a75685dcda
Fix #33441
859 lines
20 KiB
Text
859 lines
20 KiB
Text
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 17:36+0200\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 09:45-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
|
||
msgid "About auto deploy"
|
||
msgstr "关于自动部署"
|
||
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
msgid "Add Changelog"
|
||
msgstr "添加变更日志"
|
||
|
||
msgid "Add Contribution guide"
|
||
msgstr "添加贡献指南"
|
||
|
||
msgid "Add License"
|
||
msgstr "添加许可证"
|
||
|
||
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
|
||
msgstr "新增一个用于推送或拉取的 SSH 秘钥到您的个人资料中。"
|
||
|
||
msgid "Add new directory"
|
||
msgstr "添加新目录"
|
||
|
||
msgid "Archived project! Repository is read-only"
|
||
msgstr "已归档项目!存储库是只读的"
|
||
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgid_plural "Branches"
|
||
msgstr[0] "分支"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
|
||
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
|
||
"%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||
msgstr ""
|
||
"分支 <strong>%{branch_name}</strong> 已创建。如要设置自动部署, 请选择 GitLab CI Yaml "
|
||
"模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
|
||
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "分支"
|
||
|
||
msgid "ByAuthor|by"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
msgid "CI configuration"
|
||
msgstr "CI 配置"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "变更日志"
|
||
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|failed"
|
||
msgstr "已失败"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|manual action"
|
||
msgstr "手动操作"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|passed"
|
||
msgstr "已通过"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
|
||
msgstr "已通过但有警告"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|pending"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|skipped"
|
||
msgstr "已跳过"
|
||
|
||
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
|
||
msgstr "等待手动操作"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|blocked"
|
||
msgstr "已阻塞"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|failed"
|
||
msgstr "已失败"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|manual"
|
||
msgstr "待手动"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|passed"
|
||
msgstr "已通过"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|pending"
|
||
msgstr "等待中"
|
||
|
||
msgid "CiStatusText|skipped"
|
||
msgstr "已跳过"
|
||
|
||
msgid "CiStatus|running"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgid_plural "Commits"
|
||
msgstr[0] "提交"
|
||
|
||
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
|
||
msgstr "添加 %{file_name}"
|
||
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Commits|History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "比较"
|
||
|
||
msgid "Contribution guide"
|
||
msgstr "贡献指南"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
msgid "Copy URL to clipboard"
|
||
msgstr "复制 URL 到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
|
||
msgstr "复制提交 SHA 到剪贴板"
|
||
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "创建新目录"
|
||
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "创建目录"
|
||
|
||
msgid "Create empty bare repository"
|
||
msgstr "创建空的存储库"
|
||
|
||
msgid "Create merge request"
|
||
msgstr "创建合并请求"
|
||
|
||
msgid "CreateNewFork|Fork"
|
||
msgstr "派生"
|
||
|
||
msgid "Custom notification events"
|
||
msgstr "自定义通知事件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
|
||
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
|
||
"To find out more, check out %{notification_link}."
|
||
msgstr ""
|
||
"自定义通知级别与参与级别相同。使用自定义通知级别,您只能收到所选定事件通知。想了解更多信息,请查看 %{notification_link}."
|
||
|
||
msgid "Cycle Analytics"
|
||
msgstr "周期分析"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
|
||
"to production in your project."
|
||
msgstr "周期分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
|
||
msgstr "编码"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
|
||
msgstr "议题"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
|
||
msgstr "计划"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
|
||
msgstr "生产"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
|
||
msgstr "评审"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
|
||
msgstr "预发布"
|
||
|
||
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
msgid "Deploy"
|
||
msgid_plural "Deploys"
|
||
msgstr[0] "部署"
|
||
|
||
msgid "Directory name"
|
||
msgstr "目录名称"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
msgid "Download tar"
|
||
msgstr "下载 tar"
|
||
|
||
msgid "Download tar.bz2"
|
||
msgstr "下载 tar.bz2"
|
||
|
||
msgid "Download tar.gz"
|
||
msgstr "下载 tar.gz"
|
||
|
||
msgid "Download zip"
|
||
msgstr "下载 zip"
|
||
|
||
msgid "DownloadArtifacts|Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "DownloadSource|Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Find by path"
|
||
msgstr "按路径查找"
|
||
|
||
msgid "Find file"
|
||
msgstr "查找文件"
|
||
|
||
msgid "FirstPushedBy|First"
|
||
msgstr "首次推送"
|
||
|
||
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
|
||
msgstr "推送者:"
|
||
|
||
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
|
||
msgstr "离开"
|
||
|
||
msgid "Forks"
|
||
msgstr "派生"
|
||
|
||
msgid "From issue creation until deploy to production"
|
||
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
|
||
|
||
msgid "From merge request merge until deploy to production"
|
||
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
|
||
|
||
msgid "Go to your fork"
|
||
msgstr "跳转到您的派生项目"
|
||
|
||
msgid "GoToYourFork|Fork"
|
||
msgstr "跳转到您的派生"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
msgid "Housekeeping successfully started"
|
||
msgstr "已开始维护"
|
||
|
||
msgid "Import repository"
|
||
msgstr "导入存储库"
|
||
|
||
msgid "Introducing Cycle Analytics"
|
||
msgstr "周期分析简介"
|
||
|
||
msgid "LFSStatus|Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "LFSStatus|Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Last %d day"
|
||
msgid_plural "Last %d days"
|
||
msgstr[0] "最后 %d 天"
|
||
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "最后更新"
|
||
|
||
msgid "Last commit"
|
||
msgstr "最后提交"
|
||
|
||
msgid "Leave group"
|
||
msgstr "离开群组"
|
||
|
||
msgid "Leave project"
|
||
msgstr "离开项目"
|
||
|
||
msgid "Limited to showing %d event at most"
|
||
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
|
||
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
|
||
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "中位数"
|
||
|
||
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
|
||
msgstr "添加一个 SSH 公钥"
|
||
|
||
msgid "New Issue"
|
||
msgid_plural "New Issues"
|
||
msgstr[0] "新议题"
|
||
|
||
msgid "New branch"
|
||
msgstr "新分支"
|
||
|
||
msgid "New directory"
|
||
msgstr "新目录"
|
||
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "新文件"
|
||
|
||
msgid "New issue"
|
||
msgstr "新议题"
|
||
|
||
msgid "New merge request"
|
||
msgstr "新合并请求"
|
||
|
||
msgid "New snippet"
|
||
msgstr "新代码片段"
|
||
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "新标签"
|
||
|
||
msgid "No repository"
|
||
msgstr "没有存储库"
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "数据不足"
|
||
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "数据不足"
|
||
|
||
msgid "Notification events"
|
||
msgstr "通知事件"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Close issue"
|
||
msgstr "关闭议题"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
|
||
msgstr "关闭合并请求"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
|
||
msgstr "流水线失败"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
|
||
msgstr "合并请求被合并"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|New issue"
|
||
msgstr "新议题"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|New merge request"
|
||
msgstr "新合并请求"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|New note"
|
||
msgstr "新评论"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
|
||
msgstr "重新指派议题"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
|
||
msgstr "重新指派合并请求"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
|
||
msgstr "重新打开议题"
|
||
|
||
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
|
||
msgstr "流水线成功完成"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|On mention"
|
||
msgstr "提及"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|Participate"
|
||
msgstr "参与"
|
||
|
||
msgid "NotificationLevel|Watch"
|
||
msgstr "关注"
|
||
|
||
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
|
||
msgstr "开始于"
|
||
|
||
msgid "Pipeline Health"
|
||
msgstr "流水线健康指标"
|
||
|
||
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
|
||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。"
|
||
|
||
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
|
||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建完成。"
|
||
|
||
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
|
||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"
|
||
|
||
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
|
||
msgstr "项目 '%{project_name}' 已删除。"
|
||
|
||
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
|
||
msgstr "访问项目必须明确授权给每个用户。"
|
||
|
||
msgid "Project export could not be deleted."
|
||
msgstr "无法删除项目导出。"
|
||
|
||
msgid "Project export has been deleted."
|
||
msgstr "项目导出已删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
|
||
"project settings."
|
||
msgstr "项目导出链接已过期。请从您的项目设置中生成新的导出。"
|
||
|
||
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
|
||
msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。"
|
||
|
||
msgid "Project home"
|
||
msgstr "项目主页"
|
||
|
||
msgid "ProjectFeature|Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
|
||
msgstr "任何人都可访问"
|
||
|
||
msgid "ProjectFeature|Only team members"
|
||
msgstr "只有团队成员"
|
||
|
||
msgid "ProjectFileTree|Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "ProjectLastActivity|Never"
|
||
msgstr "从未"
|
||
|
||
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
|
||
msgstr "项目生命周期"
|
||
|
||
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
|
||
msgstr "分支图"
|
||
|
||
msgid "Read more"
|
||
msgstr "了解更多"
|
||
|
||
msgid "Readme"
|
||
msgstr "自述文件"
|
||
|
||
msgid "RefSwitcher|Branches"
|
||
msgstr "分支"
|
||
|
||
msgid "RefSwitcher|Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
msgid "Related Commits"
|
||
msgstr "相关的提交"
|
||
|
||
msgid "Related Deployed Jobs"
|
||
msgstr "相关的部署作业"
|
||
|
||
msgid "Related Issues"
|
||
msgstr "相关的议题"
|
||
|
||
msgid "Related Jobs"
|
||
msgstr "相关的作业"
|
||
|
||
msgid "Related Merge Requests"
|
||
msgstr "相关的合并请求"
|
||
|
||
msgid "Related Merged Requests"
|
||
msgstr "相关已合并的合并请求"
|
||
|
||
msgid "Remind later"
|
||
msgstr "稍后提醒"
|
||
|
||
msgid "Remove project"
|
||
msgstr "删除项目"
|
||
|
||
msgid "Request Access"
|
||
msgstr "申请访问"
|
||
|
||
msgid "Search branches and tags"
|
||
msgstr "搜索分支和标签"
|
||
|
||
msgid "Select Archive Format"
|
||
msgstr "选择下载格式"
|
||
|
||
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
|
||
msgstr "为您的账户创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
|
||
|
||
msgid "Set up CI"
|
||
msgstr "设置 CI"
|
||
|
||
msgid "Set up Koding"
|
||
msgstr "设置 Koding"
|
||
|
||
msgid "Set up auto deploy"
|
||
msgstr "设置自动部署"
|
||
|
||
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
|
||
msgstr "设置密码"
|
||
|
||
msgid "Showing %d event"
|
||
msgid_plural "Showing %d events"
|
||
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
msgid "StarProject|Star"
|
||
msgstr "星标"
|
||
|
||
msgid "Switch branch/tag"
|
||
msgstr "切换分支/标签"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgid_plural "Tags"
|
||
msgstr[0] "标签"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
|
||
"request. The data will automatically be added here once you create your "
|
||
"first merge request."
|
||
msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
|
||
msgstr "与该阶段相关的事件。"
|
||
|
||
msgid "The fork relationship has been removed."
|
||
msgstr "派生关系已被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
|
||
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
|
||
"Begin creating issues to see data for this stage."
|
||
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题设置里程碑或将议题添加到议题看板的时间。开始创建议题以查看此阶段的数据。"
|
||
|
||
msgid "The phase of the development lifecycle."
|
||
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
|
||
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
|
||
"commit."
|
||
msgstr "计划阶段概述了从议题添加到日程后到推送首次提交的时间。当首次推送提交后,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
|
||
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
|
||
"once you have completed the full idea to production cycle."
|
||
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
|
||
msgstr "该项目允许已登录的用户访问。"
|
||
|
||
msgid "The project can be accessed without any authentication."
|
||
msgstr "该项目允许任何人访问。"
|
||
|
||
msgid "The repository for this project does not exist."
|
||
msgstr "此项目的存储库不存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
|
||
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
|
||
"request."
|
||
msgstr "评审阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
|
||
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
|
||
"deploy to production for the first time."
|
||
msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境的总时间。首次部署到生产环境后,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
|
||
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
|
||
"first pipeline finishes running."
|
||
msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"
|
||
|
||
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
|
||
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
|
||
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
|
||
" 6."
|
||
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
|
||
"import existing one."
|
||
msgstr "在创建一个空的存储库或导入现有存储库之前,您将无法推送代码。"
|
||
|
||
msgid "Time before an issue gets scheduled"
|
||
msgstr "议题被列入日程表的时间"
|
||
|
||
msgid "Time before an issue starts implementation"
|
||
msgstr "开始进行编码前的时间"
|
||
|
||
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
|
||
msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
|
||
|
||
msgid "Time until first merge request"
|
||
msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s days ago"
|
||
msgstr "%s 天前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s days remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 天"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s hours remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 小时"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s minutes ago"
|
||
msgstr "%s 分钟前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 分钟"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s months ago"
|
||
msgstr "%s 个月前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s months remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 月"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 秒"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s weeks ago"
|
||
msgstr "%s 星期前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 星期"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s years ago"
|
||
msgstr "%s 年前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|%s years remaining"
|
||
msgstr "剩余 %s 年"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 day remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 天"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 hour remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 小时"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 minute remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 分钟"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 month remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 个月"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 week remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 星期"
|
||
|
||
msgid "Timeago|1 year remaining"
|
||
msgstr "剩余 1 年"
|
||
|
||
msgid "Timeago|Past due"
|
||
msgstr "逾期"
|
||
|
||
msgid "Timeago|a day ago"
|
||
msgstr "1 天前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|a month ago"
|
||
msgstr "1 个月前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|a week ago"
|
||
msgstr "1 星期前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|a while"
|
||
msgstr "刚刚"
|
||
|
||
msgid "Timeago|a year ago"
|
||
msgstr "1 年前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|about %s hours ago"
|
||
msgstr "大约 %s 小时前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|about a minute ago"
|
||
msgstr "大约 1 分钟前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|about an hour ago"
|
||
msgstr "大约 1 小时前"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s days"
|
||
msgstr "在 %s 天"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s hours"
|
||
msgstr "在 %s 小时"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s minutes"
|
||
msgstr "在 %s 分钟"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s months"
|
||
msgstr "在 %s 个月"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s seconds"
|
||
msgstr "在 %s 秒"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s weeks"
|
||
msgstr "在 %s 星期"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in %s years"
|
||
msgstr "在 %s 年"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 day"
|
||
msgstr "在 1 天"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 hour"
|
||
msgstr "在 1 小时"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 minute"
|
||
msgstr "在 1 分钟"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 month"
|
||
msgstr "在 1 月"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 week"
|
||
msgstr "在 1 星期"
|
||
|
||
msgid "Timeago|in 1 year"
|
||
msgstr "在 1 年"
|
||
|
||
msgid "Timeago|less than a minute ago"
|
||
msgstr "不到 1 分钟前"
|
||
|
||
msgid "Time|hr"
|
||
msgid_plural "Time|hrs"
|
||
msgstr[0] "小时"
|
||
|
||
msgid "Time|min"
|
||
msgid_plural "Time|mins"
|
||
msgstr[0] "分钟"
|
||
|
||
msgid "Time|s"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "总时间"
|
||
|
||
msgid "Total test time for all commits/merges"
|
||
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
|
||
|
||
msgid "Unstar"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Upload New File"
|
||
msgstr "上传新文件"
|
||
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "上传文件"
|
||
|
||
msgid "Use your global notification setting"
|
||
msgstr "使用全局通知设置"
|
||
|
||
msgid "VisibilityLevel|Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
msgid "VisibilityLevel|Private"
|
||
msgstr "私有"
|
||
|
||
msgid "VisibilityLevel|Public"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
|
||
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
|
||
|
||
msgid "We don't have enough data to show this stage."
|
||
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
|
||
|
||
msgid "Withdraw Access Request"
|
||
msgstr "取消访问请求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
|
||
"Removed project CANNOT be restored!\n"
|
||
"Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||
msgstr "您将要删除 %{project_name_with_namespace}。\n"
|
||
"已删除的项目无法恢复!\n"
|
||
"你确定继续吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to remove the fork relationship to source project "
|
||
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||
msgstr "将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。你确定继续吗?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
|
||
"Are you ABSOLUTELY sure?"
|
||
msgstr "将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。你确定继续吗?"
|
||
|
||
msgid "You can only add files when you are on a branch"
|
||
msgstr "您只能在分支上添加文件"
|
||
|
||
msgid "You must sign in to star a project"
|
||
msgstr "您必须登录才能对项目加星标"
|
||
|
||
msgid "You need permission."
|
||
msgstr "您需要相关的权限。"
|
||
|
||
msgid "You will not get any notifications via email"
|
||
msgstr "您将不会收到任何通知邮件"
|
||
|
||
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
|
||
msgstr "您只会收到您选择的事件通知"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
|
||
msgstr "您只会收到您参与的主题的通知"
|
||
|
||
msgid "You will receive notifications for any activity"
|
||
msgstr "您将收到任何活动的通知"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive notifications only for comments in which you were "
|
||
"@mentioned"
|
||
msgstr "您只会收到评论中提及(@)您的通知"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
|
||
"%{set_password_link} on your account"
|
||
msgstr "在您的账户上 %{set_password_link} 之前, 您将无法通过 %{protocol} 拉取或推送代码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
|
||
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
|
||
msgstr "在您的个人资料中添加 %{add_ssh_key_link} 之前, 您将无法通过 SSH 拉取或推送代码。"
|
||
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "您的名字"
|
||
|
||
msgid "committed"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "天"
|
||
|
||
msgid "notification emails"
|
||
msgstr "通知邮件"
|
||
|