gitlab-org--gitlab-foss/locale/zh_CN/gitlab.po
2017-06-08 09:43:44 +02:00

916 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"Last-Translator: HuangTao <htve@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/7517"
"7/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "About auto deploy"
msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr ""
msgid "Add Changelog"
msgstr ""
msgid "Add Contribution guide"
msgstr ""
msgid "Add License"
msgstr ""
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr ""
msgid "Add new directory"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
msgid "Branches"
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "CI configuration"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|created"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr ""
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr ""
msgid "CiStatus|running"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
#, fuzzy
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "提交"
#, fuzzy
msgid "Commits"
msgstr "提交"
#, fuzzy
msgid "Commits|History"
msgstr "提交"
msgid "Compare"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr ""
msgid "Contributors"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr ""
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
msgid "Create directory"
msgstr ""
msgid "Create empty bare repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create merge request"
msgstr "相关的合并请求"
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Custom notification events"
msgstr ""
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "周期分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "编码"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "议题"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "计划"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "生产"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "评审"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "预发布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgid "Download tar"
msgstr ""
msgid "Download tar.bz2"
msgstr ""
msgid "Download tar.gz"
msgstr ""
msgid "Download zip"
msgstr ""
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr ""
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Find by path"
msgstr ""
msgid "Find file"
msgstr ""
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "推送者:"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr ""
msgid "Forks"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
msgid "Go to your fork"
msgstr ""
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr ""
msgid "Import repository"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最后 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "Last Update"
msgstr ""
msgid "Last commit"
msgstr ""
msgid "Leave group"
msgstr ""
msgid "Leave project"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
msgid "Median"
msgstr "中位数"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr ""
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新议题"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "New branch"
msgstr ""
msgid "New directory"
msgstr ""
msgid "New file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New issue"
msgstr "新议题"
msgid "New merge request"
msgstr ""
msgid "New snippet"
msgstr ""
msgid "New tag"
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
msgid "Not enough data"
msgstr "数据不足"
msgid "Notification events"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr ""
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "开始于"
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水线健康指标"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr ""
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr ""
msgid "Project export has been deleted."
msgstr ""
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr ""
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
msgid "Project home"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr ""
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr ""
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr ""
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "项目生命周期"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "了解更多"
#, fuzzy
msgid "Readme"
msgstr "了解更多"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr ""
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr ""
msgid "Related Commits"
msgstr "相关的提交"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相关的部署作业"
msgid "Related Issues"
msgstr "相关的议题"
msgid "Related Jobs"
msgstr "相关的作业"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "相关的合并请求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"
msgid "Remind later"
msgstr ""
msgid "Remove project"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Search branches and tags"
msgstr ""
msgid "Select Archive Format"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
msgstr ""
msgid "Set up CI"
msgstr ""
msgid "Set up Koding"
msgstr ""
msgid "Set up auto deploy"
msgstr ""
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "StarProject|Star"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "与该阶段相关的事件。"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题设置里程碑或将议题添加到议题看板的时间。开始创建议题以查看此阶段的数据。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "计划阶段概述了从议题添加到日程后到推送首次提交的时间。当首次推送提交后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "评审阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境的总时间。首次部署到生产环境后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了GitLab CI为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后数据将自动添加到此处。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 5 + 7/ 2 = 6。"
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "议题被列入日程表的时间"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "开始进行编码前的时间"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"
#, fuzzy
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "天"
#, fuzzy
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "天"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "天"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr ""
msgid "Timeago|Past due"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "天"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|a while"
msgstr ""
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr ""
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "天"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr ""
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "天"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr ""
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr ""
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr ""
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小时"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分钟"
msgid "Time|s"
msgstr "秒"
msgid "Total Time"
msgstr "总时间"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
msgid "Unstar"
msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr ""
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr ""
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr ""
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr "您需要相关的权限。"
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr ""
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr ""
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr ""
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr ""
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr ""
msgid "committed"
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
msgid "notification emails"
msgstr ""