr ""
msgid "Toggle shortcuts"
msgstr ""
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "사이드바 토글"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr ""
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr ""
msgid "Token"
msgstr ""
msgid "Token Access"
msgstr "토큰 액세스"
msgid "Token name"
msgstr "토큰명"
msgid "Token valid until revoked"
msgstr ""
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
msgstr ""
msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr ""
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
msgid "Too many changes to show."
msgstr "표시 할 변경 사항이 너무 많습니다."
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references"
msgstr ""
msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
msgstr ""
msgid "TopNav|Explore"
msgstr "탐색"
msgid "TopNav|Go back"
msgstr ""
msgid "TopNav|Switch to"
msgstr "전환"
msgid "TopNav|Your dashboards"
msgstr "내 대시보드"
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "토픽 %{source_topic} 이 %{target_topic} 토픽에 성공적으로 병합되었습니다."
msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
msgstr ""
msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Topic avatar"
msgstr ""
msgid "Topic avatar for %{name} will be removed. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Topic slug (name)"
msgstr "토픽 슬러그(이름)"
msgid "Topic title"
msgstr ""
msgid "Topic was successfully updated."
msgstr ""
msgid "TopicSelect|No matching results"
msgstr "topicSelect|일치하는 결과가 없습니다"
msgid "TopicSelect|Search topics"
msgstr "TopicSelect|주제 검색"
msgid "TopicSelect|Select a topic"
msgstr "TopicSelect|주제 선택"
msgid "Topics"
msgstr ""
msgid "Topics could not be merged!"
msgstr "주제를 병합할 수 없습니다!"
msgid "Total"
msgstr ""
msgid "Total Contributions"
msgstr "총 기여도"
msgid "Total Score"
msgstr ""
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr ""
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""
msgid "Total issue weight"
msgstr "총 이슈 가중치"
msgid "Total memory (GB)"
msgstr ""
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "모든 커밋 / 머지의 총 테스트 시간"
msgid "Total users"
msgstr ""
msgid "Total weight"
msgstr "총 가중치"
msgid "Total: %{total}"
msgstr "합계: %{total}"
msgid "TotalMilestonesIndicator|1000+"
msgstr ""
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Track important events in your GitLab instance."
msgstr ""
msgid "Track important events in your group."
msgstr ""
msgid "Track important events in your project."
msgstr ""
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "퀵 액션 시간 추적"
msgid "Training mode"
msgstr ""
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgid "Transfer group to another parent group."
msgstr ""
msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
msgid "Transfer project"
msgstr "프로젝트 이전"
msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project is already in this namespace."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr ""
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
msgstr ""
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project."
msgstr ""
msgid "Tree view"
msgstr ""
msgid "Trending"
msgstr "인기"
msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr ""
msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr ""
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr ""
msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr ""
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr ""
msgid "Trials|Skip Trial"
msgstr ""
msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
msgstr ""
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr ""
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr ""
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr ""
msgid "Trials|You've got %{daysRemaining} day remaining on GitLab %{planName}!"
msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{planName}!"
msgstr[0] ""
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope youre enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, youll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr ""
msgid "Trial|Allowed characters: +, 0-9, -, and spaces."
msgstr ""
msgid "Trial|Continue"
msgstr ""
msgid "Trial|Dismiss"
msgstr ""
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr ""
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions."
msgstr ""
msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr ""
msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created in GitLab 13.0 or later."
msgstr ""
msgid "Trigger job"
msgstr ""
msgid "Trigger manual job"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated in the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load. %{strong_start}CI will run using the credentials assigned above.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Trigger removed."
msgstr ""
msgid "Trigger repository check"
msgstr ""
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "수동으로 실행해주세요."
msgid "Trigger token:"
msgstr ""
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr ""
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Triggerer"
msgstr ""
msgid "Trigger|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
msgid "Trigger|invalid"
msgstr ""
msgid "Trusted"
msgstr ""
msgid "Trusted applications are automatically authorized on GitLab OAuth flow. It's highly recommended for the security of users that trusted applications have the confidential setting set to true."
msgstr ""
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
msgid "Try again?"
msgstr "다시 시도해 보세요."
msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
msgstr ""
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "GitLab이 제공하는 모든 기능을 30동안 사용해 보세요."
msgid "Try changing or removing filters."
msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr ""
msgid "Try logging in using your username or email. If you have forgotten your password, try recovering it"
msgstr ""
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr ""
msgid "Try to fork again"
msgstr ""
msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "화"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgid "Turn on"
msgstr ""
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Twitter:"
msgstr "트위터:"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-Factor Authentication code"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication:"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증"
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication grace period"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
msgstr ""
msgid "Two-factor grace period"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Type to search"
msgstr "입력하여 검색"
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL cannot be blank"
msgstr ""
msgid "URL is invalid"
msgstr "URL이 잘못되었습니다."
msgid "URL is required"
msgstr "URL이 필요합니다."
msgid "URL is triggered for each branch updated to the repository"
msgstr ""
msgid "URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
msgstr ""
msgid "URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr "새 태그가 저장소에 푸쉬되면 URL이 트리거됩니다."
msgid "URL is triggered when repository is updated"
msgstr ""
msgid "URL must be percent-encoded if necessary."
msgstr ""
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item."
msgstr ""
msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects."
msgstr ""
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL 또는 요청 ID"
msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "UTC"
msgstr ""
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr ""
msgid "Unable to build Slack link."
msgstr ""
msgid "Unable to collect CPU info"
msgstr ""
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Prometheus 서버에 연결할 수 없습니다."
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""
msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch branch list for this project."
msgstr ""
msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr ""
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr ""
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""
msgid "Unable to load refs"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "차이점을 읽어들일 수 없습니다. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr ""
msgid "Unable to parse the vulnerability report's options."
msgstr "취약점 보고서의 옵션을 구문 분석할 수 없습니다."
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Unable to save your preference"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다."
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr ""
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr ""
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""
msgid "Unable to verify the user"
msgstr ""
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr ""
msgid "Unapprove the current merge request."
msgstr ""
msgid "Unapproved the current merge request."
msgstr ""
msgid "Unarchive project"
msgstr ""
msgid "Unarchiving the project restores its members' ability to make commits, and create issues, comments, and other entities. %{strong_start}After you unarchive the project, it displays in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
msgid "Unassigned"
msgstr "할당되지 않음"
msgid "Unauthenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Unauthenticated requests"
msgstr ""
msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr "차단 해제"
msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
msgid "Undo Ignore"
msgstr ""
msgid "Undo ignore"
msgstr ""
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
msgid "Unfollow"
msgstr "팔로우 취소"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""
msgid "Unhappy?"
msgstr ""
msgid "Units|ms"
msgstr ""
msgid "Units|s"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgid "Unknown response text"
msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr ""
msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"
msgid "Unlink"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
msgid "Unlock account"
msgstr ""
msgid "Unlock merge request"
msgstr ""
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr ""
msgid "Unlock the discussion"
msgstr ""
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "잠금 해제됨"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr ""
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr ""
msgid "Unreachable"
msgstr ""
msgid "Unrecognized approval status."
msgstr ""
msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr ""
msgid "Unresolve"
msgstr ""
msgid "Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "Unresolved"
msgstr ""
msgid "Unschedule job"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr "별표 제거"
msgid "Unstarted"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 취소"
msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "그룹 수준에서 구독 해제"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "프로젝트 수준에서 구독 해제"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Unsupported sort value."
msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
msgid "Unused"
msgstr ""
msgid "Unused, previous indices: %{index_names} will be deleted after %{time} automatically."
msgstr ""
msgid "Unverified"
msgstr "검증되지 않음"
msgid "Up to date"
msgstr "최신 상태입니다"
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgid "Upcoming Release"
msgstr "예정된 릴리스"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
msgid "Update Now"
msgstr ""
msgid "Update Scheduled…"
msgstr ""
msgid "Update all"
msgstr ""
msgid "Update appearance settings"
msgstr ""
msgid "Update approval rule"
msgstr ""
msgid "Update approvers"
msgstr ""
msgid "Update broadcast message"
msgstr ""
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update it"
msgstr ""
msgid "Update milestone"
msgstr "마일스톤 업데이트"
msgid "Update now"
msgstr "지금 업데이트"
msgid "Update username"
msgstr ""
msgid "Update variable"
msgstr "변수 업데이트"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "그룹 이름과 설명, 아바타 및 공개 여부를 수정하십시오."
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "프로젝트 이름, 주제, 설명 및 아바타를 업데이트합니다."
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr ""
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr ""
msgid "Updated date"
msgstr ""
msgid "Updating"
msgstr "업데이트중..."
msgid "Updating…"
msgstr ""
msgid "Upgrade offers available!"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
msgid "Upload %{file_name} file"
msgstr ""
msgid "Upload CSV file"
msgstr "CSV 파일 업로드"
msgid "Upload File"
msgstr "파일 업로드"
msgid "Upload New File"
msgstr "새 파일 업로드"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr ""
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr ""
msgid "Upload could not be deleted."
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr "파일 업로드"
msgid "Upload image"
msgstr "이미지 업로드"
msgid "Upload new file"
msgstr "새 파일 업로드"
msgid "Upload object map"
msgstr ""
msgid "Uploaded date"
msgstr "업로드 날짜"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "터미널에 변경 사항 업로드 중"
msgid "Uploading..."
msgstr ""
msgid "Upstream"
msgstr ""
msgid "Upvotes"
msgstr "추천"
msgid "Usage Trends"
msgstr ""
msgid "Usage statistics"
msgstr "사용 통계"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{help_link_start}공유 러너%{help_link_end}가 비활성화되었기 때문에, 파이프라인 사용에 대한 제한이 설정되지 않았습니다."
msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
msgstr "구매한 저장 공간 중 %{percentageLeft} 사용 가능"
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "아티팩트"
msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
msgstr "아티팩트는 빌드와 파이프라인 아티팩트의 합계입니다."
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "추가 시간 구매"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
msgstr "UsageQuota| %{usageSince}이후의 CI/CD 분 사용량"
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "이번 결제 주기 사용량"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker Images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
msgstr "그룹 설정 > 사용 할당량"
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
msgstr "일시적으로 저장 공간 확장"
msgid "UsageQuota|LFS storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "패키지"
msgid "UsageQuota|Pending Members"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "파이프라인"
msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "추가 저장 공간 구매"
msgid "UsageQuota|Purchased storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
msgstr "구매한 저장 공간 사용 가능"
msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "저장소"
msgid "UsageQuota|Seats"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "스니펫"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "저장 공간"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} group will be affected by this. "
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage?%{link_end}."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "네임스페이스는 현재 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 네임스페이스 저장소를 사용하고 있습니다. %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}에서 사용량을 보고 관리합니다. %{docs_link_start}스토리지를 줄이는 방법%{link_end}."
msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{timeElapsed}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr "이 네임스페이스의 프로젝트에서 총 사용중인 저장 공간입니다."
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects"
msgstr "이 네임스페이스에는 잠긴 프로젝트가 포함되어 있습니다."
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "이 네임스페이스에는 공유 러너를 사용하는 프로젝트가 없습니다."
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
msgstr "총 네임스페이스 저장 공간 사용량"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "무제한"
msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "업로드"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "사용량"
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "사용량 제한"
msgid "UsageQuota|Usage breakdown"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage by month"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage by project"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of project resources across the %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} project"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "내 프로젝트의 리소스 사용량"
msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr "사용량 제한 도움 링크"
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "사용자 설정 > 사용 할당량"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "위키"
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit of %{actualRepositorySizeLimit} on %{projectsLockedText}. To unlock them, please purchase additional storage."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, please purchase more storage."
msgstr "구입한 저장 공간이 부족합니다. 프로젝트가 잠기는것을 방지하려면, 더 많은 추가 저장 공간을 구매하세요."
msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Groups"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Issues"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Issues & merge requests"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Items"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Merge requests"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Month"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|No data available."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines canceled"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines failed"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines skipped"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines total"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Projects"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the cancelled pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the failed pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the groups. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the issues. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the merge requests. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Total groups"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Total projects"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Total projects & groups"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Users"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
msgstr ""
msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
msgstr ""
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
msgstr ""
msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr ""
msgid "Use banners and notifications to notify your users about scheduled maintenance, recent upgrades, and more."
msgstr ""
msgid "Use cURL"
msgstr ""
msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr ""
msgid "Use double quotes for multiple keywords, such as %{code_open}\"your search\"%{code_close}"
msgstr ""
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Always enabled since 13.0. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Use issue count"
msgstr ""
msgid "Use issue weight"
msgstr ""
msgid "Use issues to collaborate on ideas, solve problems, and plan work"
msgstr "이슈를 사용하여 아이디어에 대한 공동 작업, 문제 해결 및 작업 계획"
msgid "Use one line per URI"
msgstr ""
msgid "Use primary email (%{email})"
msgstr ""
msgid "Use shortcuts"
msgstr "단축키 사용"
msgid "Use slash commands."
msgstr ""
msgid "Use template"
msgstr "템플릿 사용"
msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
msgstr ""
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr ""
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr ""
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
msgid "Use webhook"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "전체 알림 설정 사용"
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "Used by %d package"
msgid_plural "Used by %d packages"
msgstr[0] "%d 개의 패키지에서 사용"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
msgid "Used by more than 100,000 organizations, GitLab is the most popular solution to manage git repositories on-premises."
msgstr ""
msgid "Used programming language"
msgstr ""
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
msgstr ""
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "User OAuth applications"
msgstr ""
msgid "User Settings"
msgstr "사용자 설정"
msgid "User and IP rate limits"
msgstr ""
msgid "User cap"
msgstr ""
msgid "User cap cannot be enabled. The group or one of its subgroups or projects is shared externally."
msgstr ""
msgid "User created at"
msgstr ""
msgid "User does not have a pending request"
msgstr ""
msgid "User identity was successfully created."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr ""
msgid "User is blocked"
msgstr "사용자가 차단됨"
msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr ""
msgid "User key"
msgstr "사용자 키"
msgid "User key was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "User map"
msgstr ""
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
msgid "User restrictions"
msgstr ""
msgid "User settings"
msgstr ""
msgid "User was successfully created."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from group and any subgroups and projects."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from group."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr ""
msgid "User was successfully unbanned."
msgstr "사용자의 차단 해제가 완료되었습니다."
msgid "User was successfully updated."
msgstr ""
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr ""
msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
msgstr "%{author} %{spanStart}(바쁨)%{spanEnd}"
msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
msgstr "%{author} (바쁨)"
msgid "UserAvailability|(Busy)"
msgstr " (바쁨)"
msgid "UserLists|Add"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add Users"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add users"
msgstr ""
msgid "UserLists|Cancel"
msgstr ""
msgid "UserLists|Create"
msgstr ""
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit %{name}"
msgstr ""
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
msgstr ""
msgid "UserLists|Feature flag user list"
msgstr ""
msgid "UserLists|Get started with user lists"
msgstr ""
msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "UserLists|Loading user lists"
msgstr ""
msgid "UserLists|Name"
msgstr ""
msgid "UserLists|New list"
msgstr ""
msgid "UserLists|New user list"
msgstr ""
msgid "UserLists|Save"
msgstr ""
msgid "UserLists|There are no users"
msgstr ""
msgid "UserLists|There was an error fetching the user lists."
msgstr ""
msgid "UserLists|User ID"
msgstr ""
msgid "UserLists|User IDs"
msgstr ""
msgid "UserLists|User Lists"
msgstr ""
msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
msgstr ""
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "%{timeago} 전 생성됨"
msgid "UserProfile|(Busy)"
msgstr "(바쁨)"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "활동"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "이미 악용으로 신고되었습니다."
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Bot activity"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "기여한 프로젝트"
msgid "UserProfile|Copy user ID"
msgstr "사용자 ID 복사"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "프로필 수정"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "팔로워"
msgid "UserProfile|Following"
msgstr "팔로잉"
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "그룹"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "최근 활동"
msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "개요"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "개인 프로젝트"
msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}"
msgstr "%{pronunciation} 로 발음"
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "악용사례 신고"
msgid "UserProfile|Retry"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "스니펫"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "구독"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers."
msgstr "이 사용자는 팔로워가 없습니다."
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr ""
msgid "UserProfile|This user isn't following other users."
msgstr "이 사용자는 다른 사용자를 팔로우하고 있지 않습니다."
msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
msgstr ""
msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
msgstr "사용자 ID: %{id}"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "모두 보기"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "관리자 영역에서 사용자 보기"
msgid "UserProfile|You are not following other users."
msgstr "당신은 다른 사용자를 팔로우하고 있지 않습니다."
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr ""
msgid "UserProfile|You do not have any followers."
msgstr "아직 팔로워가 없습니다."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr ""
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr ""
msgid "UserProfile|at"
msgstr ""
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Username (optional)"
msgstr ""
msgid "Username is already taken."
msgstr ""
msgid "Username is available."
msgstr ""
msgid "Username or email"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr ""
msgid "Username: %{username}"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "사용자들"
msgid "Users API rate limit"
msgstr ""
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
msgstr ""
msgid "Users can reactivate their account by signing in. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "사용자는 로그인하여 계정을 다시 활성화할 수 있습니다. %{link_start}자세히 알아보기.%{link_end}"
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr ""
msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
msgstr ""
msgid "Users cannot be added to projects in this group"
msgstr "이 그룹의 프로젝트에 사용자를 추가할 수 없습니다."
msgid "Users in License"
msgstr ""
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
msgid "Users over License"
msgstr ""
msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
msgid "Users to exclude from the rate limit"
msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""
msgid "User|Data Analyst"
msgstr ""
msgid "User|Development Team Lead"
msgstr ""
msgid "User|Devops Engineer"
msgstr ""
msgid "User|Other"
msgstr ""
msgid "User|Product Designer"
msgstr ""
msgid "User|Product Manager"
msgstr ""
msgid "User|Security Analyst"
msgstr ""
msgid "User|Software Developer"
msgstr ""
msgid "User|Systems Administrator"
msgstr ""
msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
msgstr ""
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""
msgid "Valid From"
msgstr ""
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""
msgid "Validated at"
msgstr ""
msgid "Validated at:"
msgstr ""
msgid "Validated:"
msgstr ""
msgid "Validations failed."
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics"
msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your teams velocity"
msgstr ""
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr ""
msgid "Value stream"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}d"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}h"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}m"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}w"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|<1m"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time between merge request merge and deployment to a production environment for all MRs deployed in the given time period."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} and %{labelsCount} for group '%{groupName}' and %{projectsCount} from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} and %{labelsCount} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{groupName}' and %{projectsCount} from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedSubjectFilterText} for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Start"
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Stop"
msgstr ""
msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr ""
msgid "Values that contain the %{codeStart}$%{codeEnd} character can be considered a variable reference and expanded. %{docsLinkStart}Learn more.%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Variable"
msgstr ""
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""
msgid "Variables"
msgstr ""
msgid "Variables can be:"
msgstr ""
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts."
msgstr ""
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr "여러가지 컨테이너 레지스트리 설정."
msgid "Various email settings."
msgstr "여러가지 이메일 설정."
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "GitLab 성능에 영향을 주는 여러가지 설정."
msgid "Verification status"
msgstr ""
msgid "VerificationReminder|Pipeline failing? To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity."
msgstr ""
msgid "VerificationReminder|Until then, shared runners will be unavailable. %{validateLinkStart}Validate your account%{validateLinkEnd} or %{docsLinkStart}use your own runners%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr ""
msgid "VerificationReminder|Youll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
msgstr ""
msgid "Verified"
msgstr "검증됨"
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "Verify configuration"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} has been deprecated, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to parse and ingest this report if valid."
msgstr "보고서 유형 %{report_type} 의 버전 %{report_version} 은 더 이상 사용되지 않으며 이 보고서 유형에 지원되는 버전은 %{supported_schema_versions}입니다. GitLab은 유효한 경우 이 보고서를 구문 분석하고 수집하려고 시도합니다."
msgid "Version %{report_version} for report type %{report_type} is unsupported, supported versions for this report type are: %{supported_schema_versions}. GitLab will attempt to validate this report against the earliest supported versions of this report type, to show all the errors but will not ingest the report"
msgstr "보고서 유형 %{report_type} 에 대한 버전 %{report_version} 은 지원되지 않으며 이 보고서 유형에 대해 지원되는 버전은 %{supported_schema_versions}입니다. GitLab은 모든 오류를 표시하기 위해 이 보고서 유형의 지원되는 가장 오래된 버전에 대해 이 보고서의 유효성을 검사하려고 시도하지만 보고서를 수집하지는 않습니다."
msgid "Version %{versionNumber}"
msgstr ""
msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
msgstr ""
msgid "VersionCheck|Up to date"
msgstr ""
msgid "VersionCheck|Update ASAP"
msgstr ""
msgid "VersionCheck|Update available"
msgstr ""
msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr ""
msgid "View Stage: %{title}"
msgstr ""
msgid "View alert details at"
msgstr ""
msgid "View alert details."
msgstr ""
msgid "View all environments."
msgstr ""
msgid "View all groups"
msgstr "모든 그룹 보기"
msgid "View all issues"
msgstr ""
msgid "View all projects"
msgstr "모든 프로젝트 보기"
msgid "View blame"
msgstr ""
msgid "View blame prior to this change"
msgstr ""
msgid "View card matches"
msgstr ""
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] ""
msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""
msgid "View deployment"
msgstr ""
msgid "View details"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "View eligible approvers"
msgstr ""
msgid "View entire blame"
msgstr "전체 비난 보기"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] ""
msgid "View file @ "
msgstr "파일보기 @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr ""
msgid "View full dashboard"
msgstr ""
msgid "View full log"
msgstr ""
msgid "View group in admin area"
msgstr ""
msgid "View group labels"
msgstr "그룹 라벨 보기"
msgid "View group pipeline usage quota"
msgstr "그룹 파이프라인 사용 할당량 보기"
msgid "View incident details at"
msgstr ""
msgid "View incident details."
msgstr ""
msgid "View incident issues."
msgstr ""
msgid "View issue"
msgstr "이슈 보기"
msgid "View issues"
msgstr "이슈 보기"
msgid "View it on GitLab"
msgstr "GitLab에서 보기"
msgid "View job"
msgstr "작업 보기"
msgid "View job log"
msgstr "작업 로그 보기"
msgid "View jobs"
msgstr "작업 보기"
msgid "View labels"
msgstr "라벨보기"
msgid "View log"
msgstr "로그 보기"
msgid "View logs"
msgstr "로그 보기"
msgid "View milestones"
msgstr ""
msgid "View on %{url}"
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr "열린 머지 리퀘스트(MR)보기"
msgid "View page @ "
msgstr ""
msgid "View performance dashboard."
msgstr ""
msgid "View project"
msgstr "프로젝트 보기"
msgid "View project in admin area"
msgstr ""
msgid "View project labels"
msgstr "프로젝트 라벨 보기"
msgid "View public GPG key"
msgid_plural "View public GPG keys"
msgstr[0] ""
msgid "View replaced file @ "
msgstr "교체된 파일 보기 @ "
msgid "View seat usage"
msgstr ""
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""
msgid "View the %{code_open}last_activity_at%{code_close} attribute for %{project_link} using the %{projects_api_link}."
msgstr ""
msgid "View the documentation"
msgstr "문서 보기"
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
msgid "View usage details"
msgstr ""
msgid "View users statistics"
msgstr ""
msgid "Viewed"
msgstr ""
msgid "Viewing commit"
msgstr "커밋 보기"
msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
msgstr ""
msgid "Violation"
msgstr ""
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "공개 범위 및 액세스 설정"
msgid "Visibility level"
msgstr ""
msgid "Visibility level:"
msgstr ""
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "표시 여부, 프로젝트 기능, 권한"
msgid "Visibility:"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "내부"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Private"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Public"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Visual Studio Code (HTTPS)"
msgstr ""
msgid "Visual Studio Code (SSH)"
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr ""
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgid "Vulnerability Report"
msgstr ""
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
msgid "Vulnerability report"
msgstr ""
msgid "Vulnerability resolved in %{branch}"
msgstr ""
msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|A removed or remediated vulnerability"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|A verified true-positive vulnerability"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Add vulnerability finding"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Identifier code and URL are required fields"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Name is a required field"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Read more about related issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Related Jira issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Requires assessment"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Select a method"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Select a severity level"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Select a status"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Severity is a required field"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while creating vulnerability"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to fetch related Jira issues. Please check the %{linkStart}Jira integration settings%{linkEnd} and try again."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Status is a required field"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Submit vulnerability"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Vulnerability name or type. Ex: Cross-site scripting"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Needs triage"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (버전 %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Activity"
msgstr "활동"
msgid "Vulnerability|Actual Response"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Add another identifier"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Additional Info"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Bug Bounty"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|CVSS v3"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Cluster"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Code Review"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr "댓글"
msgid "Vulnerability|Crash address"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Crash state"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Crash type"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "설명"
msgid "Vulnerability|Details"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Detected"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Detection method"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Download"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Enter the associated CVE or CWE entries for this vulnerability."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|False positive detected"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "파일"
msgid "Vulnerability|File:"
msgstr "파일:"
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifier"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifier URL"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifier code"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "이미지"
msgid "Vulnerability|Information related to how the vulnerability was discovered and its impact on the system."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Location"
msgstr "위치"
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr "네임스페이스"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Vulnerability|Project:"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Remove identifier row"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Reproduction Assets"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Request"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Security Audit"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Select a severity"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Set the status of the vulnerability finding based on the information available to you."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "심각도"
msgid "Vulnerability|Severity:"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "상태"
msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Tool:"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Training"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr ""
msgid "WARNING:"
msgstr "경고:"
msgid "WARNING: This snippet contains hidden files which might be used to mask malicious behavior. Exercise caution if cloning and executing code from this snippet."
msgstr ""
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
msgid "Waiting for approval"
msgstr ""
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
msgstr ""
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "이 데이터를 보고 싶은가요? 관리자에게 액세스 권한을 요청하세요."
msgid "Warning"
msgstr "경고"
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""
msgid "Watch how"
msgstr ""
msgid "We also use email for avatar detection if no avatar is uploaded."
msgstr "또한 업로드된 아바타가 없는 경우 아바타 감지를 위해 이메일을 사용합니다."
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr ""
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
msgstr ""
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "Prometheus 서버에 연결할 수 없습니다. 서버가 더 이상 존재하지 않거나 설정 세부 정보를 업데이트해야 합니다."
msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. Youll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
msgstr ""
msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
msgstr ""
msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "%{humanized_resource_name}에서 잠재적인 스팸을 탐지했습니다. 계속하려면 reCAPTCHA를 진행하세요."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "이 단계를 보여주기에 충분한 데이터가 없습니다."
msgid "We have found the following errors:"
msgstr "다음 오류를 발견했습니다:"
msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""
msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "We recommend a work email address."
msgstr ""
msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled"
msgstr ""
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""
msgid "We recommend using cloud-based authenticator applications that can restore access if you lose your hardware device."
msgstr "하드웨어 장치를 분실한 경우 액세스를 복원할 수 있는 클라우드 기반 인증자 응용 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "비밀번호 재설정 방법이 담긴 이메일을 보냈습니다."
msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "정말 당신이 맞는지 확인하고 싶습니다, 당신이 로봇이 아니라는 것을 확인해주십시오."
msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
msgstr ""
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
msgstr ""
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
msgstr ""
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr ""
msgid "We're experiencing difficulties and this tab content is currently unavailable."
msgstr ""
msgid "We've detected some unusual activity"
msgstr ""
msgid "We've detected unusual activity"
msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Web IDE"
msgstr "웹 IDE"
msgid "Web Terminal"
msgstr "웹 터미널"
msgid "Web terminal"
msgstr "웹 터미널"
msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
msgstr ""
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""
msgid "WebIDE|Fork project"
msgstr ""
msgid "WebIDE|Go to fork"
msgstr ""
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr ""
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project."
msgstr "프로젝트의 여러 파일을 빠르고 쉽게 편집합니다."
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "프로젝트의 여러 파일을 빠르고 쉽게 편집합니다. . 을 눌러서 열어보세요."
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr ""
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You cant commit changes through the Web IDE."
msgstr ""
msgid "WebIDE|You cant edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr ""
msgid "WebIDE|You cant edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
msgstr ""
msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
msgstr ""
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to Webex Teams."
msgstr ""
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to a Webex Teams conversation. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "WebexTeamsService|Webex Teams"
msgstr ""
msgid "Webhook"
msgstr "웹훅"
msgid "Webhook Logs"
msgstr "웹훅 로그"
msgid "Webhook Settings"
msgstr "웹훅 설정"
msgid "Webhook events will be displayed here."
msgstr ""
msgid "Webhook:"
msgstr "웹훅"
msgid "Webhooks"
msgstr "웹훅"
msgid "Webhooks Help"
msgstr "웹훅 도움말"
msgid "Webhooks|A comment is added to a confidential issue."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A comment is added to an issue or merge request."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A confidential issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A job's status changes."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A merge request is created, updated, or merged."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A new tag is pushed to the repository."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A release is created or updated."
msgstr "릴리스가 생성되거나 업데이트되었습니다."
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr ""
msgid "Webhooks|A wiki page is created or updated."
msgstr ""
msgid "Webhooks|An issue is created, updated, closed, or reopened."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this group hook?"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this project hook?"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Comments"
msgstr "댓글"
msgid "Webhooks|Confidential comments"
msgstr "비공개 댓글"
msgid "Webhooks|Confidential issues events"
msgstr "비공개 이슈 이벤트"
msgid "Webhooks|Delete webhook"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Deployment events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Do not show sensitive data such as tokens in the UI."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Failed to connect"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Fails to connect"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Feature flag events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr ""
msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Job events"
msgstr "작업 이벤트"
msgid "Webhooks|Mask portions of URL"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Member events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Merge request events"
msgstr "머지 리퀘스트 이벤트"
msgid "Webhooks|Pipeline events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Push events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Push to the repository."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "릴리스 이벤트"
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Show full URL"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Subgroup events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Tag push events"
msgstr ""
msgid "Webhooks|The webhook %{help_link_start}failed to connect%{help_link_end}, and will retry in %{retry_time}. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr ""
msgid "Webhooks|The webhook failed to connect, and is disabled. To re-enable it, check %{strong_start}Recent events%{strong_end} for error details, then test your settings below."
msgstr ""
msgid "Webhooks|The webhook was triggered more than %{limit} times per minute and is now disabled. To re-enable this webhook, fix the problems shown in %{strong_start}Recent events%{strong_end}, then re-test your settings. %{support_link_start}Contact Support%{support_link_end} if you need help re-enabling your webhook."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL preview"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Used to validate received payloads. Sent with the request in the %{code_start}X-Gitlab-Token HTTP%{code_end} header."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook disabled"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook failed to connect"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook fails to connect"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Webhook was automatically disabled"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Wiki page events"
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "Website:"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr "수"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
msgid "Weekday"
msgstr ""
msgid "Weeks"
msgstr "주"
msgid "Weight"
msgstr "가중치"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "가중치 %{weight}"
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "GitLab에 오신 것을 환영합니다, %{br_tag}%{name}!"
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr ""
msgid "What are CI/CD minutes?"
msgstr ""
msgid "What are group audit events?"
msgstr ""
msgid "What are instance audit events?"
msgstr ""
msgid "What are project audit events?"
msgstr ""
msgid "What are some examples?"
msgstr "몇 가지 예가 있습니까?"
msgid "What does the setting affect?"
msgstr "설정은 어떤 영향을 미칩니까?"
msgid "What does this command do?"
msgstr ""
msgid "What is GitLab Runner?"
msgstr "GitLab Runner가 무엇입니까?"
msgid "What is Markdown?"
msgstr ""
msgid "What is listed here?"
msgstr ""
msgid "What is repository mirroring?"
msgstr ""
msgid "What is squashing?"
msgstr ""
msgid "What templates can I create?"
msgstr "어떤 템플릿을 만들 수 있습니까?"
msgid "What will you use this group for?"
msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""
msgid "What's new"
msgstr "새로운 기능"
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Runner가 잠겨 있으면 다른 프로젝트에 할당 할 수 없습니다"
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr ""
msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""
msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr ""
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr ""
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "이 머지 리퀘스트(MR)가 승인됐을 때"
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr ""
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr ""
msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] ""
msgid "When:"
msgstr ""
msgid "Which API requests are affected?"
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "Who can approve?"
msgstr ""
msgid "Who can see this group?"
msgstr "누가 이 그룹을 볼 수 있나요?"
msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "누가 이 그룹을 볼 수 있게 되나요?"
msgid "Who will be using GitLab?"
msgstr ""
msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
msgstr ""
msgid "Who will be using this GitLab trial?"
msgstr ""
msgid "Who will be using this group?"
msgstr ""
msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "위키"
msgid "Wiki page"
msgstr ""
msgid "Wiki page was successfully created."
msgstr ""
msgid "Wiki page was successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Wiki page was successfully updated."
msgstr ""
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "위키 Clone"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git 접근"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Gollum 설치"
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Gollum을 시작하고 로컬 편집"
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "제목의 경로와 같은 곳에 페이지가 이미 존재합니다."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "첫 번째 페이지 생성하기"
msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr "위키를 사용하면 그룹에 대한 문서를 작성할 수 있습니다."
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "위키를 사용하면 프로젝트에 대한 문서를 작성할 수 있습니다."
msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "이 페이지의 old 버전입니다."
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "%{most_recent_link} 을 보거나 %{history_link} 를 찾아볼 수 있습니다."
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "이력"
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "최신 버전"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 삭제하시겠습니까?"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "페이지 삭제"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{wikiLinkStart}the page%{wikiLinkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Cancel"
msgstr "취소"
msgid "WikiPage|Commit message"
msgstr "커밋 메시지"
msgid "WikiPage|Content"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Create %{pageTitle}"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Create page"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Format"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr "더 알아보기."
msgid "WikiPage|Page title"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Save changes"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "팁: 새 파일의 전체 경로를 지정할 수 있습니다. 누락된 디렉토리는 자동으로 생성됩니다."
msgid "WikiPage|Title"
msgstr "제목"
msgid "WikiPage|To link to a (new) page, simply type %{linkExample}. More examples are in the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Update %{pageTitle}"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "여기에 내용을 작성하거나 파일을 드래그하세요…"
msgid "Wikis"
msgstr "위키"
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr ""
msgid "Wiki|Created date"
msgstr ""
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "페이지 편집"
msgid "Wiki|New page"
msgstr "새 페이지"
msgid "Wiki|Page history"
msgstr "페이지 이력"
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "페이지 버전"
msgid "Wiki|Pages"
msgstr "페이지"
msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Wiki|Title"
msgstr "제목"
msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr ""
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "위키 페이지"
msgid "Will be created"
msgstr ""
msgid "Will be mapped to"
msgstr ""
msgid "Will deploy to"
msgstr ""
msgid "Wireframe"
msgstr "와이어프레임"
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""
msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "액세스 요청 철회"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr ""
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
msgid "WorkItem|%{workItemType} deleted"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add assignee"
msgstr "담당자 추가"
msgid "WorkItem|Add assignees"
msgstr "담당자 추가"
msgid "WorkItem|Add due date"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add start date"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add task"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "정말 편집을 취소하시겠습니까?"
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the %{workItemType}? This action cannot be reversed."
msgstr "정말로 %{workItemType}을 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "WorkItem|Assignee"
msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "담당자"
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Child removed"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Collapse tasks"
msgstr "작업 축소"
msgid "WorkItem|Create task"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Dates"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "%{workItemType} 삭제"
msgid "WorkItem|Due date"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "작업 펼침"
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "인시던트"
msgid "WorkItem|Introducing tasks"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Issue"
msgstr "이슈"
msgid "WorkItem|Learn about tasks."
msgstr "태스크에 대해 알아보기"
msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
msgstr "현재 할당된 작업이 없습니다. 작업을 사용하여 이 문제를 더 작은 부분으로 나눕니다."
msgid "WorkItem|None"
msgstr "없음"
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this task."
msgstr "최소 리포터 역할 이상의 프로젝트 구성원과 작성자, 그리고 담당자만 이 작업을 보거나 알림을 받을 수 있습니다."
msgid "WorkItem|Open"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Requirements"
msgstr "요구 사항"
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating %{workItemType}. Please try again."
msgstr "%{workItemType} 생성 시 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the %{workItemType}. Please try again."
msgstr "%{workItemType}을 삭제할 때 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
msgstr "작업을 가져올 때 문제가 발생했습니다. 이 페이지를 새로고침하세요."
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching the work item. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr "WorkItem|하위 작업을 추가하는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요."
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the %{workItemType}. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong while updating the work item. Please try again."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Start date"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Task"
msgstr "작업"
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "태스크"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "테스트 케이스"
msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "WorkItem|기밀성 해제"
msgid "WorkItem|Turn on confidentiality"
msgstr "WorkItem|기밀성 활성화"
msgid "WorkItem|Undo"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Use tasks to break down your work in an issue into smaller pieces. %{learnMoreLink}"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr ""
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
msgid "Would you like to try auto-generating a branch name?"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr "작성"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "댓글을 작성하거나, 여기에 파일을 드래그 해 주세요."
msgid "Write a comment…"
msgstr "댓글 쓰기..."
msgid "Write a description or drag your files here…"
msgstr ""
msgid "Write a description…"
msgstr ""
msgid "Write an internal note or drag your files here…"
msgstr ""
msgid "Write milestone description..."
msgstr ""
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "릴리스 노트를 작성하거나 여기로 파일을 끌어다 놓으십시오…"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
msgid "Xcode"
msgstr ""
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "Yes or No"
msgstr ""
msgid "Yes, add it"
msgstr "네, 추가합니다."
msgid "Yes, close issue"
msgstr "예, 이슈를 닫습니다."
msgid "Yes, delete project"
msgstr "예, 프로젝트를 삭제합니다."
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
msgid "You"
msgstr ""
msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr "이 알림에 대해 이미 보류 중인 작업이 있습니다."
msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""
msgid "You are about to clear %{count} image from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
msgid_plural "You are about to clear %{count} images from the cache. Once you confirm, the next time a pipeline runs it must pull an image or tag from Docker Hub. Are you sure?"
msgstr[0] ""
msgid "You are about to delete this forked project containing:"
msgstr ""
msgid "You are about to delete this project containing:"
msgstr ""
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr ""
msgid "You are already a member of this %{member_source}."
msgstr ""
msgid "You are already impersonating another user"
msgstr ""
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr ""
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Prometheus 서버에 연결되어 있지만 현재 표시할 데이터가 없습니다."
msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable."
msgstr ""
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_full_name} 프로젝트를 삭제하려고 합니다. 삭제된 프로젝트는 절대 복구할 수 없습니다! 정말 삭제하시겠습니까?"
msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{group_name}을 제거합니다. 이에 따라 모든 하위 그룹과 프로젝트도 삭제됩니다. 제거된 그룹은 복원할 수 없습니다! 정말로 제거하시겠습니까?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{group_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr ""
msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "대외비 기능이 켜집니다. %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} 을 가진 %{context} 명의 회원만이 이 %{issuableType} 을(를) 보거나 알림을 받을 수 있습니다."
msgid "You are not allowed to %{action} a user"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr "사용자를 승인할 권한이 없습니다."
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to reject a user"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to delete this site profile"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to run this manual job"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to update this profile"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to upload metric images"
msgstr ""
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "읽기전용 GitLab 인스턴스를 사용중입니다."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr ""
msgid "You are signed in to GitLab as:"
msgstr ""
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""
msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
msgstr ""
msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr ""
msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
msgstr ""
msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""
msgid "You can adjust rules on auto-banning here: %{url}."
msgstr ""
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "명령줄을 통해 프로젝트를 생성할 수 있습니다."
msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also press ⌘-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "라벨에 별표를 붙여 우선순위 라벨을 만들 수도 있습니다."
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr ""
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr ""
msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "You can always change your URL later"
msgstr "나중에 언제든지 URL을 변경할 수 있습니다."
msgid "You can always edit this later"
msgstr "나중에 언제든지 수정할 수 있습니다."
msgid "You can begin moving members in %{namespace_name} now. A member loses access to the group when you turn off %{strong_start}In a seat%{strong_end}. If over %{free_user_limit} member has %{strong_start}In a seat%{strong_end} enabled after October 19, 2022, we'll select the %{free_user_limit} member who maintains access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach %{free_user_limit} member. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
msgid_plural "You can begin moving members in %{namespace_name} now. A member loses access to the group when you turn off %{strong_start}In a seat%{strong_end}. If over %{free_user_limit} members have %{strong_start}In a seat%{strong_end} enabled after October 19, 2022, we'll select the %{free_user_limit} members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach %{free_user_limit} members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
msgstr[0] "이제 %{namespace_name} 에서 멤버 이동을 시작할 수 있습니다. %{strong_start}좌석에서%{strong_end}삭제하면 구성원이 그룹에 액세스할 수 없습니다. 2022년 10월 19일 이후에 %{strong_start}좌석에서%{strong_end} %{free_user_limit} 이상의 구성원이 활성화된 경우 액세스를 유지할 %{free_user_limit} 명의 구성원을 선택합니다. 먼저 소유자 및 유지 관리자 역할이 있는 구성원을 계산한 다음 구성원이 %{free_user_limit} 명에 도달할 때까지 가장 최근에 활동한 구성원을 계산합니다. 나머지 구성원은 한도 초과 상태가 되고 그룹에 액세스할 수 없게 됩니다."
msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""
msgid "You can check it in your in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""
msgid "You can check your tokens or create a new one in your %{pat_link_start}personal access tokens settings%{pat_link_end}."
msgstr ""
msgid "You can check your tokens or create a new one in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""
msgid "You can create a new %{link}."
msgstr ""
msgid "You can create a new %{name} inside this project by sending an email to the following email address:"
msgstr ""
msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}"
msgstr ""
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr ""
msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""
msgid "You can enable group access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
msgstr ""
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "%{project_name} 에 새 회원을 초대하거나 다른 그룹을 초대할 수 있습니다."
msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
msgstr "%{project_name} 에 새 회원을 초대할 수 있습니다."
msgid "You can invite another group to %{project_name}."
msgstr "%{project_name} 에 다른 그룹을 초대할 수 있습니다.."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "화살표 키를 사용하여 그래프를 움직일 수 있습니다."
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""
msgid "You can now close this window."
msgstr ""
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr "이제 보안 대시보드를 CSV 보고서로 내보낼 수 있습니다."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr ""
msgid "You can only %{action} files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "브랜치에 있을 때만 파일을 편집할 수 있습니다."
msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr ""
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr ""
msgid "You can set up jobs to only use runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr ""
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members. To get more members an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "더 이상 추가할 수 없지만 비활성 구성원을 제거하고 새 구성원으로 교체하는 등 기존 구성원을 관리할 수 있습니다. 더 많은 회원을 가입시키려면 그룹 소유자는 평가판을 시작하거나 유료 계층으로 업그레이드해야 합니다."
msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr ""
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr ""
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot rename an environment after it's created."
msgstr ""
msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr ""
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "읽기 전용 GitLab 인스턴스에는 쓰기가 불가능합니다."
msgid "You cant edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr ""
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to approve a member"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to run a pipeline on this branch."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "웹 터미널을 실행할 수 있는 권한이 없습니다. 프로젝트 관리자에게 문의하세요."
msgid "You do not have permission to set a member awaiting"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to update the environment."
msgstr ""
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr ""
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr ""
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr ""
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr ""
msgid "You don't have any applications"
msgstr "당신은 애플리케이션을 가지고 있지 않습니다."
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "승인 된 애플리케이션이 없습니다."
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr ""
msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr ""
msgid "You don't have permissions to create this project"
msgstr ""
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
msgid "You don't have the %{role} role for any groups in this instance."
msgstr ""
msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr "이 소스 브랜치에 쓰기 권한이 없습니다."
msgid "You dont have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr ""
msgid "You dont have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""
msgid "You have %{pendingMembersCount} pending member that needs approval."
msgid_plural "You have %{pendingMembersCount} pending members that need approval."
msgstr[0] ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to group %{name}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}."
msgstr ""
msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}"
msgstr ""
msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "이 스레드에서 구독이 취소되었습니다."
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
msgstr ""
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove this Namespace Ban"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr ""
msgid "You have more active users than are allowed by your license. Before %{date} GitLab must reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""
msgid "You have more active users than are allowed by your license. GitLab must now reconcile your subscription. To complete this process, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
msgstr "권한이 없습니다."
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr ""
msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}."
msgstr ""
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr ""
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. Youll receive a receipt via email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr ""
msgid "You have unsaved changes"
msgstr ""
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You may close the milestone now."
msgstr ""
msgid "You must be authenticated to access this path."
msgstr ""
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr ""
msgid "You must have developer or higher permissions in the associated project to view job logs when debug trace is enabled. To disable debug trace, set the 'CI_DEBUG_TRACE' variable to 'false' in your pipeline configuration or CI/CD settings. If you need to view this job log, a project maintainer or owner must add you to the project with developer permissions or higher."
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "강제로 잠금을 제거하려면 관리자 권한이 있어야합니다."
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "정확한 현재 비밀번호를 제공해야 합니다."
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "비밀번호를 변경하기 위해서 현재 비밀번호를 제공해야 합니다."
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
msgid "You must sign in to search for specific terms."
msgstr ""
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr ""
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr ""
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr "권한이 필요합니다."
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
msgstr ""
msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr ""
msgid "You need to verify your primary email first before enabling Two-Factor Authentication."
msgstr ""
msgid "You see projects here when you're added to a group or project."
msgstr ""
msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr ""
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr ""
msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr ""
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr "이 프로젝트에서 수행한 커밋되지 않은 모든 변경 사항을 잃게 됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다."
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "이메일로 알림을 받지 않습니다."
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "선택한 이벤트에 대한 알림만 받습니다."
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "참여한 스레드에 대한 알림만 받습니다."
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "모든 활동에 대한 알림을 받게됩니다."
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "당신이 @멘션 된 댓글에 대해서만 알림를 받게됩니다."
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""
msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "올바른 변경사항을 가져오려면 다른 이름의 브랜치를 사용해야합니다."
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "You're at the first commit"
msgstr "당신은 첫 번째 커밋에 있습니다"
msgid "You're at the last commit"
msgstr "당신은 마지막 커밋에 있습니다"
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
msgstr ""
msgid "You're viewing members of %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}의 회원을 보고 있습니다."
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "이미 일회용 인증기를 이용하여 이중 인증을 활성화했습니다. 다른 기기를 등록하려면 이중 인증을 먼저 비활성화해야 합니다."
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr ""
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr ""
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. If you do not renew, you will lose access to your paid features on %{strong}%{downgrades_on}%{strong_close}. After that date, you can't create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details."
msgstr ""
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
msgstr ""
msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr "그룹 %{group_link} 에 대한 CoC CSV 내보내기가 이 이메일에 첨부 파일로 추가되었습니다."
msgid "Your Chain of Custody CSV export for the group %{group_name} has been added to this email as an attachment."
msgstr "그룹 %{group_name} 에 대한 CoC CSV 내보내기가 이 이메일에 첨부 파일로 추가되었습니다."
msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""
msgid "Your GitLab account request has been approved!"
msgstr ""
msgid "Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "나의 그룹"
msgid "Your Personal Access Token was revoked"
msgstr ""
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "내 프로젝트 (기본값)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "나의 프로젝트 활동"
msgid "Your SSH key has expired"
msgstr ""
msgid "Your SSH key is expiring soon."
msgstr ""
msgid "Your SSH key was deleted"
msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your To-Do List"
msgstr "나의 할 일 목록"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr ""
msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
msgid "Your WebAuthn device was registered!"
msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
msgid "Your account has been deactivated"
msgstr ""
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr ""
msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
msgstr ""
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Your account is locked."
msgstr ""
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
msgid "Your action succeeded."
msgstr ""
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "승인된 애플리케이션 (%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "승인된 애플리케이션"
msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr "브라우저가 iFrames를 지원하지 않습니다"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr ""
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr ""
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "머지 리퀘스트(MR)가 열려있기 때문에 변경사항은 %{branch_name}(으)로 커밋될 수 있습니다."
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr "변경사항이 커밋되었습니다. 커밋 %{commitId} %{commitStats}"
msgid "Your changes have been saved"
msgstr ""
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "변경 사항이 성공적으로 커밋되었습니다."
msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment will be discarded."
msgstr ""
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr ""
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""
msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr "대시보드가 업데이트되었습니다. %{web_ide_link_start}여기서 수정%{web_ide_link_end}하실 수 있습니다."
msgid "Your default notification email is used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
msgstr ""
msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
msgstr ""
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""
msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
msgstr ""
msgid "Your free group is now limited to %d member"
msgid_plural "Your free group is now limited to %d members"
msgstr[0] "무료 그룹은 이제 %d 명으로 제한됩니다."
msgid "Your group, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_user_limit} member. From October 19, 2022, the %{free_user_limit} most recently active member will remain active, and the remaining members will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to the group. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_user_limit} member will remain in your group."
msgid_plural "Your group, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_user_limit} members. From October 19, 2022, the %{free_user_limit} most recently active members will remain active, and the remaining members will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to the group. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_user_limit} members will remain in your group."
msgstr[0] "귀하의 그룹인 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 에는 %{free_user_limit} 명 이상의 회원이 있습니다. 2022년 10월 19일부터 가장 최근에 활동한 %{free_user_limit} 명의 구성원이 활동을 유지하고 나머지 구성원은 %{link_start}명 초과 상태%{link_end} 이 되어 그룹에 액세스할 수 없습니다. 사용 할당량 페이지로 이동하여 그룹에 남을 %{free_user_limit} 명의 구성원을 관리할 수 있습니다."
msgid "Your groups"
msgstr "당신의 그룹"
msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""
msgid "Your instance has exceeded your subscription's licensed user count."
msgstr ""
msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr ""
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your license does not support on-call rotations"
msgstr ""
msgid "Your license does not support on-call schedules"
msgstr ""
msgid "Your license is valid from"
msgstr ""
msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
msgstr ""
msgid "Your message here"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "귀하의 이름"
msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr ""
msgid "Your new %{accessTokenType} has been created."
msgstr ""
msgid "Your new %{type}"
msgstr ""
msgid "Your new access token has been created."
msgstr ""
msgid "Your new comment"
msgstr ""
msgid "Your password"
msgstr ""
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "비밀번호 재설정 토큰이 만료되었습니다."
msgid "Your personal access token has expired"
msgstr ""
msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr ""
msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
msgstr ""
msgid "Your profile"
msgstr ""
msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
msgstr "귀하의 프로젝트는 2022-07-01 현재 GitLab Ultimate 혜택을 더 이상 받을 수 없습니다. 이전에 인앱에서 공지한 바와 같이 프리 티어의 공개 오픈 소스 프로젝트는 GitLab Ultimate 혜택을 받기 위해 오픈 소스 프로그램용 GitLab에 신청할 수 있습니다. 자세한 내용은 %{faq_link_start}FAQ%{link_end} 을 참조하십시오."
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
msgid "Your project will be created at:"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr "내 프로젝트"
msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
msgstr ""
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "액세스 요청이 검토를 위해 대기 중입니다."
msgid "Your request to join %{host} has been rejected."
msgstr ""
msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "검색어와 일치하는 커밋이 없습니다."
msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr "검색어와 일치하는 커밋이 없습니다. 다른 쿼리를 시도하십시오."
msgid "Your search timed out"
msgstr ""
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr ""
msgid "Your snippets"
msgstr ""
msgid "Your subscription expired!"
msgstr ""
msgid "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seat remaining."
msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_count} seats remaining."
msgstr[0] "구독에 남은 좌석이 %{total_seat_count} 중 %{remaining_seat_count} 개 있습니다."
msgid "Your subscription will expire on %{expires_on}"
msgstr "구독이 %{expires_on}에 만료됩니다."
msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "Your update failed. You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "Your username is %{username}."
msgstr ""
msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page."
msgstr ""
msgid "ZenTaoIntegration|This is a ZenTao user."
msgstr ""
msgid "ZenTaoIntegration|ZenTao user"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|An error occurred while requesting data from the ZenTao service."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the ZenTao instance."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Before you enable this integration, you must configure ZenTao. For more details, read the %{link_start}ZenTao integration documentation%{link_end}."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Enter new ZenTao API token"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Open ZenTao"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API URL (optional)"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao API token"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Product ID"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao Web URL"
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|ZenTao issues"
msgstr ""
msgid "Zoom meeting added"
msgstr ""
msgid "Zoom meeting removed"
msgstr ""
msgid "[No reason]"
msgstr ""
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
msgid "[Redacted]"
msgstr ""
msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
msgstr ""
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr ""
msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project"
msgstr ""
msgid "a deleted user"
msgstr "삭제된 사용자"
msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] ""
msgid "access:"
msgstr ""
msgid "added"
msgstr ""
msgid "added %{emails}"
msgstr ""
msgid "added a %{link_type} link"
msgstr "%{link_type} 링크를 추가했습니다"
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr "전"
msgid "alert"
msgstr ""
msgid "allowed to fail"
msgstr ""
msgid "already banned from namespace"
msgstr ""
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr ""
msgid "already being used for another iteration within this cadence."
msgstr ""
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
msgid "already shared with this group"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""
msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr "이미 프로젝트 승인자가 존재합니다."
msgid "approval"
msgid_plural "approvals"
msgstr[0] ""
msgid "archived"
msgstr ""
msgid "archived:"
msgstr ""
msgid "artifacts"
msgstr ""
msgid "assign yourself"
msgstr ""
msgid "at"
msgstr ""
msgid "at least the Reporter role"
msgstr ""
msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
msgstr "최소한 리포터 역할, 저작자 및 담당자"
msgid "at risk"
msgstr ""
msgid "attach a new file"
msgstr ""
msgid "authored"
msgstr "작성됨"
msgid "banned user already exists"
msgstr ""
msgid "blocks"
msgstr ""
msgid "branch"
msgid_plural "branches"
msgstr[0] "브랜치"
msgid "branch name"
msgstr "브랜치 이름"
msgid "builds"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr "by"
msgid "cURL:"
msgstr "cURL:"
msgid "can contain only digits"
msgstr ""
msgid "can contain only letters of the Base64 alphabet (RFC4648) with the addition of '@', ':' and '.'"
msgstr ""
msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
msgstr ""
msgid "can not be changed for existing notes"
msgstr ""
msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""
msgid "can not be set for this type of note"
msgstr ""
msgid "can only be changed by a group admin."
msgstr ""
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""
msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
msgstr ""
msgid "can't be nil"
msgstr ""
msgid "can't be solely blank"
msgstr ""
msgid "can't be the same as the source project"
msgstr ""
msgid "can't include: %{invalid_storages}"
msgstr ""
msgid "can't reference a branch that does not exist"
msgstr ""
msgid "cannot assign a non-confidential work item to a confidential parent. Make the work item confidential and try again."
msgstr "기밀이 아닌 작업 항목을 기밀 부모에게 할당할 수 없습니다. 작업 항목을 기밀로 만들고 다시 시도하십시오."
msgid "cannot be a date in the past"
msgstr ""
msgid "cannot be added since you've reached your %{free_limit} member limit for %{namespace_name}"
msgstr ""
msgid "cannot be changed"
msgstr ""
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""
msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr ""
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
msgstr "구성원이 사용자 지정 역할과 연결되어 있으므로 변경할 수 없습니다."
msgid "cannot be enabled"
msgstr ""
msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
msgstr ""
msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
msgid "cannot be used because it belongs to a compromised private key. Stop using this key and generate a new one."
msgstr "손상된 개인 키에 속하기 때문에 사용할 수 없습니다. 이 키 사용을 중지하고 새 키를 생성하십시오."
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr ""
msgid "cannot block others"
msgstr ""
msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr ""
msgid "cannot merge"
msgstr ""
msgid "change"
msgid_plural "changes"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr "%{criticalStart}중요%{criticalEnd}, %{highStart}높음%{highEnd} 및 %{otherStart}기타%{otherEnd}"
msgid "ciReport|%{danger_start}%{degradedNum} degraded%{danger_end}, %{same_start}%{sameNum} same%{same_end}, and %{success_start}%{improvedNum} improved%{success_end}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{prefix} %{strong_start}%{score}%{strong_end} %{delta} %{deltaPercent} in %{path}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
msgstr "%{scanner}가 %{vulnStr} 가능성 %{strong_start}%{number}%{strong_end} 개를 검출함"
msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{boldStart}new%{boldEnd} potential vulnerabilities"
msgstr "ciReport|%{scanner}가 no %{boldStart} 새로운 %{boldEnd} 잠재 보안 취약점들 탐지함"
msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{strong_start}new%{strong_end} %{vulnStr}"
msgstr "%{scanner}가 %{strong_start}새로운%{strong_end} %{vulnStr} 가능성을 검춯하지 못함"
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ""
msgid "ciReport|API Fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|All clusters"
msgstr "모든 클러스터"
msgid "ciReport|All images"
msgstr "ciReport|모든 이미지"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""
msgid "ciReport|All tools"
msgstr ""
msgid "ciReport|Analyze a deployed version of your web application for known vulnerabilities by examining it from the outside in. DAST works by simulating external attacks on your application while it is running."
msgstr ""
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""
msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser Performance"
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics results are being parsed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: "
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change"
msgid_plural "ciReport|Browser performance test metrics: %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Checks"
msgstr ""
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code Quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code Quality failed loading results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code Quality test metrics results are being parsed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr ""
msgid "ciReport|Could not dismiss vulnerability because the associated pipeline no longer exists. Refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|Create Jira issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr ""
msgid "ciReport|Create issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|DAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr ""
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load Code Quality report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Fixed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr ""
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr ""
msgid "ciReport|Full Report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr ""
msgid "ciReport|IaC Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|License Compliance"
msgstr ""
msgid "ciReport|License Compliance failed loading results"
msgstr ""
msgid "ciReport|License Compliance test metrics results are being parsed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Load Performance"
msgstr ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} change"
msgid_plural "ciReport|Load performance test metrics detected %{strong_start}%{changesFound}%{strong_end} changes"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics results are being parsed"
msgstr ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics: "
msgstr ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Manage Licenses"
msgstr ""
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr ""
msgid "ciReport|Manually added"
msgstr "ciReport|수동으로 추가됨"
msgid "ciReport|New"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to Code Quality."
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr ""
msgid "ciReport|RPS"
msgstr ""
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret detection"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning is loading"
msgstr ""
msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items"
msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr ""
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr ""
msgid "ciReport|TTFB P95"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
msgstr ""
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] ""
msgid "ciReport|View full report"
msgstr ""
msgid "ciReport|in"
msgstr ""
msgid "ciReport|is loading"
msgstr ""
msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
msgstr ""
msgid "ci_database"
msgstr "ci_database"
msgid "closed"
msgstr ""
msgid "closed %{timeago}"
msgstr "종료 %{timeago}"
msgid "closed issue"
msgstr "닫힌 이슈"
msgid "collect usage information"
msgstr ""
msgid "comment"
msgstr "댓글"
msgid "commented"
msgstr "코멘트"
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "%{link_to_project}에 댓글을 달았습니다."
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr ""
msgid "committed"
msgstr "커밋됨"
msgid "compliance violation has already been recorded"
msgstr ""
msgid "contacts can only be added to root groups"
msgstr ""
msgid "container registry images"
msgstr ""
msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})"
msgstr ""
msgid "contains invalid URLs (%{urls})"
msgstr ""
msgid "contribute to this project."
msgstr "이 프로젝트에 기여하기"
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "개인 키를 읽을 수 없습니다. 암호가 맞습니까?"
msgid "created"
msgstr ""
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
msgstr ""
msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
msgstr ""
msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} 전 생성됨"
msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "%{timeAgo} 전 %{author}에 의해 생성됨"
msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
msgstr ""
msgid "created by"
msgstr ""
msgid "daily"
msgstr "일별"
msgid "data"
msgstr ""
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "일"
msgid "days"
msgstr ""
msgid "default branch"
msgstr "기본 브랜치"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "denied"
msgstr ""
msgid "deploy"
msgstr ""
msgid "design"
msgstr "디자인"
msgid "disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "does not exist"
msgstr "존재하지 않습니다"
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""
msgid "does not match dast_site.project"
msgstr ""
msgid "does not match dast_site_validation.project"
msgstr ""
msgid "download it"
msgstr ""
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] ""
msgid "e.g. %{token}"
msgstr ""
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
msgid "eligible users"
msgstr ""
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
msgid "email address settings"
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "사용"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""
msgid "ending with a reserved file extension is not allowed."
msgstr ""
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr ""
msgid "entries cannot be nil"
msgstr ""
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr ""
msgid "epic"
msgstr "에픽"
msgid "error"
msgstr ""
msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
msgstr ""
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "최대 길이 초과 (사용자 이름 100개)"
msgid "exceeds the %{max_value_length} character limit"
msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
msgstr ""
msgid "failed to dismiss security finding: %{message}"
msgstr ""
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr ""
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "파일"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
msgid "following"
msgstr "팔로잉"
msgid "for"
msgstr "for"
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr ""
msgid "for %{ref}"
msgstr ""
msgid "for this project"
msgstr "이 프로젝트에 대해"
msgid "fork"
msgstr "포크"
msgid "from"
msgstr ""
msgid "from %d job"
msgid_plural "from %d jobs"
msgstr[0] ""
msgid "frontmatter"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr "그룹"
msgid "group access token"
msgstr ""
msgid "group access tokens"
msgstr ""
msgid "group members"
msgstr "그룹 구성원"
msgid "groups"
msgstr "그룹"
msgid "groups and projects"
msgstr "그룹과 프로젝트"
msgid "groups only"
msgstr "그룹만"
msgid "had %{count} failed job"
msgid_plural "had %{count} failed jobs"
msgstr[0] "실패한 작업이 %{count} 개 있었습니다."
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""
msgid "has already been taken"
msgstr ""
msgid "has already been taken as Codename"
msgstr ""
msgid "has already been taken as Suite"
msgstr ""
msgid "has been completed."
msgstr ""
msgid "has too deep level of nesting"
msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "http:"
msgstr ""
msgid "http://www.example.com"
msgstr ""
msgid "https://bamboo.example.com"
msgstr ""
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://나의-bitbucket-server"
msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)"
msgstr ""
msgid "if"
msgstr ""
msgid "image diff"
msgstr ""
msgid "impersonation token"
msgstr ""
msgid "impersonation tokens"
msgstr ""
msgid "import flow"
msgstr ""
msgid "in"
msgstr ""
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr ""
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] ""
msgid "internal note"
msgstr ""
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr ""
msgid "is"
msgstr ""
msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
msgid "is blocked by"
msgstr ""
msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
msgid "is not"
msgstr ""
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr ""
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "올바른 X509 인증서가 아닙니다."
msgid "is not allowed for sign-up. Please use your regular email address."
msgstr ""
msgid "is not allowed for this group."
msgstr ""
msgid "is not allowed for this project."
msgstr ""
msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
msgstr ""
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr ""
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is not in the member group"
msgstr ""
msgid "is not the member project"
msgstr ""
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr ""
msgid "is read-only"
msgstr ""
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""
msgid "is too long (%{size}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""
msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
msgstr ""
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr ""
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr ""
msgid "issue"
msgstr "이슈"
msgid "issues at risk"
msgstr ""
msgid "issues need attention"
msgstr ""
msgid "issues on track"
msgstr ""
msgid "it is larger than %{limit}"
msgstr ""
msgid "it is stored as a job artifact"
msgstr "작업 아티팩트로 저장됩니다."
msgid "it is stored externally"
msgstr ""
msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""
msgid "it is too large"
msgstr ""
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr ""
msgid "last commit:"
msgstr "마지막 커밋:"
msgid "latest"
msgstr ""
msgid "latest deployment"
msgstr ""
msgid "latest version"
msgstr "최신 버전"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""
msgid "less than a minute"
msgstr ""
msgid "level: %{level}"
msgstr ""
msgid "lfs objects"
msgstr ""
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr ""
msgid "line"
msgid_plural "lines"
msgstr[0] "라인"
msgid "load it anyway"
msgstr ""
msgid "loading"
msgstr ""
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr ""
msgid "main_database"
msgstr "main_database"
msgid "manual"
msgstr ""
msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
msgstr ""
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] ""
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "머지 리퀘스트(MR)"
msgid "mergedCommitsAdded| (commits were squashed)"
msgstr "(커밋이 스쿼시됨)"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr ""
msgid "missing"
msgstr ""
msgid "months"
msgstr ""
msgid "most recent deployment"
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{strongStart}1%{strongEnd} merge commit"
msgstr "%{strongStart}1%{strongEnd} 커밋 머지"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|Changes merged into %{targetBranch} with %{mergeCommitSha}%{squashedCommits}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{mergeError}. Try again."
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 감소하였습니다. %{emphasisEnd}"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 증가하였습니다. %{emphasisEnd}"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{emphasisStart} 변하지 않았습니다. %{emphasisEnd}"
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr ""
msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approval is optional"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
msgstr "mrWidget|승인 규칙 %{rules} 이 유효하지 않습니다. GitLab은 머지 리퀘스트 차단을 해제하기 위해 이 규칙을 자동으로 승인했습니다. %{link}"
msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
msgstr "승인 규칙 %{rules} 이 유효하지 않습니다. GitLab은 머지 리퀘스트를 차단 해제하기 위해 이러한 규칙을 자동으로 승인했습니다. %{link}"
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "다음 사용자에 의해 승인됨: "
msgid "mrWidget|Approved by you"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "체리픽"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)으로 체리픽"
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "닫힘"
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "닫음:"
msgid "mrWidget|Closes issue"
msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
msgstr[0] ""
msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "소스 브랜치 삭제"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "배포 통계는 아직 사용할 수 없습니다."
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "닫히지 않음"
msgid "mrWidget|Dismiss"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "배포 통계를 로드하는데 실패하였습니다."
msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{type} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line."
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "배포 통계 로딩중"
msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions issue"
msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "머지 차단됨: 요구되는 모든 승인이 필요합니다."
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "머지 차단됨: 모든 스레드를 해결해야 합니다."
msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "머지 차단됨: 패스트-포워드 머지가 불가능합니다. 이 요청을 머지하려면 먼저 로컬에서 리베이스하십시오."
msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
msgstr "머지 차단됨: 파이프라인이 성공해야 합니다. 수동 작업이 계속되기를 기다리고 있습니다."
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "머지 실패."
msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "머지:"
msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
msgstr "머지 중! 변경 사항이 곧 적용됩니다…"
msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
msgstr "머지 중! 두구두구두구…"
msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
msgstr "머지 중! 거의 다 됐습니다…"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr ""
msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
msgstr "규칙의 기준과 일치하는 사용자가 없습니다."
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "자동으로 머지할 준비가 되었습니다. 이 저장소의 쓰기 권한이 있는 사람이 머지할 수 있도록 요청하세요."
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "새로고침"
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "지금 새로고침"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "지금 새로고침 중"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "머지 트레인에서 제거"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "충돌 해결"
msgid "mrWidget|Resolve locally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "되돌리기"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)로 되돌리기"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "승인 취소"
msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "파이프라인이 성공하면 머지 트레인에 추가되도록 %{merge_author}에 의해 설정됩니다"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "파이프라인이 성공하면 자동으로 머지되도록 %{merge_author}에 의해 설정됩니다"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr "파이프라인이 성공할 때 머지 트레인을 시작하도록 %{merge_author}에 의해 설정됩니다"
msgid "mrWidget|Show %{widget} details"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 자동으로 머지하는데 실패하였습니다."
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "이 머지 리퀘스트를 승인하려면 비밀번호를 입력하세요. 이 프로젝트는 인증된 상태에서만 모든 승인이 가능합니다."
msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
msgstr ""
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr ""
msgid "must be a Debian package"
msgstr "Debian 패키지여야 합니다"
msgid "must be a boolean value"
msgstr ""
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
msgid "must be a valid json schema"
msgstr ""
msgid "must be after start"
msgstr ""
msgid "must be an email you have verified"
msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr ""
msgid "must be inside the fork network"
msgstr ""
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr ""
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
msgid "must have a repository"
msgstr ""
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr ""
msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr ""
msgid "my-awesome-group"
msgstr ""
msgid "my-channel"
msgstr ""
msgid "my-topic"
msgstr ""
msgid "need attention"
msgstr ""
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "never expires"
msgstr ""
msgid "new merge request"
msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)"
msgid "no expiration"
msgstr ""
msgid "no name set"
msgstr ""
msgid "no one can merge"
msgstr ""
msgid "no scopes selected"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "not authorized to create member"
msgstr ""
msgid "not authorized to update member"
msgstr ""
msgid "not found"
msgstr "찾을 수 없음"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "on track"
msgstr ""
msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
msgstr ""
msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy."
msgstr ""
msgid "only available on top-level groups."
msgstr "최상위 그룹에서만 사용 가능합니다."
msgid "open issue"
msgstr "이슈 열기"
msgid "or"
msgstr ""
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr ""
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] "전체 테스트 중 %d"
msgid "packages"
msgstr ""
msgid "pages"
msgstr ""
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "부모"
msgid "parent already has maximum number of children."
msgstr ""
msgid "parent must be in the same project as child."
msgstr ""
msgid "password"
msgstr "패스워드"
msgid "pending comment"
msgstr "대기중인 댓글"
msgid "pending deletion"
msgstr "삭제 대기 중"
msgid "personal access token"
msgstr "개인 액세스 토큰"
msgid "personal access tokens"
msgstr "개인 액세스 토큰"
msgid "pipeline"
msgstr "파이프라인"
msgid "pipeline schedules documentation"
msgstr ""
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr ""
msgid "pipelineEditorWalkthrough|See how GitLab pipelines work"
msgstr ""
msgid "pipelineEditorWalkthrough|This %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file creates a simple test pipeline."
msgstr ""
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} button at the bottom of the page to run the pipeline."
msgstr ""
msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgid "previously merged commits"
msgstr "이전에 머지된 커밋"
msgid "private"
msgstr ""
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "개인 키와 인증서가 일치하지 않습니다."
msgid "processing"
msgstr ""
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "프로젝트"
msgid "project access token"
msgstr ""
msgid "project access tokens"
msgstr "프로젝트 액세스 토큰"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr "프로젝트 봇은 다른 그룹 / 프로젝트에 추가할 수 없습니다."
msgid "project is read-only"
msgstr ""
msgid "project members"
msgstr "프로젝트 구성원"
msgid "project name"
msgstr "프로젝트 이름"
msgid "project namespace cannot be the parent of another namespace"
msgstr ""
msgid "projects"
msgstr "프로젝트"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "reCAPTCHA helps prevent credential stuffing."
msgstr ""
msgid "reCAPTCHA private key"
msgstr "reCAPTCHA 개인 키"
msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr "reCAPTCHA 사이트 키"
msgid "recent activity"
msgstr ""
msgid "register"
msgstr ""
msgid "relates to"
msgstr ""
msgid "remaining"
msgstr "남은"
msgid "remove"
msgstr "제거"
msgid "remove due date"
msgstr "마감기한 삭제"
msgid "remove start date"
msgstr ""
msgid "remove weight"
msgstr ""
msgid "removed"
msgstr ""
msgid "removed a %{link_type} link"
msgstr "%{link_type} 링크를 제거했습니다"
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr ""
msgid "rendered diff"
msgstr "렌더링된 diff"
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "답변"
msgid "reply should have same confidentiality as top-level note"
msgstr ""
msgid "repositories"
msgstr ""
msgid "repository:"
msgstr "저장소:"
msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
msgstr "역할의 기본 액세스 수준이 멤버십의 액세스 수준과 일치하지 않습니다."
msgid "satisfied"
msgstr ""
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid"
msgstr ""
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr ""
msgid "seat"
msgid_plural "seats"
msgstr[0] "좌석"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "머지 리퀘스트를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr "selective_code_owner_removals는 retain_approvals_on_push가 활성화된 경우에만 활성화될 수 있습니다."
msgid "severity|Blocker"
msgstr ""
msgid "severity|Critical"
msgstr ""
msgid "severity|High"
msgstr ""
msgid "severity|Info"
msgstr ""
msgid "severity|Low"
msgstr ""
msgid "severity|Major"
msgstr ""
msgid "severity|Medium"
msgstr ""
msgid "severity|Minor"
msgstr ""
msgid "severity|None"
msgstr "없음"
msgid "severity|Unknown"
msgstr ""
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""
msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
msgstr ""
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
msgid "show %{count} more"
msgstr ""
msgid "show fewer"
msgstr "더 적게 표시"
msgid "show less"
msgstr "간략히 보기"
msgid "sign in"
msgstr "로그인"
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr ""
msgid "source"
msgstr "소스"
msgid "source diff"
msgstr "소스 diff"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent."
msgstr ""
msgid "ssh:"
msgstr ""
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""
msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr "%{timebox_start_date}에 시작됨"
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr "%{timebox_start_date}에 시작"
msgid "structure is too large"
msgstr ""
msgid "stuck"
msgstr ""
msgid "success"
msgstr "성공"
msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr "1/2: 템플릿 선택"
msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
msgstr "2/2: 변경 사항 커밋"
msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline."
msgstr "템플릿이 준비되었습니다! 이제 이를 커밋하여 첫 번째 파이프라인을 생성할 수 있습니다."
msgid "suggestPipeline|Were adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr "프로젝트에 파이프라인을 추가하기 위해 GitLab CI 구성 파일을 추가하고 있습니다. 수동으로 생성할 수도 있지만 기본적으로 작동하는 GitLab 템플릿으로 시작하는 것이 좋습니다."
msgid "supported SSH public key."
msgstr ""
msgid "tag name"
msgstr ""
msgid "terraform states"
msgstr ""
msgid "the correct format."
msgstr ""
msgid "the following epics"
msgstr "다음 에픽"
msgid "the following incidents or issues"
msgstr "다음 인시던트 혹은 이슈"
msgid "the following issues"
msgstr "다음 이슈"
msgid "the wiki"
msgstr ""
msgid "then"
msgstr ""
msgid "this document"
msgstr "이 문서"
msgid "time summary"
msgstr ""
msgid "today"
msgstr ""
msgid "toggle collapse"
msgstr ""
msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "합계는 %{size} 보다 작거나 같아야 함"
msgid "triggered"
msgstr ""
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr ""
msgid "type must be Debian"
msgstr ""
msgid "type parameter is missing and is required"
msgstr ""
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr ""
msgid "updated %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} 전 업데이트 됨"
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} 전 업데이트됨"
msgid "uploads"
msgstr "업로드"
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "사용자"
msgid "user avatar"
msgstr "사용자 아바타"
msgid "user namespace cannot be the parent of another namespace"
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "사용자명"
msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} 전 v%{version} 공개됨"
msgid "value for '%{storage}' must be an integer"
msgstr ""
msgid "value for '%{storage}' must be between 0 and 100"
msgstr "'%{storage}'의 값은 0에서 100 사이여야 합니다."
msgid "verify ownership"
msgstr ""
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "버전 %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""
msgid "via merge request %{link}"
msgstr "%{link}에 의한 머지 리퀘스트"
msgid "view it on GitLab"
msgstr "GitLab에서 보기"
msgid "view the blob"
msgstr "blob 보기"
msgid "view the source"
msgstr "소스 보기"
msgid "visibility"
msgstr ""
msgid "vulnerability"
msgid_plural "vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr "댓글 추가"
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "댓글 추가"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "댓글 저장"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr ""
msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
msgstr "다음 파이프라인이 성공한 뒤 머지되도록 예약되었습니다."
msgid "weekly"
msgstr "매주"
msgid "wiki page"
msgstr "위키 페이지"
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "%{additions} 개의 추가, %{deletions} 개의 삭제가 있습니다."
msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr "만료가 %{old_expiry}에서 %{new_expiry}(으)로 변경됨"
msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
msgstr ""
msgid "yaml invalid"
msgstr "유효하지 않은 yaml"
msgid "your GitLab instance"
msgstr "당신의 GitLab 인스턴스"
msgid "your group (%{group_name})"
msgstr "본인의 그룹 (%{group_name})"
msgid "your settings"
msgstr "당신의 설정"
msgid "{group}"
msgstr "{그룹}"
msgid "{project}"
msgstr "{프로젝트}"
msgid "✔"
msgstr ""