gitlab-org--gitlab-foss/locale/tr_TR/gitlab.po

29653 lines
725 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 13:46\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr ""
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (%{timeoutSource} üzerinden)"
msgid " Collected %{time}"
msgstr ""
msgid " Please sign in."
msgstr " Lütfen oturum açın."
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Bu dosyaya yine %{action} deneyin."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Bunu %{grace_period_deadline} önce yapmanız gerekiyor."
msgid " and"
msgstr " ve"
msgid " and "
msgstr " ve "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " ve %{sliced}"
msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " %d noktasında bozuldu"
msgstr[1] " %d noktasında bozuldu"
msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " %d noktasında geliştirildi"
msgstr[1] " %d noktasında geliştirildi"
msgid " or "
msgstr " veya "
msgid " or <!merge request id>"
msgstr " veya <!merge request id>"
msgid " or <#issue id>"
msgstr " veya <#issue id>"
msgid " or <&epic id>"
msgstr " veya <&epic id>"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
msgstr ""
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr ""
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
msgstr[0] "%d URL tarandı"
msgstr[1] "%d URL tarandı"
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d dosya değiştirildi"
msgstr[1] "%d dosya değiştirildi"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
msgstr[0] "%d alt epik"
msgstr[1] "%d alt epik"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
msgstr[0] "%d kod kalitesi sorunu"
msgstr[1] "%d kod kalitesi sorunu"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d yorum"
msgstr[1] "%d yorum"
msgid "%d comment on this commit"
msgid_plural "%d comments on this commit"
msgstr[0] "Bu işlem hakkında %d yorum"
msgstr[1] "Bu işlem hakkında %d yorum"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d işlem"
msgstr[1] "%d işlem"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d 'e bağlı işlem"
msgstr[1] "%d 'e bağlı işlem"
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
msgstr[0] "%d işlem"
msgstr[1] "%d işlem"
msgid "%d commits"
msgstr "%d işlem"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d katkı"
msgstr[1] "%d katkı"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"
msgstr[1] "%d gün"
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d hata"
msgstr[1] "%d hata"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d dışa aktaran"
msgstr[1] "%d dışa aktaran"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
msgstr[0] "%d başarısız"
msgstr[1] "%d başarısız"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d sabit test sonucu"
msgstr[1] "%d sabit test sonucu"
msgid "%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
msgstr[0] "%d grup seçildi"
msgstr[1] "%d grup seçildi"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d erişilemeyen birleştirme talebi"
msgstr[1] "%d erişilemeyen birleştirme talebi"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d sorun"
msgstr[1] "%d soru"
msgid "%d issue in this group"
msgid_plural "%d issues in this group"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d sorun seçili"
msgstr[1] "%d sorun seçili"
msgid "%d issue successfully imported with the label"
msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d katman"
msgstr[1] "%d katmanlar"
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d birleştirme isteği"
msgstr[1] "%d birleştirme isteği"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d adet erişim yetkinizin olmadığı birleştirme talebi."
msgstr[1] "%d adet erişim yetkinizin olmadığı birleştirme talebi."
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d metrik"
msgstr[1] "%d metrik"
msgid "%d milestone"
msgid_plural "%d milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d yorum daha"
msgstr[1] "%d yorum daha"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d kişisel proje kaldırılır ve geri yüklenemez."
msgstr[1] "%d kişisel proje kaldırılır ve geri yüklenemez."
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d proje"
msgstr[1] "%d proje"
msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
msgstr[0] "Uyarı içeren %d istek"
msgstr[1] "Uyarı içeren %d istek"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"
msgid "%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d etiket"
msgstr[1] "%d etiket"
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d çözümlenmemiş konu"
msgstr[1] "%d çözümlenmemiş konu"
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
msgstr[1] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} ve %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{author_link} wrote:"
msgstr ""
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr ""
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"%{code_close} will add \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set %{link_open}@johnsmith%{link_close} as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr ""
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"%{code_close} will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr ""
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"%{code_close} will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr ""
msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"%{code_close} will add \"By %{link_open}johnsmith@example.com%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr ""
msgid "%{code_open}Masked%{code_close} variables are hidden in job logs (though they must match certain regexp requirements to do so)."
msgstr ""
msgid "%{code_open}Protected%{code_close} variables are only exposed to protected branches or tags."
msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} %{commit_timeago} oluşturdu"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr ""
msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} çekirdek"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/işlem"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{name} kişisinden %{count} onay gerekli"
msgstr[1] "%{name} kişisinden %{count} onay gerekli"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{name} kişisinden %{count} onay"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} dosyaya dokunuldu"
msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} daha"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} vekil daha"
msgid "%{count} more release"
msgid_plural "%{count} more releases"
msgstr[0] "%{count} sürüm daha"
msgstr[1] "%{count} sürüm daha"
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr ""
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} / %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} katılımcı"
msgstr[1] "%{count} katılımcı"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} bekleyen yorum"
msgstr[1] "%{count} bekleyen yorum"
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr ""
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr "%{dashboard_path} bulunamadı."
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} gün sonra etiketler otomatik olarak kaldırılacak"
msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr ""
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Bu işlemi tekrar özenle seçmeyi deneyin."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tekrar bir klasör oluşturmayı deneyin."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Bu işlemi tekrar geri almaya çalışın."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Tekrar bir dosya yüklemeyi deneyin."
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr ""
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} silindi"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} daha"
msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} daha fazla"
msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
msgstr ""
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""
msgid "%{group_name} group members"
msgstr ""
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr ""
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} yeni konumdan oturum açma"
msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} kaldırılacak! Emin misiniz?"
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}Sınıf:%{labelEnd} %{class}"
msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Headers:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}Resim:%{labelEnd} %{image}"
msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
msgstr "%{labelStart}Yöntem:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}İsim alanları:%{labelEnd} %{namespace}"
msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr "%{labelStart}Rapor Türü:%{labelEnd} %{reportType}"
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Önem derecesi:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{labelStart}Status:%{labelEnd} %{status}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
msgstr ""
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} kullanılamaz"
msgid "%{label_name} %{span_open}will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.%{span_close}"
msgstr ""
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr ""
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "Bir %{group_level_name} grubunda %{level_name} izin verilmez."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr ""
msgid "%{lineOneStart}Drag and drop to upload your designs%{lineOneEnd} or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "Rol izinleri hakkında %{link_start}daha fazla bilgi edinin%{link_end}"
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_or_wip_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet} or %{wip_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
msgstr ""
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow}, ve %{awardsListLength} dahası."
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Başladı"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} dizini %{lock_user_id} GitLab kullanıcısı tarafından kilitlendi"
msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
msgstr ""
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} birleştirebilir"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, bu sorun otomatik olarak kapatılacaktır."
msgid "%{name_with_link} has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name_with_link} has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr "%{name} %{resultsString} ifadesini içeriyor"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} bulundu %{resultsString}"
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr ""
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name}, %{action} için zamanlandı"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} kullanıcısının profil resmi"
msgid "%{name}(%{url}) has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{name}(%{url}) has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} gün"
msgstr[1] "%{no_of_days} gün"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr ""
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr "%{openedEpics} açık, %{closedEpics} kapalı"
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} açık, %{closedIssues} kapalı"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
msgstr ""
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% tamamlandı"
msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percentSymbol}%{percent} tamamlandı"
msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
msgstr "%{placeholder} geçerli bir renk düzeni değil"
msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
msgstr "%{placeholder} geçerli bir tema değil"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr ""
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} sürüm"
msgstr[1] "%{releases} sürüm"
msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "%{remaining_approvals} ayrıldı"
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
msgstr ""
msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{service_title} %{message}."
msgstr "%{service_title} %{message}."
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
msgid "%{size} KiB"
msgstr "%{size} KiB"
msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"
msgid "%{size} bytes"
msgstr "%{size} bayt"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} başarıyla Akismet'e gönderildi."
msgid "%{spanStart}at line%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgstr ""
msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr ""
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} - %{end}"
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} epik"
msgid "%{strongStart}Note:%{strongEnd} Once a custom stage has been added you can re-order stages by dragging them into the desired position."
msgstr ""
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Dosya"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Depolama"
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Sürüm"
msgstr[1] "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Sürüm"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
msgid "%{tabname} changed"
msgstr "%{tabname} değişti"
msgid "%{tags} tag per image name"
msgstr ""
msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "her resim adı için %{tags} etiket"
msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id} bilinmiyor ya da geçersiz"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} dosyaları"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} kullanılabilir"
msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr ""
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} değişiklik"
msgid "%{token}..."
msgstr "%{token}..."
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight} toplam ağırlık"
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total} açık sorun ağırlığı"
msgid "%{total} open issues"
msgstr "%{total} açık sorun"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "Hangi bilgilerin GitLab Inc. ile paylaşıldığı hakkında %{usage_ping_link_start}daha fazla bilgi edinin%{usage_ping_link_end}."
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (birleştiremez)"
msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "%{userName} kullanıcısının profil resmi"
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} profil sayfası"
msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "%{username} kullanıcısının profil resmi"
msgid "%{value} s"
msgstr "%{value} s"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr ""
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr ""
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
msgstr ""
msgid "&lt;no name set&gt;"
msgstr ""
msgid "&lt;no scopes selected&gt;"
msgstr ""
msgid "&lt;project name&gt;"
msgstr ""
msgid "'%{data}' is invalid at '%{data_pointer}'. Should be '%{schema}' due to schema definition at '%{schema_pointer}'"
msgstr ""
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' geçerli bir görünürlük seviyesi değil"
msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr ""
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr ""
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr ""
msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
msgstr ""
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d kapandı)"
msgstr[1] "(%d kapandı)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} birleştirildi)"
msgid "(%{value}) has already been taken"
msgstr ""
msgid "(No changes)"
msgstr "(Değişiklik yok)"
msgid "(check progress)"
msgstr "(ilerlemeyi kontrol et)"
msgid "(deleted)"
msgstr ""
msgid "(external source)"
msgstr "(dış kaynak)"
msgid "(line: %{startLine})"
msgstr ""
msgid "(removed)"
msgstr "(silindi)"
msgid "(revoked)"
msgstr "(iptal edildi)"
msgid "* * * * *"
msgstr ""
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "%{amount} tane daha"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} daha"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} daha fazla"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} daha"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "+%{approvers} more approvers"
msgstr "+%{approvers} onaylayan daha"
msgid "+%{tags} more"
msgstr ""
msgid ", or "
msgstr ", veya "
msgid "- Event"
msgid_plural "- Events"
msgstr[0] "- Olay"
msgstr[1] "- Olaylar"
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Çalıştırıcı aktif ve yeni işler işleyebilir"
msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- Çalıştırıcı duraklatıldı ve yeni işler almayacak"
msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
msgstr[0] "- Kullanıcı"
msgstr[1] "- Kullanıcılar"
msgid "- of - weight completed"
msgstr ""
msgid "- show less"
msgstr "- daha az göster"
msgid "0 bytes"
msgstr ""
msgid "0 for unlimited"
msgstr "Sınırsız için 0"
msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
msgstr ""
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 %{type} ek"
msgstr[1] "%{count} %{type} ek"
msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "1 %{type} değişiklik"
msgstr[1] "%{count} %{type} değişiklik"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 gün"
msgstr[1] "%d gün"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 kapatılmış sorun"
msgstr[1] "%{issues} kapatılmış sorun"
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 kapatılmış birleştirme talebi"
msgstr[1] "%{merge_requests} kapatılmış birleştirme talebi"
msgid "1 day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "1 gün"
msgstr[1] "%d gün"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grup"
msgstr[1] "%d grup"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "1 saat"
msgstr[1] "%d saat"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 birleştirilmiş birleştirme talebi"
msgstr[1] "%{merge_requests} birleştirilmiş birleştirme talebi"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "1 dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 açık sorun"
msgstr[1] "%{issues} açık sorun"
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 açık birleştirme talebi"
msgstr[1] "%{merge_requests} açık birleştirme talebi"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 iş hattı"
msgstr[1] "%d iş hattı"
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 rol"
msgstr[1] "%d rol"
msgid "1 user"
msgid_plural "%{num} users"
msgstr[0] "1 kullanıcı"
msgstr[1] "%{num} kullanıcı"
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 katkı"
msgid "10-19 contributions"
msgstr "10-19 katkı"
msgid "1st contribution!"
msgstr "İlk katkı!"
msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 katkı"
msgid "2FA"
msgstr "2FA"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Kayıtlı"
msgid "3 days"
msgstr "3 gün"
msgid "3 hours"
msgstr "3 saat"
msgid "30 days"
msgstr ""
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
msgid "30+ contributions"
msgstr "30+ katkı"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Adresin doğru olduğundan ve sayfanın taşınmadığından emin olun."
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Lütfen bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, GitLab yöneticinizle görüşün."
msgid "7 days"
msgstr ""
msgid "8 hours"
msgstr "8 saat"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""
msgid "< 1 hour"
msgstr "< 1 saat"
msgid "<project name>"
msgstr "<proje adı>"
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "Kaynak dalı <strong>siler</strong>"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr ""
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr ""
msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
msgstr ""
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Hexo sitesi."
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Hugo sitesi."
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Jekyll sitesi."
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr ""
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr ""
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr ""
msgid "A complete DevOps platform"
msgstr ""
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Boş bir proje için bir varsayılan dal seçilemez."
msgid "A deleted user"
msgstr "Silinmiş kullanıcı"
msgid "A file has been changed."
msgstr "Bir dosya değiştirildi."
msgid "A file was not found."
msgstr "Bir dosya bulunamadı."
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr ""
msgid "A fork is a copy of a project."
msgstr ""
msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr ""
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""
msgid "A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability of high, critical, or unknown severity."
msgstr ""
msgid "A merge request approval is required when the license compliance report contains a blacklisted license."
msgstr ""
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr ""
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Çatalınızdan yeni bir dal oluşturulacak ve yeni bir birleştirme talebi başlatılacak."
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Yeni bir kimliğe bürünme belirteci oluşturuldu."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir düz bir HTML sitesi."
msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr ""
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
msgstr ""
msgid "A project containing issues for each audit inquiry in the HIPAA Audit Protocol published by the U.S. Department of Health & Human Services"
msgstr ""
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Proje, dosyalarınızı depoladığınız (depo), çalışmanızı planladığınız (sorunlar) ve belgelerinizi yayınladığınız (wiki), %{among_other_things_link} bir yerdir."
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
msgstr "Android uygulamalarıyla kullanım için kullanıma-hazır bir şablon."
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "iOS Swift uygulamalarıyla kullanım için kullanıma-hazır bir şablon."
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job log. Leave blank to disable"
msgstr ""
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Harici depolama isteğini tanımlayan güvenli bir erişim anahtarı."
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr ""
msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Bu dala yazma yetkisi olan kullanıcı bu seçeneği seçti"
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr ""
msgid "API Help"
msgstr ""
msgid "API Token"
msgstr "API Erişim Anahtarı"
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS Erişim Anahtarı"
msgid "AWS Access Key. Only required if not using role instance credentials"
msgstr ""
msgid "AWS Secret Access Key"
msgstr "AWS Gizli Erişim Anahtarı"
msgid "AWS Secret Access Key. Only required if not using role instance credentials"
msgstr "AWS Gizli Erişim Anahtarı. Yalnızca rol örneği kimlik bilgileri kullanılmıyorsa gereklidir"
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
msgid "About GitLab"
msgstr "GitLab Hakkında"
msgid "About GitLab CE"
msgstr "GitLab CE hakkında"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Otomatik dağıtım hakkında"
msgid "About this feature"
msgstr "Bu özellik hakkında"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Kötüye Kullanım Raporları"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Kötüye kullanım raporları"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Daveti kabul et"
msgid "Accept terms"
msgstr "Şartları kabul et"
msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr "Bu projede kullanım için kabul edilebilir"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Erişim Anahtarları"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "LDAP hesabınız için erişim reddedildi."
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Erişim reddedildi! Lütfen bu depoya dağıtım anahtarlarını ekleyebileceğinizi doğrulayın."
msgid "Access expiration date"
msgstr "Erişim bitiş tarihi"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Erişim yasaklandı. Erişim seviyenizi kontrol edin."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "'%{classification_label}' erişimine izin verilmedi"
msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
msgstr ""
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Roller"
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Erişim Anahtarları"
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
msgstr "Emin misiniz? Şu anda kullanımda olan RSS veya takvim URL'leri çalışmayı durduracaktır."
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Oluşturulan"
msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Besleme erişim anahtarı"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Gelen e-posta erişim anahtarı"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Başka hiçbir veriye erişmek için kullanılamaz."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Kişisel Erişim Anahtarları"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Statik nesne erişim anahtarı"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Git üzerinden HTTP üzerinden kimlik doğrulaması yapmak için kişisel erişim anahtarlarını da kullanabilirsiniz."
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "GitLab API'sine erişmesi gereken, kullandığınız her uygulama için kişisel bir erişim anahtarı oluşturabilirsiniz."
msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
msgstr ""
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "sıfırla"
msgid "AccessibilityReport|Learn more"
msgstr ""
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mesaj: %{message}"
msgid "AccessibilityReport|New"
msgstr "Yeni"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
msgid "Account ID"
msgstr "Hesap Kimliği"
msgid "Account and limit"
msgstr "Hesap ve sınırı"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "Hesap: %{account}"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Servis Masasını Etkinleştir"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr ""
msgid "Active Sessions"
msgstr "Etkin Oturumlar"
msgid "Active Users:"
msgstr "Etkin Kullanıcılar:"
msgid "Active users"
msgstr "Aktif kullanıcılar"
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Add \"%{value}\""
msgstr ""
msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
msgstr[0] "%d sorun ekle"
msgstr[1] "%d sorun ekle"
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr ""
msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST"
msgstr ""
msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST security scanning using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
msgstr ""
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG ekle"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING ekle"
msgid "Add GitLab to Slack"
msgstr "GitLab'i Slack'e ekle"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Grup web kancalarını ve GitLab Kurumsal Sürüm'ü ekleyin."
msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Jaeger URL ekle"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi ekle"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "LİSANS ekle"
msgid "Add New Node"
msgstr ""
msgid "Add README"
msgstr "BENİOKU ekle"
msgid "Add Variable"
msgstr ""
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Zoom toplantısı ekle"
msgid "Add a %{type}"
msgstr "Bir %{type} ekle"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Bir GPG anahtarı ekle"
msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
msgstr ""
msgid "Add a To Do"
msgstr "Yapılacaklar listesi ekle"
msgid "Add a To-Do"
msgstr ""
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Madde işareti listesi ekle"
msgid "Add a comment to this line"
msgstr ""
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Bu %{noteableDisplayName} için genel bir yorum ekle."
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Buna %{noteable_name} genel bir yorum ekle."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Wiki'nize projeniz hakkında bilgi içeren bir ana sayfa ekleyin. GitLab bu mesaj yerine onu burada görüntüleyecektir."
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgid "Add a link"
msgstr "Bağlantı ekle"
msgid "Add a new issue"
msgstr ""
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Numaralı liste ekle"
msgid "Add a related issue"
msgstr ""
msgid "Add a table"
msgstr "Tablo ekle"
msgid "Add a task list"
msgstr "Görev listesi ekle"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Tüm e-posta iletişiminde görünecek ek metin ekleyin. %{character_limit} karakter sınırı"
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Bir SSH anahtarı ekle"
msgid "Add an existing issue"
msgstr ""
msgid "Add an impersonation token"
msgstr ""
msgid "Add another link"
msgstr "Başka bir bağlantı ekle"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Onay kuralı ekle"
msgid "Add approvers"
msgstr ""
msgid "Add bold text"
msgstr "Kalın metin ekle"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Bir epiğe alt epik ekle"
msgid "Add comment now"
msgstr "Şimdi yorum ekle"
msgid "Add deploy freeze"
msgstr ""
msgid "Add domain"
msgstr ""
msgid "Add email address"
msgstr "E-posta adresi ekle"
msgid "Add environment"
msgstr "Ortam ekle"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "E-postalar için üstbilgi ve altbilgi ekleyin. Renk ayarları sadece uygulama arabirimi içinde uygulanacak unutmayın"
msgid "Add image comment"
msgstr "Resim yorumu ekle"
msgid "Add issues"
msgstr "Sorun ekle"
msgid "Add italic text"
msgstr "Eğik metin ekle"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Etiket(ler) ekleyin"
msgid "Add license"
msgstr "Lisans ekle"
msgid "Add list"
msgstr "Liste ekle"
msgid "Add new application"
msgstr "Yeni uygulama ekle"
msgid "Add new directory"
msgstr "Yeni dizin ekle"
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr ""
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Harcanan zamanı ekleyin veya çıkarın"
msgid "Add previously merged commits"
msgstr ""
msgid "Add reaction"
msgstr "Tepki ekle"
msgid "Add request manually"
msgstr "İsteği elle ekle"
msgid "Add strikethrough text"
msgstr ""
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Yığına bir öneri ekleyin."
msgid "Add system hook"
msgstr "Sistem kancası ekle"
msgid "Add to Slack"
msgstr "Slack'e ekle"
msgid "Add to epic"
msgstr "Epiğe ekle"
msgid "Add to merge train"
msgstr "Birleştirme trenine ekle"
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Add to review"
msgstr "İncelemeye ekle"
msgid "Add to tree"
msgstr "Ağaca ekle"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Gruba kullanıcı(lar) ekleyin:"
msgid "Add users to group"
msgstr "Kullanıcıları gruba ekle"
msgid "Add variable"
msgstr "Değişken ekle"
msgid "Add webhook"
msgstr "Web kancası ekle"
msgid "Add/remove"
msgstr ""
msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
msgstr ""
msgid "AddContextCommits|Add/remove"
msgstr ""
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Kullanıcı belirtilmedi."
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Çok fazla kullanıcı belirtildi (sınır %{user_limit})"
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
msgstr "%{epic_ref} alt epik olarak eklendi."
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "%{label_references} %{label_text} eklendi."
msgid "Added a To Do."
msgstr "Yapılacaklar listesi eklendi."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Epiğe bir sorun eklendi."
msgid "Added at"
msgstr "Tarihinde eklendi"
msgid "Added for this merge request"
msgstr "Bu birleştirme talebi için eklendi"
msgid "Added in this version"
msgstr "Bu sürümde eklendi"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "GitLab örneğinizde yeni uygulamalar eklemek devre dışı bırakıldı. İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun"
msgid "Additional Metadata"
msgstr ""
msgid "Additional minutes"
msgstr "Ek dakika"
msgid "Additional text"
msgstr "Ek metin"
msgid "Adds"
msgstr "Ekler"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr ""
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Adds a To Do."
msgstr "Yapılacaklar listesi ekler."
msgid "Adds a Zoom meeting"
msgstr "Zoom toplantısı ekler"
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Epiğe bir sorun ekler."
msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
msgid "Admin Area"
msgstr "Yönetici alanı"
msgid "Admin Note"
msgstr "Yönetici Mesajı"
msgid "Admin Notifications"
msgstr ""
msgid "Admin Overview"
msgstr "Yönetim Genel Bakış"
msgid "Admin Section"
msgstr ""
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Yönetici modu zaten etkin"
msgid "Admin mode disabled"
msgstr "Yönetici modu devre dışı"
msgid "Admin mode enabled"
msgstr "Yönetici modu etkinleştirildi"
msgid "Admin notes"
msgstr "Yönetici notları"
msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "Etkin kullanıcılar"
msgid "AdminArea|Billable users"
msgstr "Faturalandırılabilir kullanıcılar"
msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "Engellenen kullanıcılar"
msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Botlar"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Geliştirici"
msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Misafir"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "Lisansa ücretsiz dahildir"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Sorumlu"
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "Raporlayıcı"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Tüm işleri durdur"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Tüm işler durdurulsun mu?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "İşleri durdur"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "İşleri durdurma başarısız oldu"
msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Toplam kullanıcı"
msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "Kullanıcı istatistikleri"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Youre about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Bütün işleri durdurmak üzeresiniz. Bu işlem, çalışan tüm mevcut işleri durduracaktır."
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "İstatistikler yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin"
msgid "AdminNote|Note"
msgstr "Not"
msgid "AdminProjects| Youre about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Sil"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "%{projectName} projesi silinsin mi?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Projeyi sil"
msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Otomatik DevOps etki alanı"
msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings &gt; General."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Yeni projeler için paylaşılan çalıştırıcıları etkinleştir"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Ortam değişkenleri öntanımlı olarak korunur"
msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Moved to integrations"
msgstr "Entegrasyonlara taşındı"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "Gerekli iş hattı yok"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Gerekli iş hattı yapılandırması"
msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
msgstr "Bir iş hattı yapılandırma dosyası seçin"
msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "Bir şablon seçin"
msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Some settings have moved"
msgstr "Bazı ayarlar taşındı"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Her projenin Otomatik İnceleme Uygulamaları ve Otomatik Dağıtma aşamaları için varsayılan olarak kullanılacak bir etki alanı belirleyin."
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "Yeni bir ortam değişkeni oluştururken, öntanımlı olarak korunacaktır."
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Etkin Kullanıcılar"
msgid "AdminStatistics|Forks"
msgstr "Çatallar"
msgid "AdminStatistics|Issues"
msgstr "Sorunlar"
msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
msgstr "Birleştirme Talepleri"
msgid "AdminStatistics|Milestones"
msgstr "Dönüm Noktaları"
msgid "AdminStatistics|Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "SSH Anahtarları"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "2FA Devre dışı"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA Etkin"
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Yönetici"
msgid "AdminUsers|Administrators have access to all groups, projects and users and can manage all features in this installation"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Yöneticiler"
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "Engelle"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Kullanıcıyı engelle"
msgid "AdminUsers|Block user %{username}?"
msgstr "%{username} kullanıcısı engellensin mi?"
msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Engellendi"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Kullanıcıyı engelleme aşağıdaki etkilere sahiptir:"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "LDAP engelli kullanıcıların engellemesini kaldıramıyor"
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "AdminUsers|Deactivate User %{username}?"
msgstr "%{username} kullanıcısı devre dışı bırakılsın mı?"
msgid "AdminUsers|Deactivate user"
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
msgid "AdminUsers|Deactivated"
msgstr "Devre dışı bırakıldı"
msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr "Bir kullanıcıyı devre dışı bırakmanın aşağıdaki etkileri vardır:"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "%{username} kullanıcısı ve katkıları silinsin mi?"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "%{username} kullanıcısı silinsin mi?"
msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Kullanıcıyı sil"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Kullanıcıyı ve katkılarını sil"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Harici"
msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Bu sensin!"
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Yeni kullanıcı"
msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
msgstr "Sahip olunan gruplar bırakılacak"
msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr "Kişisel projeler bırakılacak"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Kişisel projeler, grup ve kullanıcı geçmişi bozulmadan bırakılacak"
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Regular"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "İsme, e-postaya veya kullanıcı adına göre ara"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Kullanıcıları ara"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Kullanıcılara e-posta gönder"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Sıralama"
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "Kullanıcının oturumu kapatılacak"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access git repositories"
msgstr "Kullanıcı git depolarına erişemeyecek"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to access the API"
msgstr "Kullanıcı API'ye erişemeyecek"
msgid "AdminUsers|The user will not be able to use slash commands"
msgstr "Kullanıcı slash komutlarını kullanamayacak"
msgid "AdminUsers|The user will not receive any notifications"
msgstr "Kullanıcı herhangi bir bildirim almayacak"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Onaylamak için, %{projectName} yazın"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Onaylamak için, %{username} yazın"
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "Kullanıcı git depolarına erişemeyecek"
msgid "AdminUsers|User will not be able to login"
msgstr "Kullanıcı oturum açamayacak"
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Projeler olmadan"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Gelişmiş izinler, Büyük Dosya Depolama ve İki Adımlı Kimlik Doğrulama ayarları."
msgid "Advanced search functionality"
msgstr "Gelişmiş arama işlevi"
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Başarılı bir şifre güncellemesinden sonra giriş ekranına yönlendirileceksiniz."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Başarılı bir şifre güncellemesinden sonra, yeni şifrenizle giriş yapabileceğiniz giriş sayfasına yönlendirileceksiniz."
msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
msgstr ""
msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
msgstr ""
msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
msgstr ""
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Uyarı"
msgstr[1] "Uyarı"
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "Uyarı"
msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
msgstr "Uyarı ayrıntısı"
msgid "AlertManagement|Alert details"
msgstr "Uyarı ayrıntıları"
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
msgstr "Uyarı durumu: %{status}"
msgid "AlertManagement|Alerts"
msgstr "Uyarılar"
msgid "AlertManagement|All alerts"
msgstr "Tüm uyarılar"
msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "Atama durumu"
msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "Atananlar"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Create issue"
msgstr "Sorun oluştur"
msgid "AlertManagement|Critical"
msgstr "Kritik"
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Olaylar"
msgid "AlertManagement|High"
msgstr "Yüksek"
msgid "AlertManagement|Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "AlertManagement|Issue"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "Düşük"
msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr "Orta"
msgid "AlertManagement|Metrics"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr "Görüntülenecek uyarı verisi yok."
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|None"
msgstr "Yok"
msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "Aç"
msgid "AlertManagement|Opsgenie is enabled"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "AlertManagement|Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "Çözülmüş"
msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "Hizmet"
msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr "Önem Derecesi"
msgid "AlertManagement|Start time"
msgstr "Başlangıç zamanı"
msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "Durum"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr "Uyarı görüntülenirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar denemek için sayfayı yenileyin."
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the To-Do of the alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr "Araç"
msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr "Tetiklenenler"
msgid "AlertManagement|Unassigned"
msgstr "Atanmamış"
msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|View issue"
msgstr "Sorunu göster"
msgid "AlertManagement|You have enabled the Opsgenie integration. Your alerts will be visible directly in Opsgenie."
msgstr ""
msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|API URL"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Active"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Add URL and auth key to your Prometheus config file"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Alert test payload"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Alerts endpoint successfully activated."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Authorization key"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Authorization key has been successfully reset"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Copy"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Enter test alert JSON...."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|External Prometheus"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Generic"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Integrations"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Learn more about our %{linkStart}upcoming integrations%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Opsgenie"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Reset key"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Test alert payload"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Test alert sent successfully. If you have made other changes, please save them now."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Test failed. Do you still want to save your changes anyway?"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|There was an error updating the alert settings"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|There was an error while trying to reset the key. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http or https"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
msgstr ""
msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Your changes were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Alerts"
msgstr "Uyarılar"
msgid "Alerts endpoint"
msgstr ""
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
msgstr "Tümü (varsayılan)"
msgid "All Members"
msgstr "Tüm Kullanıcılar"
msgid "All branches"
msgstr "Bütün dallar"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Tüm değişiklikler işlendi"
msgid "All default stages are currently visible"
msgstr "Tüm varsayılan aşamalar şu anda görünür"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Tüm e-posta adresleri işlemlerinizi tanımlamak için kullanılacaktır."
msgid "All environments"
msgstr "Tüm ortamlar"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Tüm özellikler şablonlardan veya içe aktarırken boş projeler için etkindir, ancak daha sonra proje ayarlarında bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid "All groups and projects"
msgstr "Tüm gruplar ve projeler"
msgid "All issues for this milestone are closed."
msgstr "Bu dönüm noktası için tüm sorunlar kapatıldı."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Bu dönüm noktası için tüm konular kapalı. Şimdi bu dönüm noktasını kapatabilirsiniz."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr ""
msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr "Tüm birleştirme isteği bağımlılıkları birleştirildi"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
msgid "All projects"
msgstr "Tüm projeler"
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr ""
msgid "All threads resolved"
msgstr "Tüm konular çözüldü"
msgid "All users"
msgstr "Tüm kullanıcılar"
msgid "All users must have a name."
msgstr "Tüm kullanıcıların bir adı olmalıdır."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "\"%{group_name}\" grubunun oturum açmasına izin ver"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
msgstr ""
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Hedef dala bağlanabilecek üyelerin işlemlerine izin verin."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Grup sahiplerinin LDAP ile ilgili ayarları yönetmesine izin ver"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Git erişimi için yalnızca seçili protokollerin kullanılmasına izin ver."
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
msgstr ""
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
msgstr ""
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Bu gruptaki projelerin Git LFS'yi kullanmasına izin verin"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr ""
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr ""
msgid "Allow repository mirroring to be configured by project maintainers"
msgstr "Depo yansıtılmasının proje sahipleri tarafından yapılandırılmasına izin ver"
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Yerel ağa kanca ve servislerden gelen isteklere izin ver."
msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr ""
msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
msgstr ""
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "Bu anahtarın depoya yollanmasına izin verilsin mi? (Varsayılan yalnızca alma erişimine izin verir.)"
msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
msgstr "Kullanıcıların yayın mesajını kapatmalarına izin ver"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr ""
msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Kullanıcıların erişim isteğinde bulunmalarına izin ver (görünürlük genel veya dahili ise)"
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgid "Allowed Geo IP"
msgstr ""
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Allowed to fail"
msgstr "İzin verilmedi"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Kubernetes kümelerini eklemeye ve yönetmenize olanak tanır."
msgid "Almost there"
msgstr "Neredeyse tamamlandı"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr ""
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr ""
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
msgstr ""
msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr ""
msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Servisleri"
msgid "Amazon Web Services Logo"
msgstr ""
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
msgstr "%{project_path} dizininde bir alarm tetiklendi."
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "%{link_to_client} adlı uygulama, GitLab hesabınıza erişim talep ediyor."
msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
msgstr ""
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr ""
msgid "An error has occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr ""
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Yeni taslak eklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Yeni dal oluşturulurken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Onay kurallarını alırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Yeni kuralın onaylayanları alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr ""
msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr "Proje yazarları alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Blob datanın öngösteriminde, bir hata meydana geldi"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Bildirim aboneliğini değiştirirken bir sorun meydana geldi"
msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Sorun ağırlığı güncellenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while adding approvers"
msgstr ""
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr ""
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "Değişiklikleriniz işlenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr ""
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Onaylayanlar grubu silinirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Yorum silinirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while deleting the pipeline."
msgstr ""
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ana bilgisayar anahtarları algılanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr ""
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Uyarıyı kaldırırken bir sorun oluştu. Sayfayı yenileyin ve yeniden deneyin."
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Özellik vurgusunu gönderirken bir hata oluştu. Sayfayı yenileyin ve tekrar gönderin."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Klasör içeriği alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching issues."
msgstr "Sorunlar alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Etiket renkleri alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Markdown ön izlemesi yüklenirken hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Bekleyen yorumlar alınırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Kenar çubuğu verileri getirilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Terraform raporu alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Pano listeleri alınırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "İş kayıtları alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the job trace."
msgstr "İş izi getirilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "İş alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "İşler alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the latest pipeline."
msgstr "En son iş hattı getirilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "İş hattı alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Sürümler alınırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Bu sekme alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
msgstr "Kullanıcı adı oluştururken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Projeler yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
msgstr "Projeyi içe aktarırken bir sorun oluştu: %{details}"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Yol kilitlerini başlatırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading all the files."
msgstr "Tüm dosyalar yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Tablo verileri alınırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "İşlem imzaları yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Tasarımlar yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Değişiklikler uygulanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Dosya isimleri yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading group members."
msgstr "Grup üyeleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading issues"
msgstr "Sorunlar yüklenirken bir sorun oluştu"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Birleştirme istekleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading milestones"
msgstr "Dönüm noktaları yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading project creation UI"
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Veriler yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading the file content."
msgstr "Dosya içeriği yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "Birleştirme isteği değişiklikleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the merge request version data."
msgstr "Birleştirme isteği sürüm verileri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the merge request."
msgstr "Birleştirme isteği yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the pipelines jobs."
msgstr "İş hattı işleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Abonelik ayrıntıları yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Talep edilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Sorun taşınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Son aramalar ayrıştırılırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while parsing the file."
msgstr "Dosyayı ayrıştırırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Epikler kaldırılırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Sorunlar kaldırılırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Önizleme yayını iletisi oluşturulurken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr ""
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Sorunları yeniden sıralarken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while requesting data from the Jira service"
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Takvim etkinlikleri getirilirken bir hata meydana geldi"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Değişiklikler yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Vekiller kaydedilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Onay ayarları kaydedilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr ""
msgid "An error occurred while searching for milestones"
msgstr "Dönüm noktaları aranırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Bildirimlere abone olunurken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr ""
msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
msgstr ""
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Bildirim aboneliği iptal edilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Onaylama sırasında güncelleme yapılırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Yorum güncellenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Grup yolu doğrulanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Kullanıcı adı doğrulanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error ocurred while loading your content. Please try again."
msgstr ""
msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab."
msgstr ""
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr ""
msgid "An issue already exists"
msgstr "Bir sorun zaten var"
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr ""
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Kimliği doğrulanmamış bir kullanıcı"
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Proje ortamı kontrol edilirken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr "Proje çalıştırıcıları kontrol edilirken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali ile iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali başlatılırken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali durdurulurken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Bu grafik yüklenirken bilinmeyen bir hata oluştu."
msgid "Analytics"
msgstr "Analizler"
msgid "Analyze a review version of your web application."
msgstr "Web uygulamanızın inceleme sürümünü analiz edin."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr ""
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Ancestors"
msgstr ""
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Another action is currently in progress"
msgstr "Devam eden başka bir işlem var"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr ""
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Anti-spam doğrulama"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "Any Author"
msgstr "Herhangi yazar"
msgid "Any branch"
msgstr "Herhangi dal"
msgid "Any eligible user"
msgstr "Herhangi bir uygun kullanıcı"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Herhangi şifreli erişim anahtarları"
msgid "Any files larger than this limit will not be indexed, and thus will not be searchable."
msgstr ""
msgid "Any label"
msgstr "Herhangi bir etiket"
msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr ""
msgid "Any milestone"
msgstr "Herhangi bir dönüm noktası"
msgid "Any namespace"
msgstr "Herhangi isim alanı"
msgid "Any user"
msgstr "Herhangi bir kullanıcı"
msgid "App ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Appearance was successfully created."
msgstr "Görünüm başarıyla oluşturuldu."
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "Görünüm başarıyla güncellendi."
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr ""
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Uygulama ayarları başarıyla kaydedildi"
msgid "Application settings update failed"
msgstr ""
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr "Uygulama başarıyla imha edildi."
msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Uygulama başarıyla güncellendi."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Uygulama: %{name}"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgid "Applied"
msgstr "Uygulandı"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Apply a label"
msgstr "Etiket uygula"
msgid "Apply a template"
msgstr "Bir şablon uygula"
msgid "Apply changes"
msgstr "Değişiklikleri uygula"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Öneriyi uygula"
msgid "Apply suggestions"
msgstr "Önerileri uygula"
msgid "Apply template"
msgstr "Şablonu uygula"
msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "Applying"
msgstr "Uygulanıyor"
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr ""
msgid "Applying command"
msgstr "Komut uygulanıyor"
msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr ""
msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Birden çok komut uygulanıyor"
msgid "Applying suggestion..."
msgstr "Öneri uygulanıyor..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Öneriler uygulanıyor..."
msgid "Approval Status"
msgstr ""
msgid "Approval rules"
msgstr "Onay kuralları"
msgid "Approval rules reset to project defaults"
msgstr ""
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d üye"
msgstr[1] "%d üye"
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Bu üyenin onayları iptal edilmez."
msgstr[1] "Bu üyenin onayları iptal edilmez."
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "%{nMembers} bulunan %{name} onaylayan grubunu kaldırmak üzeresiniz."
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d üye"
msgstr[1] "%d üye"
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{membersCount} tarafından %{count} onay gerekli"
msgstr[1] "%{membersCount} tarafından %{count} onay gerekli"
msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Onaylayanlar"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "İsim"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "Onay gerekli değil"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Kural adı"
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "Hedef dal"
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "örneğin. QA, Güvenlik vb."
msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
msgstr ""
msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties"
msgstr ""
msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
msgstr ""
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr ""
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Bir birleştirme talebini onayla"
msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Geçerli birleştirme talebini onayla."
msgid "Approved"
msgstr "Onaylandı"
msgid "Approved MRs"
msgstr "Onaylı MRlar"
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Geçerli birleştirme talebi onaylandı."
msgid "Approved-By"
msgstr ""
msgid "Approver"
msgstr "Onaylayıcı"
msgid "Approvers"
msgstr "Onaylayanlar"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgid "Archive jobs"
msgstr "Arşiv işleri"
msgid "Archive project"
msgstr "Projeyi arşivle"
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlenmiş"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "Arşivlenmiş proje! Depo ve diğer proje kaynakları sadece okunabilir özelliğe sahiptir"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Proje arşivlendi! Depo ve diğer proje kaynakları sadece okunur"
msgid "Archived projects"
msgstr "Arşivlenmiş projeler"
msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
msgstr ""
msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
msgstr "GitLab'ı bir şirket için mi kuruyorsunuz?"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Bu iş hattı planını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
msgstr "Bu yorumu silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Bu yapıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Sorun bilgilerinizi kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Genel anahtarı yeniden oluşturmak istediğinizden emin misiniz? Yansıtma işleminin tekrar çalışması için önce uzak sunucudaki ortak anahtarı güncellemeniz gerekecektir."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "%{group_name} grubunu silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the license?"
msgstr "Lisansı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Bu kimliği kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Kayıt erişim anahtarını sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Sağlık kontrolü erişim anahtarını sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "%{path_lock_path} silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr ""
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr ""
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab."
msgstr "Emin misiniz? Cihazdaki GitLab oturumu kapatılacak."
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Emin misiniz? Bu, kayıtlı uygulamalarınızı ve U2F cihazlarınızı geçersiz kılar."
msgid "Arrange charts"
msgstr ""
msgid "Artifact"
msgstr ""
msgid "Artifact ID"
msgstr "Yapı Kimliği"
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr ""
msgid "Artifact was successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Artifacts"
msgstr "Yapılar"
msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr ""
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user}, %{project_name} projesinin %{branch} dalına yolladı ( %{commit_url} ):"
msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr "E-posta olmadan Asana - Ekip çalışması"
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr ""
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr ""
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr ""
msgid "Assets"
msgstr "Varlıklar"
msgid "Assets:"
msgstr "Varlıklar:"
msgid "Assign"
msgstr "Atama"
msgid "Assign Iteration"
msgstr "Yineleme Ata"
msgid "Assign To"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "#FF0000 gibi özel renk ata"
msgid "Assign epic"
msgstr "Epik ata"
msgid "Assign labels"
msgstr "Etiket tanımla"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Kilometre taşı ata"
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Bu dönüm noktasına bazı sorunları atayın."
msgid "Assign to"
msgstr "Ata"
msgid "Assign to commenting user"
msgstr "Yorum yapan kullanıcıya ata"
msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Kendinizi bu soruna atayın"
msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "Kendinizi bu soruna atayın"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "%{assignee_users_sentence} atandı."
msgid "Assigned Issues"
msgstr "Atanan sorunlar"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Atanan Karşılaştırma İstekleri"
msgid "Assigned to %{assigneeName}"
msgstr ""
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "%{assignee_name} kişisine atandı."
msgid "Assigned to me"
msgstr "Bana atanan"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Vekil"
msgstr[1] "%d Vekil"
msgid "Assignee has no permissions"
msgstr "Atananın izni yok"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Atanan listeleri mevcut lisansınızla birlikte kullanılamıyor"
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr "Atanan listeleri, seçilen kullanıcıya atanan tüm sorunları gösterir."
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Vekil(ler)"
msgid "Assignees"
msgstr "Atananlar"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr ""
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr ""
msgid "At least one logging option is required to be enabled"
msgstr ""
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr ""
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
msgstr ""
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
msgstr ""
msgid "At risk"
msgstr ""
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Sürükleyip bırakarak bir dosya ekle veya %{upload_link}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] "Bir dosya ekleniyor"
msgstr[1] "%d dosya ekleniyor"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Dosya ekleme başarısız oldu."
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgid "Audit Events"
msgstr "Denetim Etkinlikleri"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
msgstr ""
msgid "Audit Log"
msgstr "Denetim Günlüğü"
msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(kaldırıldı)"
msgid "AuditLogs|Action"
msgstr "Eylem"
msgid "AuditLogs|Author"
msgstr "Yazar"
msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Tarih"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
msgstr "%{type} bulanamadı. Başka bir %{type} arayın."
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
msgstr "%{type} bulunamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "AuditLogs|Group Events"
msgstr "Grup Etkinlikleri"
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "IP Adresi"
msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr "Eşleşen %{type} bulunamadı."
msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Nesne"
msgid "AuditLogs|Project Events"
msgstr "Proje Etkinlikleri"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Hedef"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Kullanıcı Etkinlikleri"
msgid "Aug"
msgstr "Ağustos"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
msgid "Authenticate"
msgstr "Kimlik doğrulama"
msgid "Authenticate with GitHub"
msgstr "GitHub ile Kimlik Doğrulaması"
msgid "Authenticating"
msgstr "Kimlik doğrulanıyor"
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kimlik Doğrulaması Başarısız"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi güncellendi"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Author: %{author_name}"
msgstr ""
msgid "Authored %{timeago}"
msgstr ""
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "%{author} tarafından %{timeago} oluşturuldu"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Yetkilendirme kodu:"
msgid "Authorization key"
msgstr "Yetkilendirme anahtarı"
msgid "Authorization required"
msgstr ""
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Uygulamaya kullanıcı adınız ve şifreniz girilererek yetki verildi."
msgid "Authorize"
msgstr "Yetki Ver"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr ""
msgid "Authorize <strong>%{user}</strong> to use your account?"
msgstr ""
msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
msgstr ""
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} yetkilendirildi"
msgid "Authorized At"
msgstr "Yetkili"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Yetkili uygulamalar (%{size})"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Yazarlar: %{authors}"
msgid "Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps etkinleştirildi"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr ""
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr ""
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Yedekli, bekleyen iş hatlarını otomatik olarak iptal et"
msgid "Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps can automatically build, test, and deploy applications based on predefined continuous integration and delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end} or use our %{quickstart_start}quick start guide%{quickstart_end} to get started right away."
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Otomatik DevOps belgeleri"
msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
msgstr "Otomatik DevOps kutusunu reddet"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Ayarlardan etkinleştirin"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Önceden tanımlanmış bir CI / CD yapılandırmasına göre uygulamanızı otomatik olarak oluşturur, test eder ve dağıtır."
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "%{link_to_documentation} adresinden daha fazla bilgi edinin"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Otomatik DevOps iş hattı etkinleştirildi ve alternatif bir CI yapılandırma dosyası bulunmazsa kullanılacak. %{more_information_link}"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamla"
msgid "Autocomplete description"
msgstr "Otomatik tamamlama açıklaması"
msgid "Autocomplete hint"
msgstr "Otomatik tamamlama ipucu"
msgid "Autocomplete usage hint"
msgstr "Otomatik tamamlama kullanım ipucu"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr ""
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt kullanarak otomatik sertifika yönetimi"
msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
msgstr ""
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Otomatik olarak çözüldü"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr ""
msgid "Autosave|Note"
msgstr "Not"
msgid "Available"
msgstr "Kullanılabilir"
msgid "Available Runners: %{runners}"
msgstr ""
msgid "Available for dependency and container scanning"
msgstr ""
msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr ""
msgid "Available shared Runners:"
msgstr ""
msgid "Available specific runners"
msgstr ""
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "%{assigneeName} için profil resmi"
msgid "Avatar for %{name}"
msgstr "%{name} için profil resmi"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Profil resmi kaldırılacak. Emin misiniz?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Günlük ortalama: %{average}"
msgid "Back to page %{number}"
msgstr "%{number} sayfasına geri dön"
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Arka plan işleri"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Badges"
msgstr "Rozetler"
msgid "Badges|A new badge was added."
msgstr "Yeni bir rozet eklendi."
msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Rozet ekle"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Rozetin eklenmesi başarısız oldu, lütfen girilen bağlantıları kontrol edin ve tekrar deneyin."
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "Rozet resim bağlantısı"
msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Rozet resmi önizlemesi"
msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "Rozeti sil"
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Rozet silinsin mi?"
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Rozet resmi silinemedi, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Grup Rozeti"
msgid "Badges|Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Badges|Name"
msgstr "İsim"
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Rozet resmi yok"
msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "Önizleme için resim yok"
msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin"
msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Proje Rozeti"
msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Rozet resmini yeniden yükle"
msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Rozetin kaydedilmesi başarısız oldu, lütfen girilen URL'leri kontrol edin ve tekrar deneyin."
msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
msgstr ""
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "Rozet silindi."
msgid "Badges|The badge was saved."
msgstr "Rozet kaydedildi."
msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Bu grubun rozeti yok"
msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "Bu projenin rozeti yok"
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
msgstr "Bu rozeti sileceksiniz. Silinen rozetler geri <strong>yüklenemez</strong>."
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Rozetleriniz"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "örn. %{exampleUrl}"
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "Balsamiq dosyası yüklenemedi."
msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr ""
msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr ""
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr ""
msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr ""
msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr ""
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr ""
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Bekleyen tüm yorumları sil"
msgid "BatchComments|Discard review?"
msgstr "İnceleme atılsın mı?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Bekleyen tüm yorumlarınızı silecek olan incelemenizi silmek üzeresiniz. Silinen yorumlar %{strong_start}geri%{strong_end} yüklenemez."
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Dikkatli olun. Projenin isim alanını değiştirmek, istenmeyen yan etkilere neden olabilir."
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Dikkatli olun. Bir projenin deposunu yeniden isimlendirmenin istenmeyen yan etkileri olabilir."
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Seçili işlem ile başla"
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr ""
msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr ""
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr "Fatura"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "%{group_name} şu anda %{plan_name} planı kullanıyor."
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "@%{user_name} olarak şu anda %{plan_name} planı kullanıyorsunuz."
msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
msgstr "Tebrikler, yeni denemeniz etkinleştirildi"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "%{faq_link} bölümünü okuyarak her plan hakkında daha fazla bilgi edinin veya GitLab.com Altın paketinin ücretsiz 30 günlük deneme sürümünü başlatın."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Planı yönet"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Fiyatlandırma sayfası"
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "%{plan_name} planı için bütün özellikleri görüntüle"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Bu grup, üst grup ile ilişkili planı kullanır."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Bu grubun planını yönetmek için, %{parent_billing_page_link} faturalandırma bölümünü ziyaret edin."
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
msgstr "%{price_per_year} olarak faturalandırılır"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan sorular"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "aylık"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "kullanıcı başına"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr ""
msgid "Bitbucket Server import"
msgstr ""
msgid "Bitbucket import"
msgstr ""
msgid "Blame"
msgstr ""
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmiş"
msgid "Blocked issue"
msgstr "Engellenen sorun"
msgid "Blocking issues"
msgstr ""
msgid "Blocks"
msgstr ""
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Board name"
msgstr "Pano adı"
msgid "Board scope"
msgstr "Pano kapsamı"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "Pano kapsamı, bu panoyu ziyaret eden kişilere hangi sorunların gösterileceğini belirler"
msgid "BoardBlankState|Add default lists"
msgstr "Varsayılan listesine ekle"
msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
msgstr ""
msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
msgstr ""
msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
msgstr ""
msgid "Boards"
msgstr "Panolar"
msgid "Boards and Board Lists"
msgstr ""
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Daralt"
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Panoyu düzenle"
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Genişlet"
msgid "Boards|View scope"
msgstr "Kapsamı görüntüle"
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "Bu projenin deposunda %{branchName} dalı bulunamadı."
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
msgid "Branch has changed"
msgstr "Dal değişti"
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Dal zaten alınmış"
msgid "Branch name"
msgstr "Dal adı"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "Branch prefix"
msgstr ""
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Dallarda ara"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Dalı değiştir"
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
msgid "Branches|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Etkin dallar"
msgid "Branches|All"
msgstr "Tümü"
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Bu dal için HEAD işlemi bulunamadı"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "'%{default_branch}' ile birleştirilmiş tüm dalları sil"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Dalı sil"
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Birleştirilmiş dalları sil"
msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Korumalı dalı sil"
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Korumalı '%{branch_name}' dalı silinsin mi?"
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "'%{branch_name}' dalını siliyorsunuz ve bu geri alınamaz. Emin misiniz?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Birleştirilmiş dalı siliyorsunuz ve bu geri alınamaz. Emin misiniz?"
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Dal adına göre filtrele"
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "%{default_branch} dalıyla birleştir"
msgid "Branches|New branch"
msgstr "Yeni dal"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Gösterilecek dal yok"
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Kabul edip, %{delete_protected_branch} düğmesine tıkladığınızda yapılan işlem geri alınıp kurtarılamaz."
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Sadece bir proje yöneticisi veya sahibi korunan bir dalı silebilir"
msgid "Branches|Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Korumalı dallar %{project_settings_link} bağlantısından yönetilebilir."
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Etkin dalları göster"
msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Tüm dalları göster"
msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Daha fazla etkin dalı göster"
msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Daha fazla eskimiş dalı göster"
msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Dalların genel bakışını göster"
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Eskimiş dalları göster"
msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Göre sırala"
msgid "Branches|Stale"
msgstr "Eskimiş"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Eskimiş dallar"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Dal, giriş yönü karşılığından ayrıldığı için otomatik olarak güncellenemedi."
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Öntanımlı dal silinemez"
msgid "Branches|This branch hasnt been merged into %{default_branch}."
msgstr "Bu dal %{default_branch} ile birleştirilmedi."
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Veri kaybını önlemek için, bu dalı silmeden önce birleştirmeyi düşünün."
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Kabul etmek için %{branch_name_confirmation} yazın:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Yerel değişikliklerden vazgeçip akış sürümüyle dalın üzerine yazmak için, buradan silin ve yukarıdan 'Şimdi Güncelle'yi seçin."
msgid "Branches|Youre about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Korumalı olan %{branch_name} dalını kalıcı olarak silmek üzeresiniz."
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "akıştan ayrılmış"
msgid "Branches|merged"
msgstr "birleştirildi"
msgid "Branches|project settings"
msgstr "proje ayarları"
msgid "Branches|protected"
msgstr "korumalı"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr ""
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "Yayın Mesajı başarıyla güncellendi."
msgid "Broadcast Messages"
msgstr ""
msgid "Browse Directory"
msgstr "Dizine Gözat"
msgid "Browse File"
msgstr "Dosyaya Gözat"
msgid "Browse Files"
msgstr "Dosyalara Gözat"
msgid "Browse artifacts"
msgstr ""
msgid "Browse files"
msgstr "Dosyalara gözat"
msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr ""
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr ""
msgid "Built-in"
msgstr "Dahili"
msgid "Bulk request concurrency"
msgstr ""
msgid "Burndown chart"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Açık sorunlar"
msgid "Burnup chart"
msgstr ""
msgid "Business"
msgstr "İş"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "İş metrikleri (Özel)"
msgid "Buy License"
msgstr "Lisans satın al"
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr "Daha fazla İş Hattı dakikası satın al"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "%{user_name} tarafından"
msgid "By URL"
msgstr ""
msgid "By clicking Register, I agree that I have read and accepted the GitLab %{linkStart}Terms of Use and Privacy Policy%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "Öntanımlı olarak GitLab, e-postaları HTML ve düz metin biçimlerinde gönderir, böylece posta istemcileri hangi biçimi kullanacaklarını seçebilir. Yalnızca düz metin biçiminde e-postalar göndermek istiyorsanız bu seçeneği devre dışı bırakın."
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr "Varsayılan olarak, tüm projeler ve gruplar genel bildirimler ayarını kullanacaktır."
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "tarafından"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "DEĞİŞİKLİKGÜNLÜĞÜ"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI / CD Analytics"
msgstr "CI/CD Analizleri"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "CI / CD Ayarları"
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
msgid "CI settings"
msgstr "CI ayarları"
msgid "CI variables"
msgstr "CI değişkenleri"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI, yukarda belirtilen kimlik bilgileri ile çalışacak."
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "CI/CD ayarları"
msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD için harici depo"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "CI / CD ayarları"
msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
msgstr ""
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr ""
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Üretimde sürekli dağıtım"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Zamanlı artan dağıtım kullanarak üretime sürekli dağıtım"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Varsayılan Otomatik DevOps iş hattı"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Tüm projeler için varsayılan Otomatik DevOps iş hattı"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Dağıtım stratejisi"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Alternatif CI yapılandırma dosyası bulunmazsa, Otomatik DevOps iş hattı çalışır."
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
msgstr ""
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grup etkinleştirildi"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "örnek etkinleştirildi"
msgid "CLOSED"
msgstr "KAPATILDI"
msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr ""
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr ""
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "Callback URL"
msgstr "Geridönüş bağlantısı"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr ""
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Birleştirme isteği için gereken onaylayıcıları ve onayları geçersiz kılabilir"
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr ""
msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
msgstr ""
msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
msgstr ""
msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr ""
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "Parçacık üretemiyor: %{err}"
msgid "Can't edit as source branch was deleted"
msgstr ""
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Bu dal için HEAD işlemi bulunamadı"
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr ""
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
msgstr ""
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr ""
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Kodu tarayamıyor musun?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
msgstr ""
msgid "Canary"
msgstr ""
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Cancel running"
msgstr "Çalışmayı iptal et"
msgid "Cancel this job"
msgstr "Bu işi iptal et"
msgid "Cancel, keep project"
msgstr ""
msgid "Canceled deployment to"
msgstr ""
msgid "Cancelling Preview"
msgstr ""
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Otomatik olarak birleştirilemez"
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr ""
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr ""
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
msgstr ""
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "Bu projede sorunlar bulunmadığı için içe aktarılamıyor."
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
msgstr ""
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential sub-epics"
msgstr ""
msgid "Cannot merge"
msgstr "Birleştirilemez"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Cannot modify provider during creation"
msgstr ""
msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr ""
msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
msgstr ""
msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
msgstr ""
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr ""
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr ""
msgid "Capacity threshold"
msgstr "Kapasite eşiği"
msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "İlgili kullanıcı içeriği, gelecek nesiller için korunması amacıyla sistem genelindeki \"Hayalet Kullanıcı\" adı altına taşınır. Daha fazla bilgi için lütfen %{link_start}kullanıcı hesabı silme belgelerine%{link_end} bakın."
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifika"
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Sertifika (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
msgid "Certificate Subject"
msgstr "Sertifika Konusu"
msgid "Change assignee"
msgstr "Vekil değiştir"
msgid "Change assignee(s)"
msgstr "Vekil(ler)i değiştir"
msgid "Change assignee(s)."
msgstr "Vekil(ler)i değiştir."
msgid "Change branches"
msgstr "Dalları değiştir"
msgid "Change label"
msgstr "Etiketi değiştir"
msgid "Change milestone"
msgstr "Dönüm noktasını değiştir"
msgid "Change path"
msgstr "Yolu değiştir"
msgid "Change permissions"
msgstr "İzinleri değiştir"
msgid "Change status"
msgstr "Durumu değiştir"
msgid "Change subscription"
msgstr "Aboneliği değiştir"
msgid "Change template"
msgstr "Şablonu değiştir"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "GitLab UI'nin güncellemeler için ne sıklıkla sorguladığını etkilemek için bu değeri değiştirin."
msgid "Change title"
msgstr "Başlığı değiştir"
msgid "Change your password"
msgstr "Şifrenizi değiştirin"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Şifrenizi değiştirin veya mevcut şifrenizi kurtarın"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Dalı seç"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Dalı geri al"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Dikkatli seç"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr ""
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr "Vekil(ler) değiştirildi."
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr ""
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"
msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, Git's default name %{branch_name_default} will be used."
msgstr ""
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
msgstr ""
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr "Değişiklikler hala izleniyor. Küme/dizin taşımaları için kullanışlıdır."
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Değişiklikler bastırıldı. Göstermek için tıkla."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr ""
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr "Kanal yönetimi (ör. Şehir Meydanı)"
msgid "Charts"
msgstr ""
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Branch"
msgstr "Dal"
msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "ChatMessage|Failed job"
msgstr "Başarısız iş"
msgid "ChatMessage|Failed stage"
msgstr "Başarısız aşama"
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
msgstr "Geçersiz CI yapılandırma YAML dosyası"
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgstr ""
msgid "ChatMessage|has failed"
msgstr "başarısız oldu"
msgid "ChatMessage|has passed"
msgstr "geçti"
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
msgstr "uyarılarla geçti"
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr "%{duration} içinde"
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr "%{project_link} içinde"
msgid "Check again"
msgstr "Tekrar kontrol et"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr ""
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr ".gitlab-ci.yml'nizi kontrol edin"
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "%{text} varlığı kontrol ediliyor…"
msgid "Checking approval status"
msgstr "Onay durumunu kontrol et"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Dal uygunluğu kontrol ediliyor..."
msgid "Checking group URL availability..."
msgstr ""
msgid "Checking group path availability..."
msgstr "Grup yolu uygunluğu kontrol ediliyor..."
msgid "Checking username availability..."
msgstr "Kullanıcı adının geçerliliği denetleniyor..."
msgid "Checkout"
msgstr "Ödeme"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "%{selectedPlanText} planı"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr ""
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr ""
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Fatura adresi"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr "Ödeme"
msgid "Checkout|City"
msgstr ""
msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr ""
msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr ""
msgid "Checkout|Continue to payment"
msgstr ""
msgid "Checkout|Country"
msgstr ""
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab group"
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr "GitLab planı"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grup"
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr ""
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr ""
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr ""
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr ""
msgid "Checkout|Please select a country"
msgstr ""
msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr ""
msgid "Checkout|Select"
msgstr ""
msgid "Checkout|State"
msgstr ""
msgid "Checkout|Street address"
msgstr ""
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr ""
msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr ""
msgid "Checkout|Tax"
msgstr ""
msgid "Checkout|Total"
msgstr ""
msgid "Checkout|Users"
msgstr ""
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
msgstr "Kuruluşunuz"
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr ""
msgid "Checkout|Zip code"
msgstr ""
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "şirket veya ekip"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Bu işlemi ayrıntılı incele"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Bu birleştirme talebini ayrıntılı incele"
msgid "Child"
msgstr ""
msgid "Child epic does not exist."
msgstr ""
msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Choose %{strong_open}Create archive%{strong_close} and wait for archiving to complete."
msgstr ""
msgid "Choose %{strong_open}Next%{strong_close} at the bottom of the page."
msgstr ""
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Neyin değiştiğini görmek ya da birleştirme talebi oluşturmak için bir dal/etiket seçin (ör. %{master}) ya da bir işlem girin (ör %{sha})."
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seç"
msgid "Choose a group"
msgstr "Bir grup seçin"
msgid "Choose a role permission"
msgstr "İzin için bir rol seç"
msgid "Choose a template"
msgstr "Bir şablon seçin"
msgid "Choose a template..."
msgstr "Bir şablon seç..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "Bir tür seç..."
msgid "Choose any color."
msgstr "Herhangi bir renk seçin."
msgid "Choose between %{code_open}clone%{code_close} or %{code_open}fetch%{code_close} to get the recent application code"
msgstr ""
msgid "Choose file…"
msgstr "Dosya seçin…"
msgid "Choose labels"
msgstr ""
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr ""
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "Görünürlük seviyesini seçin, proje özelliklerini etkinleştirin/devre dışı bırakın (sorunlar, depo, wiki, parçacıklar) ve izinleri ayarlayın."
msgid "Choose what content you want to see on a groups overview page"
msgstr "Bir grubun genel bakış sayfasında hangi içeriği görmek istediğinizi seçin"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr ""
msgid "Choose your framework"
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "iptal edildi"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "oluşturuldu"
msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "gecikmiş"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "başarısız"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "el ile işlem"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "geçti"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "uyarılarla geçti"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "bekliyor"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "hazırlanıyor"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "atlandı"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "gecikmeli iş bekliyor"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "elle işlem için bekliyor"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "kaynak bekleniyor"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "engellendi"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "iptal edildi"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "oluşturuldu"
msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "gecikti"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "başarısız"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "kılavuz"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "geçti"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "bekliyor"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "CiStatusText|hazırlanıyor"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "atlandı"
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "bekliyor"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "çalışıyor"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Ortamlar"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Değişken anahtarını girin"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Değişken değerini girin"
msgid "CiVariables|Key"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Değişken satırı kaldırın"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
msgstr "CiVariables|Durum"
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tür"
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Değer"
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Değişkenler"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Tüm ortamlar)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Tüm ortamlar"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Joker oluştur"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "Değişkenler kaydedilirken hata oluştu"
msgid "CiVariable|Masked"
msgstr "Maskeli"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Yeni ortam"
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Korumalı"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Ortamları ara"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr "Maskelemeyi aç/kapat"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Korumayı aç/kapat"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Doğrulama başarısız"
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Sınıflandırma Etiketi (isteğe bağlı)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "kullanılamıyor: %{reason}"
msgid "Cleanup policy for tags"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear chart filters"
msgstr ""
msgid "Clear due date"
msgstr "Bitiş tarihini temizle"
msgid "Clear input"
msgstr "Girişi temizle"
msgid "Clear recent searches"
msgstr "Son aramaları temizle"
msgid "Clear search"
msgstr "Aramayı temizle"
msgid "Clear search input"
msgstr "Arama girişini temizle"
msgid "Clear start date"
msgstr "Başlangıç tarihini temizle"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Şablonları arama girişini temizle"
msgid "Clear weight"
msgstr ""
msgid "Cleared weight."
msgstr ""
msgid "Clears weight."
msgstr ""
msgid "Click the %{strong_open}Download%{strong_close} button and wait for downloading to complete."
msgstr ""
msgid "Click the %{strong_open}Select none%{strong_close} button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
msgstr ""
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr ""
msgid "Click to expand it."
msgstr "Genişletmek için tıklayın."
msgid "Click to expand text"
msgstr "Metni genişletmek için tıklayın"
msgid "Client authentication certificate"
msgstr "İstemci kimlik doğrulama sertifikası"
msgid "Client authentication key"
msgstr "İstemci kimlik doğrulama anahtarı"
msgid "Client authentication key password"
msgstr "İstemci kimlik doğrulama anahtar parolası"
msgid "Clients"
msgstr "İstemciler"
msgid "Clone"
msgstr "Klonla"
msgid "Clone repository"
msgstr "Depoyu klonla"
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "%{http_label} ile klonla"
msgid "Clone with %{protocol}"
msgstr ""
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "KRB5 ile klonla"
msgid "Clone with SSH"
msgstr "SSH ile klonla"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Close %{display_issuable_type}"
msgstr "%{display_issuable_type} kapat"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "%{tabname} sekmesini kapat"
msgid "Close epic"
msgstr "Epiği kapat"
msgid "Close milestone"
msgstr "Dönüm noktasını kapat"
msgid "Close sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu kapat"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr "Bunu kapat %{quick_action_target}"
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr ""
msgid "Closed issues"
msgstr "Kapalı sorunlar"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "%{quick_action_target} kapatıldı."
msgid "Closed: %{closedIssuesCount}"
msgstr "Kapatıldı: %{closedIssuesCount}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "%{quick_action_target} bunu kapatır."
msgid "Cluster"
msgstr "Küme"
msgid "Cluster Health"
msgstr ""
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr ""
msgid "Cluster does not exist"
msgstr ""
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Cluster level"
msgstr ""
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "%{custom_domain_start}Daha fazla bilgi%{custom_domain_end}."
msgid "ClusterIntegration| This will permanently delete the following resources: <ul> <li>All installed applications and related resources</li> <li>The <code>gitlab-managed-apps</code> namespace</li> <li>Any project namespaces</li> <li><code>clusterroles</code></li> <li><code>clusterrolebindings</code></li> </ul>"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "özel bir etki alanı yerine kullanılabilir."
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} Kubernetes kümenize başarıyla yüklendi"
msgid "ClusterIntegration|%{external_ip}.nip.io"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} başarıyla kaldırıldı."
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} başarıyla güncellendi."
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API adresi"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "API URL'leri geçerli bir http/https url'si olmalıdır."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi ekle"
msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Bir Kubernetes küme entegrasyonu ekleyin"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Grubunuza bir Kubernetes kümesi eklemek, tüm projeleriniz arasında kümeyi otomatik olarak paylaşır. Uygulamaları gözden geçirmeyi kullanın, uygulamalarınızı yayınlayın ve aynı kümeyi kullanan tüm projeler için iş hattınızı kolayca çalıştırın."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Grubunuza bir entegrasyon eklemek, kümeyi tüm projeleriniz arasında paylaşacaktır."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes clusters integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "Alternatifler"
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Google Cloud API ile iletişim kurulurken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Proje alanlarını almaya çalışırken hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Projelerinizi almaya çalışırken bir hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Bölge makine türlerini getirmeye çalışırken bir hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr "Çalışan tüm iş hatları iptal edilecektir."
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Krediye başvur"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with AWS"
msgstr "AWS ile kimlik doğrulaması"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Servisleri ile kimlik doğrulaması"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Temel etki alanı"
msgid "ClusterIntegration|Blocking mode"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA Sertifikası"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Sertifika Yöneticisi"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{linkStart}Let's Encrypt%{linkEnd} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Sertifika Yetkilisi paketi (PEM biçiminde)"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Ortamlarınızdan hangisinin bu kümeyi kullanacağını seçin."
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "Küme ismi gerekli."
msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "API URL'sini Kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "CA Sertifikasını Kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes küme adını kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi oluştur"
msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Biliyor muydunuz?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Elastic Stack"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run for Anthos"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "GitLab'ın Kubernetes kümeniz ile olan bağlantısını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Rol tabanlı erişim kontrolü (RBAC) kullanıyorsanız bu ayarı etkinleştirin."
msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
msgstr "Yeni Hizmet Erişim Anahtarını girin"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümeniz için ayrıntıları girin"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Ortam kapsamı"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Her yeni Google Bulut Platformu (GCP) hesabı %{sign_up_link} üzerinden 300 USD kredi alır. Google partnerliğinde, GitLab, Gitlab'ın Google Kubernetes Motor Entegrasyonu'na başlamak için buna ek olarak aktif ve yeni bir GCP hesabı için 200 USD ek teklif sunabiliyor."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Google Kubernetes Motor Kümesi yapılandırılamadı: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to fetch CloudFormation stack: %{message}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Google Bulut Platform isteği başarısız oldu: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr "Kubeclient çalıştırılamadı: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Makine türleri getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
msgstr "Projeler getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Alanlar getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "GitLab Bütünleşmesi"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Çalıştırıcı"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "GitLab Çalıştırıcı; depoya bağlanır ve CI/CD işlerini yürütür, sonuçları geri iter ve uygulamaları üretime dağıtır."
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Global default"
msgstr "Genel varsayılan"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform projesi"
msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Motoru"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Google Kubernetes Motoru projesi"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Grup kümesi"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
msgstr "Helm sürümü yüklenemedi"
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm, Kubernetes uygulamalarını kurmayı ve yönetmeyi kolaylaştırır. Tiller, Kubernetes kümelerinizin içinde çalışır ve grafiklerinizin sürümlerini yönetir."
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Birden fazla küme oluşturuyorsanız ve Otomatik DevOps kullanıyorsanız, %{help_link_start}ilk önce bunu okuyunuz %{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus in the Applications tab."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
msgstr "Ingress bitiş noktası"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress; istekleri, istek ana bilgisayarına veya yoluna dayanarak hizmetlere yönlendirerek bir dizi hizmeti tek bir giriş noktasına merkezileştirme yolu sunar."
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{linkStart}pricing%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Kubernetes küme otomasyonunu bütünleştir"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Yayınlayıcı e-postası"
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Jupyter ana bilgisayar adı"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Key pair name"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Knative etki alanı adı:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Knative bitiş noktası:"
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes kümesi adı"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Kubernetes kümeleri; uygulamaları gözden geçirme özelliğini kullanmanıza, uygulamalarınızı yayınlamanıza, iş hattınızı çalıştırmanıza ve çok daha fazlasına kolay bir şekilde izin verir."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Kubernet kümeleri, uygulamaları dağıtmak ve bu proje için Gözden Geçirme Uygulamaları sağlamak için kullanılabilir"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version not found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading Key Pairs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
msgstr "Bölgeler yükleniyor"
msgid "ClusterIntegration|Loading VPCs"
msgstr "VPC'ler yükleniyor"
msgid "ClusterIntegration|Loading instance types"
msgstr "Örnek türleri yükleniyor"
msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
msgstr "Güvenlik grupları yükleniyor"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
msgstr "Alt ağlar yükleniyor"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Logging mode"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Makine türü"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No Key Pairs found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No deployment cluster found for this job"
msgstr "Bu iş için hiçbir dağıtım kümesi bulunamadı"
msgid "ClusterIntegration|No deployment found for this job"
msgstr "Bu iş için hiçbir dağıtım bulunamadı"
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Aramanız hiçbir makine türü ile eşleşmiyor"
msgid "ClusterIntegration|No networks found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Proje bulunamadı"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Aramanız ile eşleşen bir proje yok"
msgid "ClusterIntegration|No region found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No subnetworks found"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Aramanızla hiçbir alan eşleşmedi"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd} to monitor deployed applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Protect your clusters with GitLab Container Network Policies by enforcing how pods communicate with each other and other network endpoints. %{linkStart}Learn more about configuring Network Policies here.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "Sağlayıcı ayrıntıları"
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Real-time web application monitoring, logging and access control. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Region"
msgstr "Bölge"
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Kubernetes küme bütünleşmesini kaldır"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Bütünleşmeyi kaldır"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Removes cluster from project but keeps associated resources"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Yükleme isteği başarısız oldu"
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|SIEM Hostname"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|SIEM Port"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|SIEM Protocol"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search Key Pairs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search domains"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Makine türlerini ara"
msgid "ClusterIntegration|Search networks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Projeleri ara"
msgid "ClusterIntegration|Search regions"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search security groups"
msgstr "Güvenlik gruplarını ara"
msgid "ClusterIntegration|Search subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search subnetworks"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Bölgeleri ara"
msgid "ClusterIntegration|Security group"
msgstr "Güvenlik grubu"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a stack to install Crossplane."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select existing domain or use new"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Makine türlerini seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Makine türü seçimine göre alan ve proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Seçili alan için proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Alan seç"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Makine türünü seçmek için alan seç"
msgid "ClusterIntegration|Send Container Network Policies Logs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Send Web Application Firewall Logs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service role"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults to your project path. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Set the global mode for the WAF in this cluster. This can be overridden at the environmental level."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Sonunda bir şeyler ters gitti."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "%{title} yüklenirken bir sorun oluştu"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while trying to save your settings. Please try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provision role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The elastic stack collects logs from all pods in your cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration and resources, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
msgstr "%{appTitle} uygulamasını güncelleyin."
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Use %{query}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Proje fiyatlandırma durumunu doğrula"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to update %{appTitle} on your cluster."
msgstr "Kümenizdeki %{appTitle} başlığını değiştirmek üzeresiniz."
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organizations AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must specify a domain before you can install Knative."
msgstr "Knative yüklemeden önce bir etki alanı belirlemelisiniz."
msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your Elasticsearch cluster will be re-created during this upgrade. Your logs will be re-indexed, and you will lose historical logs from hosts terminated in the last 30 days."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Alan"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "belgeleme"
msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "kaydol"
msgid "ClusterIntergation|Select a VPC"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a network"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a region"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a security group"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
msgstr ""
msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr ""
msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
msgstr ""
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
msgstr ""
msgid "Code Owners"
msgstr "Kod Sahipleri"
msgid "Code Owners to the merge request changes."
msgstr ""
msgid "Code Quality"
msgstr ""
msgid "Code Review"
msgstr "Kod İncelemesi"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
msgid "Code coverage statistics for master %{start_date} - %{end_date}"
msgstr ""
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "Kod sahibi onayı gerekiyor"
msgid "Code owners"
msgstr ""
msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
msgstr ""
msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr ""
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr ""
msgid "Cohorts"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Month %{month_index}"
msgstr ""
msgid "Cohorts|New users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Registration month"
msgstr ""
msgid "Cohorts|Returning users"
msgstr ""
msgid "Cohorts|User cohorts are shown for the last %{months_included} months. Only users with activity are counted in the 'New users' column; inactive users are counted separately."
msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr "Daralt"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Onaylananları daralt"
msgid "Collapse milestones"
msgstr ""
msgid "Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu daralt"
msgid "Collector hostname"
msgstr ""
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr ""
msgid "Coming soon"
msgstr "Çok yakında"
msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgstr "Virgülle ayrılmış, örneğin '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgid "Command"
msgstr ""
msgid "Command line instructions"
msgstr "Komut satırı talimatları"
msgid "Commands applied"
msgstr ""
msgid "Commands did not apply"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Comment & resolve thread"
msgstr ""
msgid "Comment & unresolve thread"
msgstr ""
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr ""
msgid "Comment form position"
msgstr "Yorum formu konumu"
msgid "Comment is being updated"
msgstr "Yorum güncelleniyor"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Yorumla/Yanıtla (seçilen metinden alıntıyla)"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "İşlem"
msgstr[1] "İşlem"
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr ""
msgid "Commit (when editing commit message)"
msgstr ""
msgid "Commit Message"
msgstr "İşlem Mesajı"
msgid "Commit deleted"
msgstr "İşlem silindi"
msgid "Commit message"
msgstr "İşlem mesajı"
msgid "Commit message (optional)"
msgstr ""
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "%{ref} %{start_time} -%{end_time} için işlem istatistikleri"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr ""
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} ekle"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "oluşturdu:"
msgid "Commits"
msgstr "İşlemler"
msgid "Commits feed"
msgstr "İşlem akışı"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr "Günlük saat işlemleri (UTC)"
msgid "Commits per day of month"
msgstr "Ayın günlük işlemleri"
msgid "Commits per weekday"
msgstr "Hafta içi işlemleri"
msgid "Commits to"
msgstr ""
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr ""
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Birleştirme istek verileri getirilirken bir hata oluştu."
msgid "Commits|History"
msgstr "Geçmiş"
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "İlgili birleştirme isteği bulunamadı"
msgid "Committed by"
msgstr "İşleyen:"
msgid "Commit…"
msgstr ""
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgid "Company name"
msgstr "Şirket ismi"
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Git düzeltmelerini karşılaştır"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Düzeltmeleri karşılaştır"
msgid "Compare changes"
msgstr "Değişiklikleri karşılaştır"
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Son işlem ile değişiklikleri karşılaştır"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr ""
msgid "Compare with previous version"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} ve %{target_branch} aynıdır."
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr "Hedef"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Karşılaştırılacak bir şey bulunamadı."
msgid "Complete"
msgstr ""
msgid "Completed"
msgstr ""
msgid "Compliance"
msgstr ""
msgid "Compliance Dashboard"
msgstr ""
msgid "Compliance framework (optional)"
msgstr ""
msgid "Compliance frameworks"
msgstr ""
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|GDPR"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|GDPR - General Data Protection Regulation"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|HIPAA"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|HIPAA - Health Insurance Portability and Accountability Act"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS - Payment Card Industry-Data Security Standard"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOC 2"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOC 2 - Service Organization Control 2"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
msgstr ""
msgid "Confidence"
msgstr ""
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
msgstr "Gizlilik"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr ""
msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "Configure Prometheus"
msgstr ""
msgid "Configure Tracing"
msgstr ""
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Depolarda otomatik git denetimlerini ve temizlik hizmetlerini yapılandırın."
msgid "Configure existing installation"
msgstr ""
msgid "Configure limit for issues created per minute by web and API requests."
msgstr ""
msgid "Configure limits for Project/Group Import/Export."
msgstr ""
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr ""
msgid "Configure limits on the number of inbound alerts able to be sent to a project."
msgstr ""
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr ""
msgid "Configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Depolama dizini ayarlarını yapılandırın."
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""
msgid "Confirmation required"
msgstr ""
msgid "Confluence"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Connect a Confluence Cloud Workspace to your GitLab project"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Enabling the Confluence Workspace will disable the default GitLab Wiki. Your GitLab Wiki data will be saved and you can always re-enable it later by turning off this integration"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|The URL of the Confluence Workspace"
msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Your GitLab Wiki can be accessed here: %{wiki_link}. To re-enable your GitLab Wiki, disable this integration"
msgstr ""
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
msgid "Connect all repositories"
msgstr ""
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr ""
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor…"
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
msgid "Connection failure"
msgstr ""
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Yükseltmek için satıcı ile iletişim kurun"
msgid "Contact support"
msgstr "Destek ile iletişime geçin"
msgid "Container Registry"
msgstr "Kapsayıcı Kaydı"
msgid "Container Scanning"
msgstr ""
msgid "Container does not exist"
msgstr ""
msgid "Container registry images"
msgstr "Kapsayıcı kaydı resimleri"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr ""
msgid "Container repositories"
msgstr ""
msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr ""
msgid "Container repository"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
msgstr[0] "%{count} Etiket"
msgstr[1] "%{count} Etiket"
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr "%{title} başarıyla silinmek üzere zamanlandı"
msgid "ContainerRegistry|%{toggleStatus} - Tags matching the patterns defined below will be scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy login command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Yollama komutunu kopyala"
msgid "ContainerRegistry|Delete selected"
msgstr "Seçileni sil"
msgid "ContainerRegistry|Deletion disabled due to missing or insufficient permissions."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policies help manage the storage space used by the Container Registry, but the expiration policies for this registry are disabled. Contact your administrator to enable. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
msgstr "Sona erme ilkesi devre dışı"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "Sona erme ilkesi %{time} süresi içinde çalışacak"
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
msgstr "İsme göre filtrele"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
msgstr "Resim Depoları"
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr "Resmi yolla"
msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Depoyu kaldır"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup policy"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr "Üzgünüz, filtreniz sonuç vermedi."
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}be preserved:%{italicEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr ""
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Sonraki adıma devam et"
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr ""
msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "GitLab'a katkıda bulunun"
msgid "Contribution"
msgstr "Katkı"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Katkı Analizi"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr "Sorunlar"
msgid "ContributionAnalytics|Last 3 months"
msgstr "Son 3 ay"
msgid "ContributionAnalytics|Last month"
msgstr "Geçen ay"
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "Geçen hafta"
msgid "ContributionAnalytics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Grup üyesi başına katkılar"
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Hesabınıza bağlı e-postaları kontrol edin"
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr ""
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalandı"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Copy %{field}"
msgstr ""
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "%{http_label} klon URL'sini kopyala"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "%{protocol} klon URL'sini kopyala"
msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "%{proxy_url} kopyala"
msgid "Copy %{type}"
msgstr ""
msgid "Copy Account ID to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy External ID to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy ID"
msgstr "Kimliği kopyala"
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "KRB5 klon URL'sini kopyala"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "SSH klon URL'sini kopyala"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "SSH ortak anahtarını kopyala"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL'yi kopyala"
msgid "Copy branch name"
msgstr "Dal adını kopyala"
msgid "Copy command"
msgstr "Komutu kopyala"
msgid "Copy commands"
msgstr "Komutları kopyala"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "İşlem SHA'sını kopyala"
msgid "Copy environment"
msgstr ""
msgid "Copy evidence SHA"
msgstr ""
msgid "Copy file contents"
msgstr "Dosya içeriğini kopyala"
msgid "Copy file path"
msgstr "Dosya yolunu kopyala"
msgid "Copy key"
msgstr "Anahtarı kopyala"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr ""
msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
msgid "Copy link to chart"
msgstr "Bağlantıyı grafiğe kopyala"
msgid "Copy reference"
msgstr ""
msgid "Copy secret"
msgstr ""
msgid "Copy source branch name"
msgstr ""
msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
msgid "Copy token"
msgstr "Erişim anahtarını kopyala"
msgid "Copy trigger token"
msgstr ""
msgid "Copy value"
msgstr "Değeri kopyala"
msgid "Could not add admins as members"
msgstr ""
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "Bu sohbet takma adı yetkilendirilemedi. Tekrar deneyin!"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr ""
msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Could not create environment"
msgstr "Ortam oluşturulamadı"
msgid "Could not create group"
msgstr ""
msgid "Could not create project"
msgstr "Proje oluşturulamadı"
msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "Sohbet takma adı %{chat_name} silinemedi."
msgid "Could not find design."
msgstr ""
msgid "Could not find iteration"
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr ""
msgid "Could not restore the group"
msgstr ""
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not save group ID"
msgstr ""
msgid "Could not save project ID"
msgstr ""
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr ""
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr ""
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
msgid "Coverage"
msgstr "Kapsam"
msgid "Coverage Fuzzing"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Create %{environment}"
msgstr ""
msgid "Create %{type}"
msgstr ""
msgid "Create New Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
msgid "Create New Domain"
msgstr ""
msgid "Create Project"
msgstr "Proje Oluştur"
msgid "Create Value Stream"
msgstr ""
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr ""
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr ""
msgid "Create a merge request"
msgstr ""
msgid "Create a new branch"
msgstr "Yeni bir dal oluştur"
msgid "Create a new deploy key for this project"
msgstr ""
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Create a new issue"
msgstr "Yeni bir sorun oluştur"
msgid "Create a new repository"
msgstr "Yeni bir depo oluştur"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgid "Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr ""
msgid "Create an account using:"
msgstr ""
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr ""
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "Create board"
msgstr "Pano oluştur"
msgid "Create branch"
msgstr "Dal oluştur"
msgid "Create commit"
msgstr "İşlem oluştur"
msgid "Create confidential merge request"
msgstr ""
msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr ""
msgid "Create directory"
msgstr "Dizin oluştur"
msgid "Create empty repository"
msgstr "Boş depo oluştur"
msgid "Create epic"
msgstr "Epik oluştur"
msgid "Create file"
msgstr "Dosya oluştur"
msgid "Create group"
msgstr "Grup oluştur"
msgid "Create group label"
msgstr "Grup etiketi oluştur"
msgid "Create issue"
msgstr "Sorun kaydı oluştur"
msgid "Create iteration"
msgstr ""
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr ""
msgid "Create merge request"
msgstr "Birleştirme isteği oluştur"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Birleştirme isteği ve dal oluştur"
msgid "Create milestone"
msgstr "Dönüm noktası oluştur"
msgid "Create new"
msgstr "Yeni oluştur"
msgid "Create new Value Stream"
msgstr ""
msgid "Create new board"
msgstr "Yeni pano oluştur"
msgid "Create new branch"
msgstr "Yeni dal oluştur"
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni dizin oluştur"
msgid "Create new file"
msgstr "Yeni dosya oluştur"
msgid "Create new file or directory"
msgstr "Yeni dosya veya dizin oluştur"
msgid "Create new issue in Jira"
msgstr ""
msgid "Create new label"
msgstr "Yeni etiket oluştur"
msgid "Create new..."
msgstr "Yeni oluştur..."
msgid "Create project"
msgstr "Proje oluştur"
msgid "Create project label"
msgstr "Proje etiketi oluştur"
msgid "Create requirement"
msgstr "Gereksinim oluştur"
msgid "Create snippet"
msgstr ""
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr ""
msgid "Create your first page"
msgstr "İlk sayfanızı oluşturun"
msgid "Create your group"
msgstr "Bir grup oluştur"
msgid "Create/import your first project"
msgstr "İlk projenizi oluşturun/içe aktarın"
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create groups."
msgstr ""
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "kişisel erişim belirteci oluştur"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturdu:"
msgid "Created %{timestamp}"
msgstr "%{timestamp} oluşturuldu"
msgid "Created At"
msgstr "Oluşturma tarihi"
msgid "Created On"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Created by %{job}"
msgstr ""
msgid "Created by me"
msgstr "Ben oluşturdum"
msgid "Created by:"
msgstr ""
msgid "Created date"
msgstr "Oluşturma tarihi"
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Created on:"
msgstr "Oluşturulma tarihi:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr ""
msgid "Creating"
msgstr "Oluşturuluyor"
msgid "Creating epic"
msgstr ""
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr ""
msgid "Creation date"
msgstr ""
msgid "Credentials"
msgstr "Kimlik Bilgileri"
msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr ""
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron Zaman Dilimi"
msgid "Cron time zone"
msgstr ""
msgid "Crossplane"
msgstr ""
msgid "Current Branch"
msgstr ""
msgid "Current Plan"
msgstr "Mevcut Plan"
msgid "Current Project"
msgstr "Mevcut Proje"
msgid "Current node"
msgstr ""
msgid "Current node must be the primary node or you will be locking yourself out"
msgstr ""
msgid "Current password"
msgstr "Mevcut şifre"
msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Profil"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr "Altın denemesini başlat"
msgid "CurrentUser|Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Özel Nitelikler"
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr "Özel CI yapılandırma yolu"
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Özel ana bilgisayar adı (özel işleme e-postaları için)"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Özel bildirim etkinlikleri"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Özel bildirim seviyeleri, katılımcı seviyeleriyle aynıdır. Özel bildirim seviyeleri ile belirli etkinlikler için de bildirim alacaksınız. Daha fazla bilgi için %{notification_link} adresini inceleyin."
msgid "Custom project templates"
msgstr ""
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a groups settings page. Contact your groups Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Editing stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr ""
msgid "Customer Portal"
msgstr ""
msgid "Customizable by an administrator."
msgstr ""
msgid "Customize colors"
msgstr "Özel renkler"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Customize icon"
msgstr ""
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Dil ve bölgeyle ilgili ayarları özelleştirin."
msgid "Customize name"
msgstr ""
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr ""
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "Cycle Time"
msgstr "Döngü Süresi"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "Sorun kapatıldı"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Sorundan ilk kez bir işlemde bahsedildi"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr "Sorun en son düzenlendi"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
msgstr "Birleştirme talebi kapatıldı"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr "Birleştirme talebi en son düzenlendi"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
msgstr "Birleştirme talebi birleştirildi"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Kod"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Sorun"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plan"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "İncele"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Hazırlama"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Test"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|All stages"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Date"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
msgstr[0] "Proje seçildi"
msgstr[1] "%d proje seçildi"
msgid "CycleAnalytics|Select labels"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Show"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
msgstr "%{subjectFilterText} ve %{selectedLabelsCount} etiket gösteriliyor"
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Stages"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|The given date range is larger than 180 days"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Total days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Type of work"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr ""
msgid "DAG"
msgstr ""
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol paneli"
msgid "Dashboard uid not found"
msgstr "Gösterge panosu kullanıcı kimliği bulunamadı"
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Tümü"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Kişisel"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr "Öne Çıkanlar"
msgid "Dashboards"
msgstr "Gösterge Panoları"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit feature will come soon. Please create a new profile if changes needed"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Error fetching the profiles list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage Profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|New Site Profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Site Profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Target URL"
msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Veri hala hesaplanıyor..."
msgid "Datasource name not found"
msgstr "Veri kaynağı adı bulunamadı"
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Date picker"
msgstr "Tarih seçici"
msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr "Tarih aralığı %{maxDateRange} günü aşamaz."
msgid "Day of month"
msgstr "Ayın günü"
msgid "DayTitle|F"
msgstr ""
msgid "DayTitle|M"
msgstr ""
msgid "DayTitle|S"
msgstr ""
msgid "DayTitle|W"
msgstr ""
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Days to merge"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Reddet ve çıkış yap"
msgid "Decompressed archive size validation failed."
msgstr ""
msgid "Default Branch"
msgstr "Öntanımlı Dal"
msgid "Default CI configuration path"
msgstr "Varsayılan CI yapılandırma yolu"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
msgid "Default branch"
msgstr "Varsayılan dal"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr ""
msgid "Default classification label"
msgstr "Varsayılan sınıflandırma etiketi"
msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Sorunlar için varsayılan açıklama şablonu"
msgid "Default description template for merge requests"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week"
msgstr "Haftanın varsayılan ilk günü"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
msgid "Default initial branch name"
msgstr ""
msgid "Default issue template"
msgstr "Varsayılan sorun şablonu"
msgid "Default project deletion protection"
msgstr "Varsayılan proje silme koruması"
msgid "Default projects limit"
msgstr "Varsayılan proje limiti"
msgid "Default stages"
msgstr "Varsayılan aşamalar"
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr ""
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr ""
msgid "DefaultBranchLabel|default"
msgstr ""
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr ""
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr ""
msgid "Definition"
msgstr ""
msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Şimdi başla"
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr "Zamanlamayı kaldır"
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Yorumu sil"
msgid "Delete Package"
msgstr "Paketi Sil"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Parçacığı Sil"
msgid "Delete artifacts"
msgstr ""
msgid "Delete board"
msgstr "Panoyu sil"
msgid "Delete comment"
msgstr "Yorumu sil"
msgid "Delete domain"
msgstr "Etki alanını sil"
msgid "Delete label"
msgstr "Etiketi sil"
msgid "Delete label: %{label_name} ?"
msgstr "%{label_name} etiketi silinsin mi?"
msgid "Delete license"
msgstr "Lisansı sil"
msgid "Delete list"
msgstr "Listeyi sil"
msgid "Delete pipeline"
msgstr ""
msgid "Delete project"
msgstr ""
msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr ""
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr ""
msgid "Delete snippet"
msgstr "Kod parçacığını sil"
msgid "Delete snippet?"
msgstr "Kod parçacığı silinsin mi?"
msgid "Delete source branch"
msgstr "Kaynak dalı sil"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Bu eki sil"
msgid "Delete user list"
msgstr "Kullanıcı listesini sil"
msgid "Delete variable"
msgstr "Değişkeni sil"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "Proje kapsayıcı kaydından bazı etiketler kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin veya yöneticiniz ile temasa geçin."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "Silinen sohbet takma adı: %{chat_name}!"
msgid "Deleted in this version"
msgstr ""
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
msgid "Deleting the license failed."
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Silme bekleniyor. Bu proje %{date} tarihinde kaldırılacak. Depo ve diğer proje kaynakları salt okunurdur."
msgid "Denied"
msgstr ""
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "%{user_name} sohbet takma adına izin verilmedi."
msgid "Deny"
msgstr ""
msgid "Deny access request"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Dependencies help page link"
msgstr ""
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
msgid "Dependencies|All"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr ""
msgid "Dependencies|License"
msgstr "Lisans"
msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "Güvenlik açığı listesini aç/kapat"
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr ""
msgid "Dependency List"
msgstr "Bağımlılık Listesi"
msgid "Dependency List has no entries"
msgstr ""
msgid "Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy URL"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr "Bağımlılık vekil sunucusunu aç/kapat"
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] "<strong>%d kapanan</strong> birleştirme isteğine bağlıdır."
msgstr[1] "<strong>%d kapanan</strong> birleştirme isteğine bağlıdır."
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Yayınlama"
msgstr[1] "Yayınlama"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "Anahtarları Dağıt"
msgid "Deploy freezes"
msgstr ""
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "Dağıtım anahtarı başarıyla güncellendi."
msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository"
msgstr ""
msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository. Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr ""
msgid "Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr ""
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Deploy to..."
msgstr ""
msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Freeze end"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Freeze start"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, click %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Specify times when deployments are not allowed for an environment. The <code>gitlab-ci.yml</code> file must be updated to make deployment jobs aware of the %{freeze_period_link_start}freeze period%{freeze_period_link_end}."
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Time zone"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|You can specify deploy freezes using only %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
msgstr ""
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} diğer"
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Mevcut proje"
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Dağıtım anahtarı"
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Proje kullanımı"
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr "Yazma erişimine izin verildi"
msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Dağıtıcı belirteci ekleyin"
msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Kayıt defteri resimlerine salt okunur erişim sağlar"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Kayıt defteri görüntülerine salt okunur erişimi sağlar"
msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "Kullanıcı adını kopyala"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Dağıtıcı belirteci oluştur"
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Oluşturuldu"
msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Dağıtıcı Belirteci"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "İsim"
msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Yoksay"
msgid "DeployTokens|Revoke %{b_start}%{name}%{b_end}?"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr "%{name} iptal et"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "DeployTokens|You are about to revoke %{b_start}%{name}%{b_end}."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr ""
msgid "Deployed"
msgstr ""
msgid "Deployed to"
msgstr ""
msgid "Deploying to"
msgstr ""
msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
msgstr ""
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Dağıtım Sıklığı"
msgid "Deployment|API"
msgstr ""
msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
msgstr ""
msgid "Deployment|canceled"
msgstr ""
msgid "Deployment|created"
msgstr ""
msgid "Deployment|failed"
msgstr ""
msgid "Deployment|running"
msgstr "çalışıyor"
msgid "Deployment|success"
msgstr ""
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Etiket önceliğini azalt"
msgid "Descending"
msgstr ""
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr ""
msgid "Describe the requirement here"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
msgid "Descriptive label"
msgstr ""
msgid "Deselect all"
msgstr ""
msgid "Design Management files and data"
msgstr "Tasarım Yönetimi dosya ve verileri"
msgid "Design repositories"
msgstr ""
msgid "Design repository"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgstr "%{filename} değişmedi"
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Cancel changes"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Delete"
msgstr "Sil"
msgid "DesignManagement|Delete designs confirmation"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Delete selected"
msgstr "Seçilenleri sil"
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Tümünün seçimini kaldır"
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Discard comment"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr "Sonraki tasarıma git"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Önceki tasarıma dön"
msgid "DesignManagement|Keep changes"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "İstenen tasarım sürümü mevcut değil. Bunun yerine en son sürüm gösteriliyor"
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "Yorumu kaydet"
msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Tümünü seç"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
msgstr ""
msgid "Designs"
msgstr "Tasarımlar"
msgid "Destroy"
msgstr ""
msgid "Detail"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Details (default)"
msgstr "Ayrıntılar (varsayılan)"
msgid "Detect host keys"
msgstr ""
msgid "DevOps Score"
msgstr ""
msgid "Diff content limits"
msgstr ""
msgid "Diff limits"
msgstr ""
msgid "Difference between start date and now"
msgstr ""
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr ""
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Kullanılabilir dosya adı yok"
msgid "Diffs|Show unchanged lines"
msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Değişiklik çizgileri alırken bir şeyler ters gitti."
msgid "Direction"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr "Dizin adı"
msgid "Disable"
msgstr "Etkisizleştir"
msgid "Disable for this project"
msgstr ""
msgid "Disable group Runners"
msgstr ""
msgid "Disable public access to Pages sites"
msgstr ""
msgid "Disable shared Runners"
msgstr ""
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "İki adımlı doğrulamayı devre dışı bırakın"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr ""
msgid "Discard"
msgstr ""
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
msgid "Discard all changes?"
msgstr "Tüm değişiklikler yoksayılsın mı?"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "%{path} yolundaki değişiklikler yok sayılsın mı?"
msgid "Discard draft"
msgstr ""
msgid "Discard review"
msgstr ""
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord Bildirimleri"
msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr "Discord'da olay bildirimlerini alın"
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Projeleri, grupları ve parçacıkları keşfedin. Projelerinizi başkalarıyla paylaşın"
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr "Uygulamanızın yetkisiz erişime, veri sızıntılarına ve hizmet reddine yol açabilecek güvenlik açıkları sahip olup olmadığını kontrol edin."
msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely."
msgstr "Zaten üretimde canlı olan kod için, gösterge panomuz size bulunan sorunları önceliklendirmenin kolay bir yolunu sunar ve ekibinize hızlı ve güvenli bir şekilde gönderilmesini sağlar."
msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
msgstr ""
msgid "Discover|Give feedback for this page"
msgstr "Bu sayfa için geri bildirim bırakın"
msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
msgstr "Geliştirme sürecinize entegre güvenlik özellikleri"
msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}gold plan%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Altın planının%{linkEnd} diğer özelliklerini görün"
msgid "Discover|Start a free trial"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümü başlatın"
msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "Şimdi yükselt"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Disk Usage"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "Dismiss %d selected vulnerability as"
msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dismiss DevOps Score introduction"
msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""
msgid "Dismiss Selected"
msgstr ""
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Deneme promosyonunu reddet"
msgid "Dismissable"
msgstr ""
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab."
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Display rendered file"
msgstr "Oluşturulan dosyayı görüntüle"
msgid "Display source"
msgstr ""
msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
msgstr ""
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr ""
msgid "Dockerfile"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr ""
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
msgid "Doing"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Domain cannot be deleted while associated to one or more clusters."
msgstr "Bir veya daha fazla kümeyle ilişkilendirilirken etki alanı silinemez."
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr ""
msgid "Domain was successfully created."
msgstr "Etki alanı başarıyla oluşturuldu."
msgid "Domain was successfully deleted."
msgstr "Etki alanı başarıyla silindi."
msgid "Domain was successfully updated."
msgstr "Etki alanı başarıyla güncellendi."
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't include description in commit message"
msgstr ""
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Download %{format}"
msgstr "%{format} olarak indir"
msgid "Download %{format}:"
msgstr "%{format} indir:"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV olarak indir"
msgid "Download artifacts"
msgstr ""
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
msgid "Download as CSV"
msgstr ""
msgid "Download asset"
msgstr "Varlığı indir"
msgid "Download codes"
msgstr "Kodları indir"
msgid "Download evidence JSON"
msgstr "JSON kanıtını indir"
msgid "Download export"
msgstr "Dışa aktarmayı indir"
msgid "Download image"
msgstr "Resmi indir"
msgid "Download license"
msgstr "Lisansı indir"
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr ""
msgid "Download source code"
msgstr "Kaynak kodu indir"
msgid "Download this directory"
msgstr "Bu dizini indir"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "E-posta yamaları"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr ""
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "İndir"
msgid "Downstream"
msgstr ""
msgid "Downvotes"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Draft merge requests can't be merged."
msgstr ""
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} designs to attach"
msgstr ""
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgid "Due date"
msgstr "Bitiş tarihi"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Duration for the last 30 commits"
msgstr "Son 30 işlemin süresi"
msgid "During this process, youll be asked for URLs from GitLabs side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
msgstr ""
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Edit %{issuable}"
msgstr ""
msgid "Edit %{name}"
msgstr "%{name} düzenle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Yorumu düzenle"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr ""
msgid "Edit Geo Node"
msgstr ""
msgid "Edit Group Hook"
msgstr ""
msgid "Edit Label"
msgstr "Etiketi Düzenle"
msgid "Edit Milestone"
msgstr ""
msgid "Edit Password"
msgstr "Şifreyi Düzenle"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Edit Release"
msgstr "Sürümü düzenle"
msgid "Edit Requirement"
msgstr ""
msgid "Edit Slack integration"
msgstr ""
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Parçacığı Düzenle"
msgid "Edit System Hook"
msgstr ""
msgid "Edit application"
msgstr "Uygulamayı düzenle"
msgid "Edit board"
msgstr "Panoyu düzenle"
msgid "Edit comment"
msgstr "Yorumu düzenle"
msgid "Edit dashboard"
msgstr ""
msgid "Edit description"
msgstr "Açıklamayı düzenle"
msgid "Edit environment"
msgstr "Ortamı düzenle"
msgid "Edit file"
msgstr "Dosyayı düzenle"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr ""
msgid "Edit fork in Web IDE"
msgstr ""
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Grubu düzenle: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr ""
msgid "Edit issues"
msgstr "Sorunları düzenle"
msgid "Edit iteration"
msgstr ""
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Genel dağıtım anahtarını düzenle"
msgid "Edit stage"
msgstr "Aşamayı düzenle"
msgid "Edit this release"
msgstr "Bu sürümü düzenle"
msgid "Edit wiki page"
msgstr "Viki sayfasını düzenle"
msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "Bir konudaki en son yorumunu düzenle (boş bir metin alanından)"
msgid "Edited %{timeago}"
msgstr "%{timeago} düzenlendi"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Esnek arama"
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Esnek arama bütünleşmesi. Esnek arama AWS IAM."
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Email %{number}"
msgstr ""
msgid "Email Notification"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "Email could not be sent"
msgstr ""
msgid "Email display name"
msgstr "Görünen e-posta adı"
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr ""
msgid "Email notification for unknown sign-ins"
msgstr ""
msgid "Email patch"
msgstr "E-posta yaması"
msgid "Email restrictions"
msgstr "E-posta kısıtlamaları"
msgid "Email restrictions for sign-ups"
msgstr "Kaydolmalar için e-posta kısıtlamaları"
msgid "Email sent"
msgstr "E-posta gönderildi"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr ""
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailToken|reset it"
msgstr ""
msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
msgstr ""
msgid "Emails separated by comma"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr "Yollanan e-postalar"
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr ""
msgid "Embed"
msgstr ""
msgid "Empty file"
msgstr "Boş dosya"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "HTML e-postalarını etkinleştir"
msgid "Enable Incident Management inbound alert limit"
msgstr ""
msgid "Enable PlantUML"
msgstr ""
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Enable Seat Link"
msgstr ""
msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
msgstr ""
msgid "Enable access to Grafana"
msgstr ""
msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr ""
msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr ""
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr ""
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr ""
msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
msgid "Enable email restrictions for sign ups"
msgstr "Kaydolmalar için e-posta kısıtlamalarını etkinleştir"
msgid "Enable error tracking"
msgstr "Hata izlemeyi etkinleştir"
msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr ""
msgid "Enable for this project"
msgstr ""
msgid "Enable group Runners"
msgstr ""
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "E-postalarda üstbilgi ve altbilgiyi etkinleştir"
msgid "Enable integration"
msgstr "Entegrasyonu etkinleştir"
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Bakım modunu etkinleştir"
msgid "Enable mirror configuration"
msgstr ""
msgid "Enable or disable Seat Link."
msgstr ""
msgid "Enable or disable keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayollarını etkinleştir veya devre dışı bırak"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr ""
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr ""
msgid "Enable protected paths rate limit"
msgstr "Korunan yolların sıklık limitini etkinleştir"
msgid "Enable proxy"
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
msgstr ""
msgid "Enable shared Runners"
msgstr ""
msgid "Enable snowplow tracking"
msgstr ""
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "İki aşamalı doğrulamayı etkinleştir"
msgid "Enable usage ping"
msgstr ""
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr ""
msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr "Servis masanızı etkinleştirin/devre dışı bırakın. %{link_start}Servis masası hakkında daha fazla bilgi edinin%{link_end}."
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Ensure you have Kubernetes set up and have a base domain for your %{linkStart}cluster%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Copy the following snippet:"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{linkStart}gitlab-ci.yml%{linkEnd} file."
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Close"
msgstr "Kapat"
msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr ""
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""
msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr ""
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr ""
msgid "End date"
msgstr ""
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr ""
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""
msgid "Enforce personal access token expiration"
msgstr ""
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Enter IP address range"
msgstr ""
msgid "Enter a number"
msgstr ""
msgid "Enter a whole number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Aramak için en az üç karakter girin"
msgid "Enter board name"
msgstr ""
msgid "Enter domain"
msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr ""
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr ""
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr ""
msgid "Enter new %{field_title}"
msgstr ""
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr ""
msgid "Enter number of issues"
msgstr ""
msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
msgstr ""
msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr ""
msgid "Enter the issue description"
msgstr ""
msgid "Enter the issue title"
msgstr "Sorun başlığını girin"
msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Birleştirme isteği açıklamasını girin"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Birleştirme isteğinin başlığını girin"
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr ""
msgid "Enter weights for storages for new repositories."
msgstr ""
msgid "Enter your password to approve"
msgstr ""
msgid "Environment"
msgstr ""
msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "Environment scope"
msgstr ""
msgid "Environment variables are applied to environments via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with %{code_open}K8S_SECRET_%{code_close}. You can set variables to be:"
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr ""
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr ""
msgid "Environment:"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""
msgid "Environments"
msgstr ""
msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Ortam Gösterge Panosu"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr ""
msgid "Environments in %{name}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Ortamlar getirilirken bir hata oluştu."
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "İstek yapılırken bir hata oluştu."
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Ortam yeniden dağıtılırken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr "Ortamı geri alırken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ortam durdurulurken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Bu ortamı durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Environments|Auto stop in"
msgstr ""
msgid "Environments|Auto stops %{auto_stop_time}"
msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
msgstr ""
msgid "Environments|Currently showing all results."
msgstr ""
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Environments|Delete environment"
msgstr "Ortamı sil"
msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr ""
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Dağıtım"
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr ""
msgid "Environments|Environment"
msgstr "Ortam"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ortamlar"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr ""
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
msgid "Environments|Job"
msgstr "İş"
msgid "Environments|Learn about environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr ""
msgid "Environments|Managed apps"
msgstr ""
msgid "Environments|More information"
msgstr ""
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Yeni ortam"
msgid "Environments|No deployed environments"
msgstr ""
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Henüz dağıtım yok"
msgid "Environments|No pod selected"
msgstr ""
msgid "Environments|No pods to display"
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Pod name"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Select pod"
msgstr ""
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Tümünü göster"
msgid "Environments|Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Ortamı durdur"
msgid "Environments|Stopping"
msgstr ""
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{environment_name} for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Güncellendi"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr ""
msgid "Environments|protected"
msgstr ""
msgid "Epic"
msgstr ""
msgid "Epic cannot be found."
msgstr ""
msgid "Epic events"
msgstr ""
msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""
msgid "Epics"
msgstr ""
msgid "Epics Roadmap"
msgstr ""
msgid "Epics and Issues"
msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr "Epikler, Sorunlar ve Birleştirme İstekleri"
msgid "Epics|Add a new epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
msgstr ""
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""
msgid "Epics|Enter a title for your epic"
msgstr ""
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr ""
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr ""
msgid "Epics|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr ""
msgid "Epics|Show more"
msgstr "Daha fazlasını göster"
msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr ""
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
msgstr ""
msgid "Epics|due"
msgstr ""
msgid "Epics|start"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error Details"
msgstr ""
msgid "Error Tracking"
msgstr ""
msgid "Error creating epic"
msgstr ""
msgid "Error creating label."
msgstr "Etiket ayarlanırken hata oluştu"
msgid "Error creating new iteration"
msgstr ""
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
msgid "Error creating the snippet"
msgstr ""
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Etiketler getirilirken hata oluştu."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""
msgid "Error fetching projects"
msgstr ""
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "Dal verileri yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Error loading branches."
msgstr "Dallar yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
msgid "Error loading countries data."
msgstr "Ülkeler verisi yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Dosya görüntüleyici yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading issues"
msgstr ""
msgid "Error loading iterations"
msgstr ""
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Son işlem yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Biçimlendirme önizlemesi yüklenirken hata oluştu"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Birleştirme isteği yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading milestone tab"
msgstr ""
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error loading template types."
msgstr ""
msgid "Error loading template."
msgstr ""
msgid "Error loading viewer"
msgstr ""
msgid "Error message:"
msgstr ""
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Kenar çubuğu verileri alınırken hata oluştu"
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Vekiller kaydedilirken bir hata oluştu"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Bildirim aboneliğini değiştirirken bir sorun meydana geldi"
msgid "Error occurred while updating the issue status"
msgstr ""
msgid "Error occurred while updating the issue weight"
msgstr ""
msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr ""
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Biçimlendirme önizlemesi oluşturulurken hata oluştu"
msgid "Error saving label update."
msgstr "Etiket güncellenirken sorun oluştu."
msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error tracking"
msgstr ""
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Error updating status for all to-do items."
msgstr ""
msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr ""
msgid "Error updating the snippet"
msgstr ""
msgid "Error uploading file"
msgstr ""
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Birleştirme isteğini yüklerken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr "Proje verileri yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
msgid "Error: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter the full URL of your Sentry instance. If you're using Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr ""
msgid "Errors"
msgstr ""
msgid "Errors:"
msgstr ""
msgid "Estimate"
msgstr "Tahmini"
msgid "Estimated"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Tümünü filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Yorumlara göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
msgstr "Tasarımlara göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr "Epik olaylarına göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Sorun olaylarına göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Birleştirme olaylarına göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Yollama olaylarına göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Ekibe göre filtrele"
msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
msgstr "Vikiye göre filtrele"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Events in %{project_path}"
msgstr ""
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Every day"
msgstr "Her gün"
msgid "Every day (at %{time})"
msgstr ""
msgid "Every month"
msgstr "Her ay"
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
msgstr ""
msgid "Every three months"
msgstr "Her üç ayda bir"
msgid "Every two weeks"
msgstr "Her iki haftada bir"
msgid "Every week"
msgstr "Her hafta"
msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgid "Everyone With Access"
msgstr ""
msgid "Everyone can contribute"
msgstr ""
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "Yapılacaklar listenizdeki her şey bitti olarak işaretlendi."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr ""
msgid "Evidence collection"
msgstr ""
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
msgid "Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr ""
msgid "Example: My Value Stream"
msgstr ""
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr ""
msgid "Except policy:"
msgstr ""
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr ""
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr "Birleştirme işlemleri hariç tutuluyor. 6,000 işlem ile sınırlı."
msgid "Existing members and groups"
msgstr "Mevcut üyeler ve gruplar"
msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr ""
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
msgid "Existing shares"
msgstr ""
msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr ""
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
msgid "Expand all"
msgstr "Tümünü genişlet"
msgid "Expand approvers"
msgstr "Onaylayanları genişlet"
msgid "Expand down"
msgstr "Aşağı doğru genişlet"
msgid "Expand dropdown"
msgstr "Açılır listeyi genişlet"
msgid "Expand milestones"
msgstr ""
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu genişlet"
msgid "Expand up"
msgstr "Yukarı doğru genişlet"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
msgid "Experienced"
msgstr "Deneyimli"
msgid "Expiration"
msgstr "Süre sonu"
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgid "Expiration not enforced"
msgstr "Son kullanma tarihi zorunlu değil"
msgid "Expired"
msgstr ""
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr ""
msgid "Expired:"
msgstr ""
msgid "Expires"
msgstr ""
msgid "Expires at"
msgstr ""
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr ""
msgid "Expires on"
msgstr ""
msgid "Expires:"
msgstr ""
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr ""
msgid "Explore"
msgstr ""
msgid "Explore GitLab"
msgstr ""
msgid "Explore Groups"
msgstr "Grupları Keşfet"
msgid "Explore groups"
msgstr "Grupları keşfedin"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projeleri keşfedin"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Genel grupları keşfedin"
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Export as CSV"
msgstr "CSV olarak dışa aktar"
msgid "Export group"
msgstr ""
msgid "Export issues"
msgstr "Dışa aktarma sorunları"
msgid "Export project"
msgstr "Projeyi dışa aktar"
msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once complete, you can import the data file from the \"New Group\" page."
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr ""
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr ""
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
msgid "External ID"
msgstr ""
msgid "External URL"
msgstr ""
msgid "External Wiki"
msgstr "Harici Viki"
msgid "External authentication"
msgstr "Harici kimlik doğrulama"
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr ""
msgid "External authorization request timeout"
msgstr ""
msgid "External storage URL"
msgstr ""
msgid "External storage authentication token"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Sınıflandırma etiketi"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr ""
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Başarısız İşler"
msgid "Failed on"
msgstr ""
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Failed to apply commands."
msgstr ""
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Sahibi değiştirme başarısız"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr ""
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to create repository"
msgstr ""
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
msgid "Failed to create wiki"
msgstr ""
msgid "Failed to delete board. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to deploy to"
msgstr ""
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""
msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
msgid "Failed to install."
msgstr ""
msgid "Failed to load assignees. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr ""
msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr ""
msgid "Failed to load errors from Sentry."
msgstr "Sentry'den hatalar yüklenemedi."
msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr ""
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "İlgili dalların yüklenmesi başarısız oldu"
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr ""
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr ""
msgid "Failed to protect the branch"
msgstr ""
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr ""
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "İş hattı zamanlaması kaldırılamadı"
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr ""
msgid "Failed to remove user key."
msgstr ""
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Yeni ayarlar kaydedilemedi"
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences."
msgstr ""
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr ""
msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr ""
msgid "Failed to update branch!"
msgstr ""
msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""
msgid "Failed to update issue status"
msgstr ""
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to update tag!"
msgstr ""
msgid "Failed to update."
msgstr ""
msgid "Failed to upgrade."
msgstr ""
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failed to verify domain ownership"
msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr ""
msgid "False positive"
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto %{targetBranch} to allow this merge request to be merged."
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch."
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr ""
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
msgstr ""
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr "Özellik Bayrakları"
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr ""
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Tüm Ortamlar)"
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr "* (Tüm ortamlar)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All Environments"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All Users"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Tüm kullanıcılar"
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Özellik bayrağı oluştur"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Özellik Bayrağı"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Özellik Bayrakları"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags will look different in the next milestone. No action is needed, but you may notice the functionality was changed to improve the workflow."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "Özellik bayrağı %{name} kaldırılacak. Emin misiniz?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr "Özellik bayraklarını kullanmaya başlayın"
msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "Kimlik"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "İsim"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Yeni"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr "Yeni özellik bayrağı"
msgid "FeatureFlags|New list"
msgstr "Yeni liste"
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Durum"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Hedef ortamlar"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
msgstr "Kullanıcı listeleri geri alınırken bir hata oluştu"
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "Kullanıcı Kimlikleri"
msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Delete strategy"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|List"
msgstr "Liste"
msgid "FeatureFlag|Percentage"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Select a user list"
msgstr "Bir kullanıcı listesi seçin"
msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr "Yapılandırılmış kullanıcı listesi yok"
msgid "FeatureFlag|Type"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|User IDs"
msgstr ""
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "File Hooks"
msgstr ""
msgid "File Hooks (%{count})"
msgstr ""
msgid "File added"
msgstr ""
msgid "File browser"
msgstr ""
msgid "File deleted"
msgstr "Dosya silindi"
msgid "File format is no longer supported"
msgstr ""
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr ""
msgid "File moved"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
msgid "File renamed with no changes."
msgstr ""
msgid "File sync capacity"
msgstr ""
msgid "File templates"
msgstr "Dosya şablonları"
msgid "File upload error."
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Kapalı olan %{issuable_type} türüne göre filtrele."
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Açık olan %{issuable_type} türüne göre filtrele."
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently opened."
msgstr ""
msgid "Filter by Git revision"
msgstr "Git revizyonuna göre filtrele"
msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""
msgid "Filter by label"
msgstr "Etikete göre filtrele"
msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr ""
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr ""
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Dönüm noktası adına göre filtrele"
msgid "Filter by name"
msgstr "İsme göre filtrele"
msgid "Filter by requirements that are currently archived."
msgstr ""
msgid "Filter by requirements that are currently opened."
msgstr ""
msgid "Filter by status"
msgstr "Duruma göre filtrele"
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamasına göre süz"
msgid "Filter by user"
msgstr "Kullanıcıya göre filtrele"
msgid "Filter pipelines"
msgstr ""
msgid "Filter results"
msgstr "Sonuçları filtrele"
msgid "Filter results by group"
msgstr "Sonuçları gruba göre süz"
msgid "Filter results by project"
msgstr "Projeye göre sonuçları süz"
msgid "Filter results..."
msgstr "Sonuçları filtrele..."
msgid "Filter your projects by name"
msgstr "Projelerinizi isme göre filtreleyin"
msgid "Filter..."
msgstr "Süzgeç..."
msgid "Find File"
msgstr ""
msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing"
msgstr ""
msgid "Find by path"
msgstr "Yolu bul"
msgid "Find existing members by name"
msgstr "Mevcut üyeleri isme göre bul"
msgid "Find file"
msgstr "Dosya bul"
msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr ""
msgid "Find the newly extracted %{code_open}Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} file."
msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr "Parmak izi"
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr ""
msgid "Finish review"
msgstr ""
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr ""
msgid "First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "First Seen"
msgstr "İlk Görülme"
msgid "First day of the week"
msgstr "Haftanın ilk günü"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "First seen"
msgstr ""
msgid "Fixed date"
msgstr "Düzeltilme zamanı"
msgid "Fixed due date"
msgstr "Düzeltme sona erme tarihi"
msgid "Fixed start date"
msgstr "Düzeltme başlangıç tarihi"
msgid "Fixed:"
msgstr "Düzeltildi:"
msgid "Flags"
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr "Flowdock Git kaynak erişim anahtarı"
msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr ""
msgid "FogBugz Email"
msgstr ""
msgid "FogBugz Import"
msgstr ""
msgid "FogBugz Password"
msgstr ""
msgid "FogBugz URL"
msgstr ""
msgid "FogBugz import"
msgstr ""
msgid "Folder/%{name}"
msgstr "Klasör/%{name}"
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr ""
msgid "Font Color"
msgstr "Yazı Tipi Rengi"
msgid "Footer message"
msgstr "Altbilgi mesajı"
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Daha fazla bilgi için belgeyi okuyun."
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Daha fazla bilgi için şu adrese gidin: "
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr ""
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "For more information, see the documentation on %{link_start}disabling Seat Link%{link_end}."
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
msgid "Fork"
msgstr "Çatal"
msgid "Fork Error!"
msgstr "Çatal Hatası!"
msgid "Fork project"
msgstr "Çatal proje"
msgid "Fork project?"
msgstr "Proje çatallansın mı?"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Buradan çatallandı:"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr "Erişilemeyen bir projeden çatallandı"
msgid "Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr ""
msgid "Forking in progress"
msgstr "Çatallama devam ediyor"
msgid "Forks"
msgstr "Çatallar"
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr ""
msgid "Forward external support email address to"
msgstr ""
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr ""
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr ""
msgid "Free Trial"
msgstr ""
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "GitLab.com Gold Ücretsiz Deneme"
msgid "Freeze end"
msgstr ""
msgid "Freeze start"
msgstr ""
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgid "From"
msgstr ""
msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr ""
msgid "From Google Code"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Tam isim"
msgid "GPG Key ID:"
msgstr ""
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Anahtarları"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr ""
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "GPG imzası (yükleniyor...)"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
msgid "General pipelines"
msgstr "Genel iş hatları"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Varsayılan etiket kümesi oluştur"
msgid "Generate key"
msgstr ""
msgid "Generate new export"
msgstr ""
msgid "Generate new token"
msgstr ""
msgid "Geo"
msgstr "Coğrafi"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes|Cannot remove a primary node if there is a secondary node"
msgstr ""
msgid "Geo Replication"
msgstr ""
msgid "Geo Settings"
msgstr "Coğrafi Ayarlar"
msgid "Geo nodes are paused using a command run on the node"
msgstr ""
msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "Düğüm başarısız veya bozuk."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Düğüm yavaş, aşırı yüklü veya bir kesintiden sonra kurtarıldı."
msgid "GeoNodes|Attachments"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Sağlama yapıldı"
msgid "GeoNodes|Consult Geo troubleshooting information"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Container repositories"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Veri çoğaltma gecikmesi"
msgid "GeoNodes|Design repositories"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Birincil depolama yapılandırmasıyla eşleşmiyor"
msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr "Başarısız"
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "Dolu"
msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr "GitLab sürümü"
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr "GitLab sürümü birincil düğüm sürümü ile uyuşmuyor"
msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Sağlık durumu"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|LFS objects"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Geo node statuses"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Düğümler yükleniyor"
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Yeni düğüm"
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node URL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node's status was updated %{timeAgo}."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Package files"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Removing a Geo primary node stops the synchronization to all nodes. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Removing a Geo secondary node stops the synchronization to that node. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replicated data is verified with the %{nodeText} using checksums"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication status"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Depolar"
msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective (%{syncLabel})"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr "Senkronizasyon ayarları"
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr "Kullanılmayan yuvalar"
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Updated %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} güncellendi"
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "Kullanılan yuvalar"
msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|primary node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr ""
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr ""
msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Tüm projeler"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr ""
msgid "Geo|Failed"
msgstr ""
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Duruma göre filtrele"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Geo Durumu"
msgid "Geo|In progress"
msgstr ""
msgid "Geo|In sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr ""
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr ""
msgid "Geo|Never"
msgstr "Asla"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Sonraki senkronizasyon planlandı"
msgid "Geo|Node name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
msgstr ""
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Senkronizasyon bekliyor"
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Doğrulama bekliyor"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr ""
msgid "Geo|Project"
msgstr "Proje"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Geo|Belli gruplardaki projeler"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Tekrar indir"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Geo|Remove entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Yeniden senkronize et"
msgid "Geo|Resync all"
msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Yeniden doğrula"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr ""
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
msgstr ""
msgid "Geo|Status"
msgstr "Durum"
msgid "Geo|Synced"
msgstr ""
msgid "Geo|Synced at"
msgstr "Eşitlendi:"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr ""
msgid "Geo|Synchronization of %{itemTitle} is disabled."
msgstr ""
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr ""
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "Düğüm şu anda %{minutes_behind} birincil düğümün gerisinde."
msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr ""
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr ""
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Bilinmeyen konum"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr ""
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{node_link_open}primary node%{node_link_close}."
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr ""
msgid "Geo|primary"
msgstr "birincil"
msgid "Geo|secondary"
msgstr "ikincil"
msgid "Get a free instance review"
msgstr "Ücretsiz bir örnek incelemesi alın"
msgid "Get started"
msgstr "Başlayın"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr ""
msgid "Get started with performance monitoring"
msgstr ""
msgid "Get started!"
msgstr ""
msgid "Getting started with releases"
msgstr ""
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will %{strong_open}not%{strong_close} be synced in push mirrors."
msgstr ""
msgid "Git LFS status:"
msgstr ""
msgid "Git global setup"
msgstr ""
msgid "Git repository URL"
msgstr "Git depo URL'si"
msgid "Git revision"
msgstr "Git revizyonu"
msgid "Git shallow clone"
msgstr ""
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr ""
msgid "Git version"
msgstr "Git sürümü"
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub içe aktarma"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr ""
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr ""
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab içe aktarma"
msgid "GitLab Issue"
msgstr "GitLab Sorunu"
msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
msgstr ""
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr ""
msgid "GitLab Team Member"
msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr ""
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr ""
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
msgid "GitLab export"
msgstr ""
msgid "GitLab for Slack"
msgstr ""
msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
msgstr ""
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in a read-only mode."
msgstr ""
msgid "GitLab member or Email address"
msgstr "GitLab üyesi ya da e-posta adresi"
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
msgstr "GitLab proje dışa aktarımı"
msgid "GitLab restart is required to apply changes."
msgstr ""
msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab username"
msgstr ""
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr ""
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
msgid "GitLab.com"
msgstr ""
msgid "GitLab.com import"
msgstr "GitLab.com içe aktarma"
msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings &gt; General &gt; Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
msgstr "Sayfalara erişim"
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "GitLabPages|Certificate: %{subject}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Configure pages"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Domains"
msgstr "Etki alanları"
msgid "GitLabPages|Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "GitLabPages|Expired"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Force HTTPS (requires valid certificates)"
msgstr "HTTPS'e zorla (geçerli sertifikalar gerektirir)"
msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable them on your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} page."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Learn how to upload your static site and have it served by GitLab by following the %{link_start}documentation on GitLab Pages%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Learn more."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Yeni Etki Alanı"
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
msgstr "Sadece proje sorumluları sayfaları kaldırabilir"
msgid "GitLabPages|Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "Sayfaları kaldır"
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to this size. 0 for unlimited. Leave empty to inherit the global value."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "Doğrulanmadı"
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Doğrulandı"
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab. Combined with the power of GitLab CI and the help of GitLab Runner you can deploy static pages for your individual projects, your user or your group."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
msgstr "Sayfalarınız şunun altında sunulmaktadır:"
msgid "Gitaly"
msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly Sunucuları"
msgid "Gitaly relative path:"
msgstr ""
msgid "Gitaly storage name:"
msgstr ""
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Adres"
msgid "Gitea Host URL"
msgstr ""
msgid "Gitea Import"
msgstr "Gitea içe aktarma"
msgid "Gitlab Pages"
msgstr "GitLab Sayfaları"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} erişim verildi"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Genel Kısayollar"
msgid "Global notification settings"
msgstr "Genel bildirim ayarları"
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr ""
msgid "Go back (while searching for files)"
msgstr "Geri dön (dosyaları ararken)"
msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
msgstr ""
msgid "Go full screen"
msgstr "Tam ekrana git"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr ""
msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board."
msgstr ""
msgid "Go to Webhooks"
msgstr ""
msgid "Go to commits"
msgstr "İşlemlere git"
msgid "Go to definition"
msgstr ""
msgid "Go to environments"
msgstr "Ortamlara git"
msgid "Go to epic"
msgstr ""
msgid "Go to file"
msgstr "Dosyaya git"
msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
msgstr "Dosya kalıcı bağlantısına git (bir dosyayı görüntülerken)"
msgid "Go to files"
msgstr "Dosyalara git"
msgid "Go to find file"
msgstr "Dosya bulmaya git"
msgid "Go to fork"
msgstr ""
msgid "Go to issue boards"
msgstr "Sorun panolarına git"
msgid "Go to issues"
msgstr "Sorunlara git"
msgid "Go to jobs"
msgstr "İşlere git"
msgid "Go to kubernetes"
msgstr "Kubernetes'e git"
msgid "Go to merge requests"
msgstr "Birleştirme isteklerine git"
msgid "Go to metrics"
msgstr "Metriklere git"
msgid "Go to parent"
msgstr ""
msgid "Go to project"
msgstr "Projeye git"
msgid "Go to releases"
msgstr ""
msgid "Go to repository charts"
msgstr "Depo grafiklerine git"
msgid "Go to repository graph"
msgstr "Depo grafiğine git"
msgid "Go to snippets"
msgstr "Parçacıklara git"
msgid "Go to the activity feed"
msgstr "Etkinlik akışına gidin"
msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Dönüm noktası listesine gidin"
msgid "Go to the project's activity feed"
msgstr "Projenin etkinlik akışına gidin"
msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Projenin genel bakış sayfasına git"
msgid "Go to wiki"
msgstr "Vikiye git"
msgid "Go to your To-Do list"
msgstr "Yapılacaklar listene git"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Çatalınıza gidin"
msgid "Go to your groups"
msgstr "Gruplarınıza gidin"
msgid "Go to your issues"
msgstr "Sorunlarınıza gidin"
msgid "Go to your merge requests"
msgstr "Birleştirme isteklerinize gidin"
msgid "Go to your projects"
msgstr "Projelerinize gidin"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Parçacıklarınıza gidin"
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Google Cloud Platformu"
msgid "Google Code import"
msgstr ""
msgid "Google Takeout"
msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
msgid "Got it!"
msgstr "Anladım!"
msgid "Grafana URL"
msgstr ""
msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Embed Grafana charts in GitLab issues."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the Grafana API Token."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
msgstr ""
msgid "Grant access"
msgstr ""
msgid "Graph"
msgstr "Çizelge"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar etkinleştirildi"
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr ""
msgid "Group Audit Events"
msgstr ""
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr ""
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Grup Git LFS durumu:"
msgid "Group Hooks"
msgstr ""
msgid "Group ID"
msgstr ""
msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr ""
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr ""
msgid "Group Runners"
msgstr ""
msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr ""
msgid "Group URL"
msgstr ""
msgid "Group avatar"
msgstr "Grup profil resmi"
msgid "Group by:"
msgstr ""
msgid "Group description"
msgstr "Grubun açıklaması"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Grup açıklaması (isteğe bağlı)"
msgid "Group details"
msgstr "Grup ayrıntıları"
msgid "Group export could not be started."
msgstr ""
msgid "Group export error"
msgstr ""
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Group has been already marked for deletion"
msgstr "Grup zaten silinmek üzere işaretlendi"
msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr "Grup silinmek üzere işaretlenmedi"
msgid "Group import could not be scheduled"
msgstr ""
msgid "Group info:"
msgstr ""
msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Grup sorumluları, grup çalıştırıcılarını %{link} içinde kaydedebilir"
msgid "Group members"
msgstr ""
msgid "Group milestone"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr ""
msgid "Group name (your organization)"
msgstr ""
msgid "Group overview"
msgstr "Gruba genel bakış"
msgid "Group overview content"
msgstr "Gruba genel bakış içeriği"
msgid "Group path is already taken. Suggestions: "
msgstr ""
msgid "Group path is available."
msgstr ""
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Grup iş hattı kayıtları başarıyla sıfırlandı."
msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
msgstr ""
msgid "Group requires separate account"
msgstr ""
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr ""
msgid "Group was exported"
msgstr ""
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Grup başarıyla güncellendi."
msgid "Group-level events in %{group_name} (no project-level events)"
msgstr ""
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr ""
msgid "Group: %{name}"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Issues opened"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests opened"
msgstr ""
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity (last 90 days)"
msgstr ""
msgid "GroupImport|Failed to import group."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
msgstr ""
msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
msgstr ""
msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} No end date"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} %{endDateInWords}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|No start date %{dateWord}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen bir epik yok"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Aramanızı genişletmek için süzgeçleri değiştirin veya kaldırın; %{startDate} - %{endDate}."
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr "SAML Response XML'ini Kopyala"
msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identity"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Manage your groups membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "SAML ile başka güvenlik seviyesi eklerken grubunuzun üyeliğini yönetin."
msgid "GroupSAML|Members"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr ""
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr "SAML kimlik doğrulamasını aç/kapat"
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
msgstr ""
msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Grup için Otomatik DevOps iş hattı güncellendi"
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Rozetler"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Change group URL"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Enable delayed project removal"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects in this group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Rozetler hakkında daha fazla bilgi edin."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waiting period. This period can be %{customization_link} in instance settings"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from forking projects outside of the group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Groups (%{count})"
msgstr ""
msgid "Groups (%{groups})"
msgstr ""
msgid "Groups and projects"
msgstr ""
msgid "Groups and subgroups"
msgstr ""
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Groups to synchronize"
msgstr ""
msgid "Groups with access to %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
msgstr ""
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Sık ziyaret edilenler"
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr "Sık ziyaret ettiğiniz gruplar burada görünecek"
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Gruplar yükleniyor"
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Gruplarınızı arayın"
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Bizim tarafımızdan bir şeyler ters gitti."
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen hiçbir grup bulunamadı"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Bu özellik tarayıcıda yerel depolama desteği gerektiriyor"
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Eğer projelerinizi bir grup altında düzenlerseniz, bir klasör gibi çalışır."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Grup bulunamadı"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group members permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Grup oluştur"
msgid "GroupsNew|GitLab group export"
msgstr "GitLab grubunu dışa aktar"
msgid "GroupsNew|Import"
msgstr "İçe aktar"
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "Grubu içe aktar"
msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|To copy a GitLab group between installations, navigate to the group settings page for the original installation, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "Bu grupta bir proje oluşturun."
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr "Bu grupta bir alt grup oluşturun."
msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Grubu düzenle"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "GruplarAğacı|Bu gruptan ayrıl"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "GruplarAğacı|Gruplar yükleniyor"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen grup yok"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Aramanız ile eşleşen grup veya proje yok"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "İsme göre arayın"
msgid "Guideline"
msgstr ""
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
msgid "Hashed Storage must be enabled to use Geo"
msgstr ""
msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""
msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""
msgid "Have your users email"
msgstr ""
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Header message"
msgstr ""
msgid "Headings"
msgstr ""
msgid "Health"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "Sağlık Kontrolü"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Sistem durumu bilgileri aşağıdaki uç noktalardan alınabilir. Daha fazla bilgi"
msgid "Health status"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "Sağlıklı"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr "Sağlık Sorunu Algılanamadı"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Sağlıksız"
msgid "Hello there"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Help page"
msgstr "Yardım sayfası"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Yardım sayfası metni ve destek sayfası bağlantısı."
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr ""
msgid "Helps reduce alert volume (e.g. if creating too many issues)"
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
msgstr ""
msgid "Here are all your projects in your group, including the one you just created. To start, lets take a look at your personalized learning project which will help you learn about GitLab at your own pace."
msgstr ""
msgid "Here you will find recent merge request activity"
msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Merhaba %{username}!"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "Arşivlenmiş projeleri gizle"
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Hide details"
msgstr ""
msgid "Hide file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısını gizle"
msgid "Hide group projects"
msgstr "Grup projelerini gizle"
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr ""
msgid "Hide list"
msgstr ""
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr "Yükü gizle"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "Paylaşılan projeleri gizle"
msgid "Hide stage"
msgstr "Aşamayı gizle"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Değeri gizle"
msgstr[1] "Değerleri gizle"
msgid "Hide values"
msgstr "Değerleri gizle"
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr ""
msgid "Highest role:"
msgstr "En yüksek rol:"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
msgid "History of authentications"
msgstr "Kimlik doğrulama geçmişi"
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully created."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "Kanca başarıyla güncellendi."
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Saat (UTC)"
msgid "Housekeeping"
msgstr "Temizlik hizmeti"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Temizlik hizmeti başarıyla başlatıldı"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "Temizlik hizmeti, dışa aktarma, yol, transfer, kaldırma, arşivleme."
msgid "How it works"
msgstr ""
msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
msgstr ""
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""
msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
msgid "How many users will be evaluating the trial?"
msgstr "Denemeyi kaç kullanıcı değerlendirecek?"
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr ""
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Hizmet Şartları ve Gizlilik Politikasını"
msgid "I forgot my password"
msgstr "Şifremi unuttum"
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)"
msgstr "Let's Encrypt %{link_start}Hizmet Şartları%{link_end}nı okudum ve kabul ediyorum (PDF)"
msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
msgstr "GitLab ile ilgili e-posta yoluyla güncellemeler almak istiyorum"
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "ID:"
msgstr ""
msgid "IDE"
msgstr ""
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""
msgid "IDE|Back"
msgstr "Geri"
msgid "IDE|Commit"
msgstr ""
msgid "IDE|Commit to %{branchName} branch"
msgstr ""
msgid "IDE|Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr ""
msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Projeye git"
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Canlı Önizleme"
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr ""
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Önizlemeyi yenile"
msgid "IDE|Review"
msgstr "İncele"
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgid "Identifiers"
msgstr ""
msgid "Identities"
msgstr ""
msgid "If any indexed field exceeds this limit it will be truncated to this number of characters and the rest will not be indexed or searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. Setting this to 0 means it is unlimited."
msgstr ""
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr ""
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""
msgid "If disabled, only admins will be able to configure repository mirroring."
msgstr ""
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr ""
msgid "If enabled"
msgstr ""
msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""
msgid "If using GitHub, youll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
msgstr ""
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""
msgid "If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
msgstr ""
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr ""
msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
msgid "Iglu registry URL (optional)"
msgstr ""
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgid "Ignored"
msgstr ""
msgid "Image Details"
msgstr ""
msgid "Image URL"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|H"
msgstr ""
msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr ""
msgid "Impersonation Tokens"
msgstr ""
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
msgid "Import CSV"
msgstr "CSV'yi içe aktar"
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Gitea'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import all compatible projects"
msgstr ""
msgid "Import all compatible repositories"
msgstr ""
msgid "Import all projects"
msgstr "Tüm projeleri içe aktar"
msgid "Import all repositories"
msgstr ""
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr ""
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""
msgid "Import from"
msgstr ""
msgid "Import from Jira"
msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr "İçe aktarma devam ediyor"
msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
msgstr ""
msgid "Import issues"
msgstr "İçe aktarma sorunları"
msgid "Import members"
msgstr ""
msgid "Import members from another project"
msgstr "Üyeleri başka bir projeden içe aktar"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr ""
msgid "Import project"
msgstr ""
msgid "Import project members"
msgstr "Proje üyelerini içe aktar"
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Bitbucket'ten projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr "Bitbucket Server'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "FogBugz'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "GitLab.com'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from Google Code"
msgstr "Google Code'dan projeler içe aktar"
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Import repository"
msgstr "Depoyu içe aktar"
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr ""
msgid "Import tasks"
msgstr ""
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
msgid "Import/Export Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Import/Export illustration"
msgstr ""
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr "Almak istediğiniz projeleri seçin"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "GitLab Kurumsal Sürüm ile sorun panolarını iyileştirin."
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve customer support with GitLab Service Desk."
msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "In %{time_to_now}"
msgstr ""
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
msgstr ""
msgid "In order to tailor your experience with GitLab we%{br_tag}would like to know a bit more about you."
msgstr ""
msgid "In progress"
msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Incident Management Limits"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Closed"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Open"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Alert integration"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Incidents"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Set up integrations with external tools to help better manage incidents."
msgstr ""
msgid "Incidents"
msgstr ""
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr ""
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
msgid "Include description in commit message"
msgstr ""
msgid "Include merge request description"
msgstr "Birleştirme isteği açıklamasını dahil et"
msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr ""
msgid "Incoming email"
msgstr ""
msgid "Incoming!"
msgstr ""
msgid "Incompatible Project"
msgstr ""
msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""
msgid "Incompatible project"
msgstr ""
msgid "Indent"
msgstr ""
msgid "Index all projects"
msgstr "Tüm projeleri dizinle"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr ""
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr ""
msgid "Inherited:"
msgstr ""
msgid "Inline"
msgstr ""
msgid "Input host keys manually"
msgstr ""
msgid "Input your repository URL"
msgstr ""
msgid "Insert"
msgstr ""
msgid "Insert a code block"
msgstr ""
msgid "Insert a quote"
msgstr "Bir alıntı ekle"
msgid "Insert an image"
msgstr ""
msgid "Insert code"
msgstr "Kod ekle"
msgid "Insert inline code"
msgstr ""
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Öneri ekle"
msgid "Insights"
msgstr "Görüşler"
msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""
msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr ""
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and use that app to scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "Install on clusters"
msgstr ""
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr ""
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Instance Configuration"
msgstr ""
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr ""
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr ""
msgid "Instance license"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr ""
msgid "Integration Settings"
msgstr ""
msgid "Integrations"
msgstr "Entegrasyonlar"
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Tüm ayrıntılar"
msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "Yorum ayrıntıları:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Yorum ayarları:"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Yorumları etkinleştir"
msgid "Integrations|Includes Standard plus entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr ""
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Standart"
msgid "Integrations|This integration has multiple settings available."
msgstr ""
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|Use instance level settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
msgid "Internal"
msgstr "Dahili"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Dahili - Projeye giriş yapan herhangi bir kullanıcı tarafından erişilebilir."
msgid "Internal URL (optional)"
msgstr ""
msgid "Internal users"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Aralık Deseni"
msgid "Introducing Value Stream Analytics"
msgstr ""
msgid "Introducing Your DevOps Score"
msgstr ""
msgid "Invalid Git ref"
msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
msgid "Invalid Login or password"
msgstr "Geçersiz giriş ya da şifre"
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
msgid "Invalid container_name"
msgstr ""
msgid "Invalid cursor parameter"
msgstr ""
msgid "Invalid cursor value provided"
msgstr ""
msgid "Invalid date"
msgstr ""
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
msgid "Invalid date range"
msgstr ""
msgid "Invalid feature"
msgstr ""
msgid "Invalid field"
msgstr ""
msgid "Invalid file format with specified file type"
msgstr ""
msgid "Invalid file."
msgstr ""
msgid "Invalid import params"
msgstr ""
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr ""
msgid "Invalid login or password"
msgstr "Geçersiz giriş ya da şifre"
msgid "Invalid pin code"
msgstr "Geçersiz pin kodu"
msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""
msgid "Invalid query"
msgstr ""
msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Geçersiz depo yolu"
msgid "Invalid search parameter"
msgstr ""
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
msgid "Invalid start or end time format"
msgstr ""
msgid "Invalid status"
msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Geçersiz iki adımlı doğrulama kodu."
msgid "Invalid yaml"
msgstr ""
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr ""
msgid "Invite Members"
msgstr ""
msgid "Invite another teammate"
msgstr ""
msgid "Invite group"
msgstr "Grup davet et"
msgid "Invite member"
msgstr "Üye davet et"
msgid "Invite teammates (optional)"
msgstr ""
msgid "Invited users will be added with developer level permissions. You can always change this later."
msgstr ""
msgid "Invocations"
msgstr ""
msgid "Is blocked by"
msgstr ""
msgid "Is this GitLab trial for your company?"
msgstr ""
msgid "Is using license seat:"
msgstr ""
msgid "Is using seat"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "Kapatıldı"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "Kapatıldı (%{link})"
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|moved"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr ""
msgid "Issue"
msgstr ""
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
msgstr ""
msgid "Issue Boards"
msgstr "Sorun Panoları"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "Sorun etkinlikleri"
msgid "Issue first depoloyed to production"
msgstr ""
msgid "Issue label"
msgstr ""
msgid "Issue or Merge Request ID is required"
msgstr ""
msgid "Issue published on status page."
msgstr ""
msgid "Issue template (optional)"
msgstr ""
msgid "Issue update failed"
msgstr ""
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr "Sorun, %{name} %{reason} tarafından kapatıldı"
msgid "Issue weight"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Assignees"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Issue"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Opened by"
msgstr "Açıldı:"
msgid "IssueAnalytics|Status"
msgstr ""
msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Pano"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Panolar"
msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Yeni pano oluştur"
msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Panoyu sil"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Eşleşen pano bulunamadı"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Bazı panolarınız gizlendi, tekrar görmek için bir lisans etkinleştirin."
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Panoyu değiştir"
msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "Sorunlar"
msgid "Issues Analytics"
msgstr ""
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Issues and Merge Requests"
msgstr "Sorunlar ve Birleştirme Talepleri"
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr ""
msgid "Issues closed"
msgstr "Sorunlar kapalı"
msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr ""
msgid "Issues with no epic assigned"
msgstr ""
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Sorunlar, birleştirme istekleri, itmeler ve yorumlar."
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "Ortalama/Ay:"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
msgstr "Sorun açıldı"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Son 12 ay"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Üzgünüz, süzgeciniz sonuç üretmedi"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "Grubunuzdaki projeler için hiç sorun yok"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Aramanızı genişletmek için yukarıdaki süzgeç çubuğundaki süzgeçleri değiştirin veya kaldırın"
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr ""
msgid "Issue|Title"
msgstr "Başlık"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
msgstr ""
msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr "Bu sensin"
msgid "Iteration"
msgstr ""
msgid "Iteration changed to"
msgstr ""
msgid "Iteration removed"
msgstr ""
msgid "Iteration updated"
msgstr ""
msgid "Iterations"
msgstr ""
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
msgstr ""
msgid "Iteration|cannot be in the past"
msgstr ""
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""
msgid "Im familiar with the basics of project management and DevOps."
msgstr ""
msgid "Im not very familiar with the basics of project management and DevOps."
msgstr ""
msgid "Jaeger URL"
msgstr ""
msgid "Jaeger tracing"
msgstr ""
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
msgid "Jira Issues"
msgstr ""
msgid "Jira display name"
msgstr ""
msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
msgid "Jira integration not configured."
msgstr ""
msgid "Jira project key is not configured"
msgstr ""
msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr ""
msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
msgstr ""
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving the GitLab issue functionality enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they wont otherwise be used."
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira issues"
msgstr ""
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Issue List"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira Issues"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr ""
msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr ""
msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr ""
msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
msgstr ""
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project will be able to view all issues from the Jira project specified below."
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu to access your list of Jira issues and view any issue as read-only."
msgstr ""
msgid "JiraService|e.g. AB"
msgstr ""
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr ""
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "İş Başarısız #%{build_id}"
msgid "Job ID"
msgstr ""
msgid "Job artifact"
msgstr ""
msgid "Job artifacts"
msgstr ""
msgid "Job has been erased"
msgstr ""
msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr ""
msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr ""
msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr ""
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr ""
msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
msgstr ""
msgid "Job was retried"
msgstr ""
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "Job|Browse"
msgstr "Gözat"
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr ""
msgid "Job|Download"
msgstr "İndir"
msgid "Job|Erase job log"
msgstr ""
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr "İşi sildi:"
msgid "Job|Keep"
msgstr ""
msgid "Job|Pipeline"
msgstr "İş Hattı"
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "En alta kaydır"
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "En üste kaydır"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr ""
msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
msgstr ""
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
msgid "Job|for"
msgstr ""
msgid "Job|into"
msgstr ""
msgid "Job|with"
msgstr ""
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
msgid "Jump to first unresolved thread"
msgstr ""
msgid "Jump to next unresolved thread"
msgstr ""
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
msgid "Just me"
msgstr ""
msgid "K8s pod health"
msgstr ""
msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Key (PEM)"
msgstr ""
msgid "Key: %{key}"
msgstr ""
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
msgid "Keys"
msgstr ""
msgid "Ki"
msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Kubernetes kümesi başarıyla güncellendi."
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr ""
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes popover"
msgstr ""
msgid "LDAP"
msgstr ""
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""
msgid "LDAP settings"
msgstr "LDAP ayarları"
msgid "LDAP settings updated"
msgstr ""
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "LDAP eşitlemesi devam ediyor. Bu birkaç dakika sürebilir. Değişiklikleri görmek için sayfayı yenileyin."
msgid "LFS"
msgstr ""
msgid "LFS object"
msgstr ""
msgid "LFS objects"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Kapalı"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "LICENSE"
msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr ""
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "Etiket listeleri, seçilen etiket ile ilgili tüm sorunları gösterir."
msgid "Label was created"
msgstr "Etiket oluşturuldu"
msgid "Label was removed"
msgstr "Etiket kaldırıldı"
msgid "Label was successfully updated."
msgstr "Etiket başarıyla güncellendi."
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Etiketler"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Etiketler sorunları ve birleştirme taleplerini kategorize etmek için kullanılabilir."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Etiketler sorunlara ve birleştirme taleplerine uygulanabilir."
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Etiket Tanıtımı"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Large File Storage"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Son %d gün"
msgstr[1] "Son %d gün"
msgid "Last %{days} days"
msgstr ""
msgid "Last Accessed On"
msgstr "Son Erişim Tarihi"
msgid "Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Son İş Hattı"
msgid "Last Seen"
msgstr "Son Görülme"
msgid "Last Used"
msgstr ""
msgid "Last accessed on"
msgstr "Son erişim tarihi:"
msgid "Last activity"
msgstr "Son etkinlik"
msgid "Last commit"
msgstr "Son işlem"
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Son düzenleme: %{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "En son %{name} tarafından düzenlendi"
msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
msgstr ""
msgid "Last name"
msgstr "Soyadı"
msgid "Last reply by"
msgstr "Son cevap:"
msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""
msgid "Last repository check run"
msgstr ""
msgid "Last seen"
msgstr ""
msgid "Last successful sync"
msgstr ""
msgid "Last successful update"
msgstr "Son başarılı güncelleme"
msgid "Last time verified"
msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "Last update attempt"
msgstr "Son güncelleme denemesi"
msgid "Last updated"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "Last used"
msgstr "Son kullanılan"
msgid "Last used on:"
msgstr "Son kullanım:"
msgid "LastCommit|authored"
msgstr "oluşturdu:"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Şuna yolladınız:"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr " "
msgid "Latest changes"
msgstr ""
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
msgid "Learn how to enable synchronization"
msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazlasını öğrenin"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Kubernetes hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about License-Check"
msgstr ""
msgid "Learn more about Vulnerability-Check"
msgstr ""
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Onaylar hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about deploying to AWS"
msgstr ""
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr ""
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about job dependencies"
msgstr ""
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
msgstr "Daha sonra iş hattı zamanlamaları belgelerinden"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "daha fazla bilgi edinin"
msgid "Leave"
msgstr "Ayrıl"
msgid "Leave Admin Mode"
msgstr ""
msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked."
msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid "Leave group"
msgstr "Gruptan ayrıl"
msgid "Leave project"
msgstr "Projeden ayrıl"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "\"Dosya türü\" ve \"Teslim yöntemi\" seçeneklerini varsayılan değerlerinde bırakın."
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "License Compliance"
msgstr "Lisans Uyumluluğu"
msgid "License History"
msgstr ""
msgid "License ID:"
msgstr ""
msgid "License URL"
msgstr ""
msgid "License-Check"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "Bir lisans ekle"
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License"
msgstr "Lisans"
msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License details"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|License review"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "LicenseCompliance|Remove license"
msgstr "Lisansı kaldır"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|URL"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Denied"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""
msgid "Licensed Features"
msgstr "Lisanslı Özellikler"
msgid "Licensed to"
msgstr ""
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr ""
msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Component"
msgstr ""
msgid "Licenses|Components"
msgstr ""
msgid "Licenses|Detected in Project"
msgstr ""
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
msgid "Licenses|Disallow Merge request if detected and will instruct the developer to remove"
msgstr ""
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Licenses|Learn more about license compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr ""
msgid "Licenses|Name"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policies"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policy"
msgstr ""
msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr ""
msgid "Licenses|Specified policies in this project"
msgstr ""
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr ""
msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr ""
msgid "License|Buy license"
msgstr ""
msgid "License|License"
msgstr ""
msgid "License|Licensed user count exceeded"
msgstr ""
msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
msgstr ""
msgid "License|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""
msgid "License|You do not have a license."
msgstr ""
msgid "License|Your License"
msgstr ""
msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
msgstr ""
msgid "License|Your instance has exceeded your subscription's number of licensed users by %{extra_users_count}. You can continue to add more users and we'll include the overage in your next bill."
msgstr ""
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr ""
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "En fazla %d olay gösterimiyle sınırlı"
msgstr[1] "En fazla %d olay gösterimiyle sınırlı"
msgid "Line changes"
msgstr ""
msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
msgid "Link copied"
msgstr ""
msgid "Link title"
msgstr ""
msgid "Link title is required"
msgstr ""
msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
msgstr ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "Bağlantılı e-postalar (%{email_count})"
msgid "Linked issues"
msgstr ""
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
msgstr ""
msgid "Links"
msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr ""
msgid "List available repositories"
msgstr ""
msgid "List settings"
msgstr ""
msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
msgstr ""
msgid "List view"
msgstr ""
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr ""
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı önizleme"
msgid "Load more"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Grup üyeleri için katkı istatistikleri yükleniyor"
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Loading issues"
msgstr "Sorunlar yükleniyor"
msgid "Loading snippet"
msgstr "Kod parçacığı yükleniyor"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "GitLab IDE yükleniyor..."
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
msgid "Local IP addresses and domain names that hooks and services may access."
msgstr ""
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr "Kilit bulunamadı"
msgid "Lock the discussion"
msgstr ""
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Locked Files"
msgstr "Kilitli Dosyalar"
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "%{fileLockUserName} tarafından kilitlendi"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "Tartışma kilitlendi."
msgid "Locked to current projects"
msgstr ""
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Kilitler, belirli bir dosyayı veya klasörü kilitleme yeteneği sağlar."
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Tartışmayı kilitler."
msgid "Login with smartcard"
msgstr ""
msgid "Logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
msgstr ""
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr ""
msgid "MERGED"
msgstr "BİRLEŞTİRİLDİ"
msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
msgstr ""
msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Onaylayan:"
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
msgid "Made this issue confidential."
msgstr ""
msgid "Maintenance mode"
msgstr ""
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr ""
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Make issue confidential"
msgstr ""
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr ""
msgid "Make this epic confidential"
msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"
msgid "Manage Web IDE features"
msgstr ""
msgid "Manage access"
msgstr "Erişimi yönet"
msgid "Manage all notifications"
msgstr "Tüm bildirimleri yönet"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "GitLab'ı bir OAuth sağlayıcısı olarak kullanabilen uygulamaları ve hesabınızı kullanma yetkisi verdiğiniz uygulamaları yönetin."
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage group labels"
msgstr "Grup etiketlerini yönet"
msgid "Manage labels"
msgstr "Etiketleri yönet"
msgid "Manage milestones"
msgstr ""
msgid "Manage project labels"
msgstr "Proje etiketlerini yönet"
msgid "Manage storage usage"
msgstr ""
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Manage your license"
msgstr ""
msgid "Managed Account"
msgstr ""
msgid "Manifest"
msgstr ""
msgid "Manifest file import"
msgstr ""
msgid "Manifest import"
msgstr ""
msgid "Manual job"
msgstr ""
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "Mark To Do as done"
msgstr "Yapılacakları yapıldı olarak işaretle"
msgid "Mark as done"
msgstr "Bitti olarak işaretle"
msgid "Mark as resolved"
msgstr ""
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr ""
msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr ""
msgid "Markdown"
msgstr "Biçimlendirme"
msgid "Markdown Help"
msgstr ""
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Biçimlendirme etkin"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Biçimlendirme desteklenmektedir"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Marked To Do as done."
msgstr "Yapılacaklar yapıldı olarak işaretlendi."
msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr ""
msgid "Marks To Do as done."
msgstr "Yapılacakları yapıldı olarak işaretler."
msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr ""
msgid "Mask variable"
msgstr ""
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr ""
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Request method"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response icon"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr ""
msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr ""
msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
msgstr ""
msgid "Maven Metadata"
msgstr ""
msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max Group Export requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max Group Import requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max Project Export Download requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max Project Export requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max Project Import requests per minute per user"
msgstr ""
msgid "Max access level"
msgstr ""
msgid "Max seats used"
msgstr ""
msgid "Maximum Users:"
msgstr ""
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr "En yüksek ek boyutu (MB)"
msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
msgstr ""
msgid "Maximum capacity"
msgstr "En yüksek kapasite"
msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation."
msgstr ""
msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Maksimum gecikme (dakika)"
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr ""
msgid "Maximum field length"
msgstr ""
msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
msgstr ""
msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
msgstr ""
msgid "Maximum import size (MB)"
msgstr "Maksimum içe aktarma boyutu (MB)"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr ""
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
msgid "Maximum length 100 characters"
msgstr ""
msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
msgstr ""
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
msgid "Maximum number of projects."
msgstr ""
msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum size limit for a single commit."
msgstr ""
msgid "Maximum size limit for each repository."
msgstr ""
msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""
msgid "Maximum size of import files."
msgstr "Maksimum içe aktarılan dosya boyutu."
msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Medyan"
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "Member lock"
msgstr "Üye kilidi"
msgid "Member since %{date}"
msgstr "%{date} tarihinden beri üye"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
msgstr ""
msgid "Members of %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
msgstr ""
msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr ""
msgid "Merge Conflicts"
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr "Birleştirme İsteği"
msgid "Merge Request Analytics"
msgstr ""
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Birleştirme İsteği Onayları"
msgid "Merge Request Commits"
msgstr "Birleştirme İsteği İşlemeleri"
msgid "Merge Requests"
msgstr "Birleştirme İstekleri"
msgid "Merge Requests closed"
msgstr ""
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Birleştirme istekleri oluşturuldu"
msgid "Merge Requests in Review"
msgstr ""
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr ""
msgid "Merge commit message"
msgstr "Birleştirme işlemi mesajı"
msgid "Merge events"
msgstr "Birleştirme etkinlikleri"
msgid "Merge immediately"
msgstr "Hemen birleştir"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Birleştirme devam ediyor"
msgid "Merge options"
msgstr "Birleştirme seçenekleri"
msgid "Merge request"
msgstr "Birleştirme isteği"
msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
msgstr "%{iid} birleştirme talebi %{authorName} tarafından oluşturuldu"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr ""
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Birleştirme isteği onayları"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr ""
msgid "Merge request dependencies"
msgstr ""
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Merge requests"
msgstr "Birleştirme istekleri"
msgid "Merge requests approvals"
msgstr ""
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "İş hattı başarılı olduğunda birleştir"
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr ""
msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
msgstr ""
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Bir yanıt ekle"
msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Taslak yorum kaydedilirken bir hata oluştu."
msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved thread"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "Yanıt..."
msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Yorum kaydedilemedi"
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Bu dosya için yorumları aç/kapat"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Dosyayı göster @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Değiştirilen @ %{commitId} dosyasını görüntüle"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "%{commitLink} işlemine yorum yapıldı"
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Tam değişiklik yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)"
msgstr ""
msgid "Merged"
msgstr "Birleştirildi"
msgid "Merged MRs"
msgstr ""
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Merged this merge request."
msgstr "Bu birleştirme isteği birleştirildi."
msgid "Merges this merge request immediately."
msgstr ""
msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Metric was successfully added."
msgstr ""
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "Ölçüt başarıyla güncellendi."
msgid "Metric:"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr ""
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr ""
msgid "Metrics"
msgstr "Metrikler"
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Metrikler - Grafana"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Metrikler - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
msgstr "Metrikler Gösterge Panosu"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation has not been deleted"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|can't be before starting_at time"
msgstr ""
msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""
msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Metrics dashboard"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr ""
msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Metrik ekle"
msgid "Metrics|Add panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|Avg"
msgstr ""
msgid "Metrics|Back to dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Cancel"
msgstr ""
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
msgstr ""
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Metrik oluştur"
msgid "Metrics|Create new dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
msgstr ""
msgid "Metrics|Current"
msgstr ""
msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""
msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|Go back (Esc)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr ""
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
msgstr ""
msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
msgstr ""
msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
msgstr ""
msgid "Metrics|Metrics Settings"
msgstr ""
msgid "Metrics|Min"
msgstr ""
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr ""
msgid "Metrics|New metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Open repository"
msgstr ""
msgid "Metrics|Panel YAML"
msgstr ""
msgid "Metrics|Panel YAML copied"
msgstr ""
msgid "Metrics|Preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""
msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""
msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Birim etiketi"
msgid "Metrics|Unstar dashboard"
msgstr ""
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Grafik için başlık olarak kullanılır"
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr ""
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr ""
msgid "Metrics|Values"
msgstr ""
msgid "Metrics|View documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|View logs"
msgstr ""
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y ekseni etiketi"
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
msgstr ""
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "ör. HTTP istekleri"
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr "ör. İstekler/saniye"
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr "ör.oran (http_requests_total[5m])"
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr "ör. ist/sn"
msgid "Mi"
msgstr ""
msgid "Microsoft Azure"
msgstr "Microsoft Azure"
msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
msgstr ""
msgid "Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
msgstr ""
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
msgid "Migration successful."
msgstr ""
msgid "Milestone"
msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr ""
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Due date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "MilestoneSidebar|From"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Issues"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
msgstr "İstekleri birleştir"
msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
msgstr "Birleştirildi:"
msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
msgstr "Yeni Sorun"
msgid "MilestoneSidebar|New issue"
msgstr "Yeni sorun"
msgid "MilestoneSidebar|No due date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|No start date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|None"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Open:"
msgstr "Açık:"
msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Start date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapat"
msgid "MilestoneSidebar|Until"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|complete"
msgstr ""
msgid "Milestones"
msgstr "Dönüm Noktaları"
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr ""
msgid "Milestones|Close Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
msgstr ""
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Dönüm noktasını sil"
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "%{milestoneTitle} adındaki dönüm noktasını silmek istiyor musunuz?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr ""
msgid "Milestones|Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr ""
msgid "Milestones|Reopen Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
msgstr ""
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
msgid "Minimum interval in days"
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
msgid "Minimum password length (number of characters)"
msgstr "Minimum şifre uzunluğu (karakter sayısı)"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Mirror direction"
msgstr ""
msgid "Mirror repository"
msgstr ""
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
msgid "Mirror user"
msgstr ""
msgid "Mirrored branches will have this prefix. If you enabled 'Only mirror protected branches' you need to include this prefix on protected branches in this project or nothing will be mirrored."
msgstr ""
msgid "Mirrored repositories"
msgstr ""
msgid "Mirroring repositories"
msgstr ""
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr "Yansıtma ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr "Yansıtma ayarları başarıyla güncellendi. Proje güncelleniyor."
msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr ""
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modified in this version"
msgstr ""
msgid "Modify commit message"
msgstr ""
msgid "Modify commit messages"
msgstr ""
msgid "Modify merge commit"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "İzleme"
msgid "Months"
msgstr "Ay"
msgid "More"
msgstr "Daha fazlası"
msgid "More Information"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
msgid "More Slack commands"
msgstr ""
msgid "More actions"
msgstr ""
msgid "More details"
msgstr "Daha fazla ayrıntı"
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "More information and share feedback"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr "burada mevcuttur"
msgid "More information."
msgstr ""
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr ""
msgid "Most stars"
msgstr "Popüler Olanlar"
msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr ""
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
msgid "Move issue"
msgstr "Konuyu taşı"
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""
msgid "Move selection down"
msgstr "Seçimi aşağı taşı"
msgid "Move selection up"
msgstr "Seçimi yukarı taşı"
msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr ""
msgid "Multi-project"
msgstr ""
msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
msgstr ""
msgid "Multiple IP address ranges are supported."
msgstr ""
msgid "Multiple domains are supported."
msgstr ""
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Çoklu sorun panoları"
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr ""
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "My Awesome Group"
msgstr ""
msgid "My company or team"
msgstr ""
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name has already been taken"
msgstr ""
msgid "Name is required"
msgstr ""
msgid "Name new label"
msgstr "Yeni etiketi adlandır"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgid "Namespace"
msgstr ""
msgid "Namespace is empty"
msgstr ""
msgid "Namespace:"
msgstr ""
msgid "Namespaces"
msgstr ""
msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "İsimlendirme, konular, profil resmi"
msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
msgid "Navigate to the project to close the milestone."
msgstr ""
msgid "Nav|Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Nav|Home"
msgstr "Ana sayfa"
msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Oturum Aç / Kaydol"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Çıkış yapın ve farklı bir hesapla oturum açın"
msgid "Need help?"
msgstr "Yardım ister misiniz?"
msgid "Needs attention"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Policy|New rule"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Actions"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Create policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Description"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Last modified"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|New policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy description"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy preview"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy status"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy type"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rule mode"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rules"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr "Durum"
msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "New Application"
msgstr "Yeni Uygulama"
msgid "New Branch"
msgstr ""
msgid "New Deploy Key"
msgstr ""
msgid "New Environment"
msgstr "Yeni Ortam"
msgid "New Epic"
msgstr ""
msgid "New File"
msgstr ""
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"
msgid "New Group Name"
msgstr ""
msgid "New Identity"
msgstr "Yeni Kimlik"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Yeni Sorun"
msgstr[1] "Yeni Sorun"
msgid "New Jira import"
msgstr ""
msgid "New Label"
msgstr "Yeni Etiket"
msgid "New Merge Request"
msgstr ""
msgid "New Milestone"
msgstr "Yeni dönüm noktası"
msgid "New Pages Domain"
msgstr "Yeni sayfa etki alanı"
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Şifre"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Yeni İş Hattı Takvimi"
msgid "New Project"
msgstr "Yeni Proje"
msgid "New Requirement"
msgstr ""
msgid "New Snippet"
msgstr "Yeni Parçacık"
msgid "New User"
msgstr ""
msgid "New branch"
msgstr "Yeni dal"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "Yeni dal kullanılamaz"
msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "New confidential epic title "
msgstr ""
msgid "New confidential issue title"
msgstr ""
msgid "New deploy key"
msgstr "Yeni dağıtım anahtarı"
msgid "New directory"
msgstr "Yeni dizin"
msgid "New environment"
msgstr "Yeni ortam"
msgid "New epic"
msgstr "Yeni epik"
msgid "New epic title"
msgstr ""
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New identity"
msgstr "Yeni kimlik"
msgid "New issue"
msgstr "Yeni sorun"
msgid "New issue title"
msgstr "Yeni sorun başlığı"
msgid "New iteration"
msgstr ""
msgid "New iteration created"
msgstr ""
msgid "New label"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "New merge request"
msgstr "Yeni birleştirme isteği"
msgid "New milestone"
msgstr "Yeni dönüm noktası"
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Yeni iş hatları, aynı daldaki daha eski iş hatlarını iptal edecek"
msgid "New project"
msgstr "Yeni proje"
msgid "New release"
msgstr ""
msgid "New requirement"
msgstr ""
msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
msgstr ""
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr "Yeni zamanlama"
msgid "New snippet"
msgstr "Yeni parçacık"
msgid "New subgroup"
msgstr "Yeni alt grup"
msgid "New tag"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "New users set to external"
msgstr "Yeni kullanıcılar harici olarak ayarlandı"
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
msgid "Newest first"
msgstr ""
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Next commit"
msgstr "Sonraki işleme"
msgid "Next file in diff"
msgstr ""
msgid "Next unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No %{header} for this request."
msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr ""
msgid "No Epic"
msgstr ""
msgid "No Matching Results"
msgstr ""
msgid "No Scopes"
msgstr ""
msgid "No Tag"
msgstr "Etiket Yok"
msgid "No active admin user found"
msgstr ""
msgid "No activities found"
msgstr "Etkinlik bulunamadı"
msgid "No application_settings found"
msgstr ""
msgid "No authentication methods configured."
msgstr ""
msgid "No available groups to fork the project."
msgstr ""
msgid "No branches found"
msgstr "Dal bulunamadı"
msgid "No changes"
msgstr "Değişiklik yok"
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr ""
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
msgid "No commits present here"
msgstr ""
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr ""
msgid "No containers available"
msgstr ""
msgid "No contributions"
msgstr ""
msgid "No contributions were found"
msgstr "Hiçbir katkı bulunamadı"
msgid "No credit card required."
msgstr "Kredi kartı gerektirmez."
msgid "No data found"
msgstr ""
msgid "No data to display"
msgstr ""
msgid "No deployments found"
msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr "Bitiş tarihi yok"
msgid "No endpoint provided"
msgstr ""
msgid "No errors to display."
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Tahmini ya da harcanan zaman yok"
msgid "No file chosen"
msgstr "Seçili dosya yok"
msgid "No file hooks found."
msgstr ""
msgid "No file selected"
msgstr "Dosya seçili değil"
msgid "No files"
msgstr ""
msgid "No files found."
msgstr "Dosya bulunamadı."
msgid "No forks are available to you."
msgstr "Kullanabileceğiniz çatal yok."
msgid "No grouping"
msgstr ""
msgid "No issues found"
msgstr ""
msgid "No iteration"
msgstr ""
msgid "No iterations to show"
msgstr ""
msgid "No job log"
msgstr ""
msgid "No jobs to show"
msgstr ""
msgid "No label"
msgstr ""
msgid "No labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr ""
msgid "No licenses found."
msgstr ""
msgid "No matches found"
msgstr ""
msgid "No matching labels"
msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr ""
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr ""
msgid "No merge requests found"
msgstr "Birleştirme isteği bulunamadı"
msgid "No messages were logged"
msgstr ""
msgid "No milestone"
msgstr ""
msgid "No milestones to show"
msgstr "Gösterilecek dönüm noktası yok"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No panels matching properties %{opts}"
msgstr ""
msgid "No parent group"
msgstr ""
msgid "No pods available"
msgstr ""
msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
msgid "No preview for this file type"
msgstr "Bu dosya türü için önizleme yok"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No public groups"
msgstr "Genel grup yok"
msgid "No ref selected"
msgstr ""
msgid "No related merge requests found."
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr "Depo bulunamadı"
msgid "No required pipeline"
msgstr ""
msgid "No runners found"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr "Zamanlama bulunamadı"
msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
msgid "No starrers matched your search"
msgstr ""
msgid "No start date"
msgstr ""
msgid "No status"
msgstr ""
msgid "No template"
msgstr ""
msgid "No template selected"
msgstr ""
msgid "No test coverage"
msgstr ""
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr ""
msgid "No webhooks found, add one in the form above."
msgstr ""
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription."
msgstr ""
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr ""
msgid "No. of commits"
msgstr ""
msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr ""
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
msgid "Node was successfully updated."
msgstr "Düğüm başarıyla güncellendi."
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Non-admin users can sign in with read-only access and make read-only API requests."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Not Implemented"
msgstr ""
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "Not available for private projects"
msgstr ""
msgid "Not available for protected branches"
msgstr ""
msgid "Not confidential"
msgstr "Gizli değil"
msgid "Not enough data"
msgstr "Yeterli veri yok"
msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "Not now"
msgstr ""
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr ""
msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "Not-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Note that PostgreSQL %{pg_version_upcoming} will become the minimum required version in GitLab %{gl_version_upcoming} (%{gl_version_upcoming_date}). Please consider upgrading your environment to a supported PostgreSQL version soon, see <a href=\"%{pg_version_upcoming_url}\">the related epic</a> for details."
msgstr ""
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
msgstr ""
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Bu yorumu oluşturmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Notes|Private comments are accessible by internal staff only"
msgstr ""
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Tüm etkinlikleri göster"
msgid "Notes|Show comments only"
msgstr ""
msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Sadece geçmişi göster"
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr ""
msgid "Nothing found…"
msgstr ""
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Ön izlenecek bir şey yok."
msgid "Nothing to synchronize"
msgstr ""
msgid "Notification events"
msgstr "Bildirim etkinlikleri"
msgid "Notification setting"
msgstr "Bildirim ayarı"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Bildirim ayarı - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
msgstr "Bildirim ayarları kaydedildi"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Sorunu kapat"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Birleştirme isteğini kapat"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Başarısız iş hattı"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Birleştirme isteği birleştir"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Yeni epik"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Yeni sorun"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Yeni birleştirme isteği"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Yeni not"
msgid "NotificationEvent|New release"
msgstr "Yeni sürüm"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Yeniden atama sorunu"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Birleştirme isteğini yeniden ata"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Yeniden açma sorunu"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Başarılı iş hattı"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Özel"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Kapalı"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Genel"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Bahsedildiğinde"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Katıl"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "İzle"
msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
msgstr "Bildirimler proje veya grup sahibi tarafından devre dışı bırakıldı"
msgid "Notifications off"
msgstr "Bildirimler kapalı"
msgid "Notifications on"
msgstr "Bildirimler açık"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized"
msgstr ""
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
msgid "Novice"
msgstr ""
msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where theyre easier to find."
msgstr ""
msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""
msgid "Number of %{itemTitle}"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr ""
msgid "Number of LOCs per commit"
msgstr ""
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether individual push events or bulk push event will be created. Bulk push event will be created if it surpasses that value."
msgstr ""
msgid "Number of changes (branches or tags) in a single push to determine whether webhooks and services will be fired or not. Webhooks and services won't be submitted if it surpasses that value."
msgstr ""
msgid "Number of commits"
msgstr ""
msgid "Number of commits per MR"
msgstr ""
msgid "Number of employees"
msgstr ""
msgid "Number of events"
msgstr ""
msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
msgstr ""
msgid "Number of files touched"
msgstr ""
msgid "OAuth configuration for GitHub missing."
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Object Storage replication"
msgstr ""
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr ""
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Oh no!"
msgstr "Olamaz!"
msgid "Oldest first"
msgstr "Önce en eski"
msgid "OmniAuth"
msgstr ""
msgid "Omnibus Protected Paths throttle is active, and takes priority over these settings. From 12.4, Omnibus throttle is deprecated and will be removed in a future release. Please read the %{relative_url_link_start}Migrating Protected Paths documentation%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Attached branch"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan: %{backendErrorMessage}"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|DAST will scan the target URL and any discovered sub URLs."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Passive DAST Scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Run this scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scan mode"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Target URL"
msgstr ""
msgid "Once a project is permanently deleted it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its respositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd} including issues, merge requests etc."
msgstr ""
msgid "Once a project is permanently deleted it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests etc."
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Dışa aktarılan dosya hazır olduğunda, indirme bağlantısına sahip bir bildirim e-postası alacaksınız veya bu sayfadan indirebilirsiniz."
msgid "Once you confirm and press \"Reduce project visibility\":"
msgstr ""
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr ""
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
msgstr ""
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Value Stream Analytics."
msgstr ""
msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""
msgid "Only Issue ID or Merge Request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr ""
msgid "Only active this projects shows up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
msgid "Only admins"
msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
msgstr ""
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr ""
msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Sadece proje üyeleri yorum yapabilir."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr ""
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr ""
msgid "Only Reporter roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Oops, emin misin?"
msgid "Open"
msgstr "Açık"
msgid "Open Selection"
msgstr "Seçimi Aç"
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "Yorum türü açılır penceresini aç"
msgid "Open errors"
msgstr "Açık hatalar"
msgid "Open in Xcode"
msgstr ""
msgid "Open in file view"
msgstr ""
msgid "Open issues"
msgstr ""
msgid "Open projects"
msgstr "Projeleri aç"
msgid "Open raw"
msgstr "Ham olarak aç"
msgid "Open sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç"
msgid "Open: %{openIssuesCount}"
msgstr ""
msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
msgstr "Açık: %{open} • Kapalı: %{closed}"
msgid "Opened"
msgstr "Açıldı"
msgid "Opened %{epicTimeagoDate}"
msgstr ""
msgid "Opened MRs"
msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr "Açılan sorunlar"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Açıldı:"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede açılır"
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operations"
msgstr "Operasyonlar"
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "İşlemler Panosu"
msgid "Operations Settings"
msgstr "Operasyon Ayarları"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr "OperationsDashboard|Daha fazla bilgi"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr ""
msgid "Origin"
msgstr ""
msgid "Other Labels"
msgstr "Diğer Etiketler"
msgid "Other information"
msgstr ""
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr ""
msgid "Other versions"
msgstr ""
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Diğer görünürlük ayarları yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
msgid "Outbound requests"
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|From May 2020 GitLab no longer supports Internet Explorer 11."
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
msgstr ""
msgid "Outdent"
msgstr ""
msgid "Overridden"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Genel bakış"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr ""
msgid "Owned by anyone"
msgstr ""
msgid "Owned by me"
msgstr ""
msgid "Owned by:"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Package Registry"
msgstr ""
msgid "Package already exists"
msgstr ""
msgid "Package deleted successfully"
msgstr ""
msgid "Package information"
msgstr ""
msgid "Package recipe already exists"
msgstr ""
msgid "Package type must be Conan"
msgstr ""
msgid "Package type must be Maven"
msgstr ""
msgid "Package type must be NuGet"
msgstr ""
msgid "Package type must be PyPi"
msgstr ""
msgid "Package was removed"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was updated %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Commit %{link} on branch %{branch}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Filter by name"
msgstr "İsme göre filtrele"
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Installation"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Is your favorite package manager missing? We'd love your help in building first-class support for it into GitLab! %{contributionLinkStart}Visit the contribution documentation%{contributionLinkEnd} to learn more about how to build support for new package managers into GitLab. Below is a list of package managers that are on our radar."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NPM"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|No upcoming issues"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Üzgünüz, filtreniz sonuç vermedi"
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no upcoming issues to display."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Upcoming package managers"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|yarn"
msgstr ""
msgid "PackageType|Composer"
msgstr ""
msgid "PackageType|Conan"
msgstr ""
msgid "PackageType|Maven"
msgstr ""
msgid "PackageType|NPM"
msgstr ""
msgid "PackageType|NuGet"
msgstr ""
msgid "PackageType|PyPi"
msgstr ""
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "Packages & Registries"
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Active"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab issue for each PagerDuty incident by %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Setting up a webhook with PagerDuty will automatically create a GitLab issue for each PagerDuty incident."
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|configuring a webhook in PagerDuty"
msgstr ""
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Pages Domain"
msgstr ""
msgid "Pages getting started guide"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr "Son sayfaya git"
msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Pagination|Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Pagination|Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« İlk"
msgid "Parameter"
msgstr ""
msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""
msgid "Parent"
msgstr ""
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Parent epic is not present."
msgstr ""
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""
msgid "Part of merge request changes"
msgstr ""
msgid "Partial token for reference only"
msgstr ""
msgid "Participants"
msgstr ""
msgid "Passed"
msgstr ""
msgid "Passed on"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Password (optional)"
msgstr ""
msgid "Password Policy Guidelines"
msgstr "Şifre Politikası Yönergeleri"
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr "Şifre doğrulama"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi"
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr ""
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr ""
msgid "Past due"
msgstr ""
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it"
msgstr ""
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Paste confidential epic link"
msgstr ""
msgid "Paste confidential issue link"
msgstr ""
msgid "Paste epic link"
msgstr ""
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr ""
msgid "Patch to apply"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Pause replication"
msgstr ""
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""
msgid "Percent of users"
msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr ""
msgid "Performance and resource management"
msgstr ""
msgid "Performance optimization"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "İndir"
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|trace"
msgstr ""
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgid "Permissions Help"
msgstr ""
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Kişisel Erişim Anahtarı"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr ""
msgid "Pin code"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr "İş Hattı"
msgid "Pipeline %{label}"
msgstr ""
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "İş Hattı Zamanlaması"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "İş Hattı Zamanlamaları"
msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr "İş hattı dakika kotası"
msgid "Pipeline subscriptions"
msgstr ""
msgid "Pipeline triggers"
msgstr ""
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "İş hattı: %{status}"
msgid "PipelineCharts|CI / CD Analytics"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Başarısız:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "Genel istatistikler"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "Başarı oranı:"
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "Başarılı:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Toplam:"
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Tümü"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Etkin değil"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Sonraki çalışma"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Yok"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Bu iş hattı için kısa bir açıklama girin"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Sahipliği al"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Hedef"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "İş hattı: %{ci_status}"
msgid "Pipelines"
msgstr "İş hatları"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "İş hatları çizelgeleri"
msgid "Pipelines emails"
msgstr "İş hattı e-postaları"
msgid "Pipelines for last month (%{oneMonthAgo} - %{today})"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week (%{oneWeekAgo} - %{today})"
msgstr "Geçen haftaki iş hatları (%{oneWeekAgo} - %{today})"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Geçen sene için iş hatları"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' için iş hattı ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "Pipelines|API"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr ""
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota. Unless you buy additional pipeline minutes, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "İş Hatları Yükleniyor"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|parent"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Created"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Date"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Key"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Passed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pending"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Running"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Dalları ara"
msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Durum"
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Value"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Youre about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "aşama ile"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "aşamalar ile"
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr ""
msgid "Plain diff"
msgstr ""
msgid "Plan"
msgstr ""
msgid "Plan:"
msgstr ""
msgid "PlantUML"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
msgid "Play all manual"
msgstr ""
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr ""
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr ""
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr ""
msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr ""
msgid "Please add a list to your board first"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr ""
msgid "Please choose a file"
msgstr ""
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr ""
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr ""
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
msgstr ""
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr ""
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Lütfen yeni hesabınız için bir şifre oluşturun."
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr ""
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr ""
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please ensure your account's %{account_link_start}recovery settings%{account_link_end} are up to date."
msgstr "Lütfen hesabınızın %{account_link_start}kurtarma ayarlarının%{account_link_end} güncel olduğundan emin olun."
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr ""
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
msgid "Please enter or upload a license."
msgstr ""
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr ""
msgid "Please follow the %{link_start}Let's Encrypt troubleshooting instructions%{link_end} to re-obtain your Let's Encrypt certificate."
msgstr ""
msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr ""
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr ""
msgid "Please provide a name"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid URL"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
msgid "Please refer to %{docs_url}"
msgstr ""
msgid "Please retype the email address."
msgstr ""
msgid "Please select"
msgstr ""
msgid "Please select a Jira project"
msgstr ""
msgid "Please select a country"
msgstr "Lütfen bir ülke seçin"
msgid "Please select a file"
msgstr ""
msgid "Please select a group."
msgstr ""
msgid "Please select a valid target branch"
msgstr ""
msgid "Please select and add a member"
msgstr ""
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr ""
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Lütfen devam etmeden önce yeni bir şifre belirleyin."
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Lütfen reCAPTCHA'yı çözün"
msgid "Please try again"
msgstr ""
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Lütfen devam etmek için %{phrase_code} yazın ya da iptal etmek için bu pencereyi kapatın."
msgid "Please type the following to confirm:"
msgstr ""
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Plugins directory is deprecated and will be removed in 14.0. Please move this file into /file_hooks directory."
msgstr ""
msgid "Pod does not exist"
msgstr ""
msgid "Pod not found"
msgstr ""
msgid "Pods in use"
msgstr ""
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""
msgid "Pre-defined push rules."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Tercihler kaydedildi."
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr "Davranış"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr "Sabit (maks. 1280px) ve değişken (%{percentage}) uygulama düzeni arasından seçim yapın."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a projects overview page."
msgstr "Bir projenin genel bakış sayfasında hangi içeriği görmek istediğinizi seçin."
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "Üçüncü taraf hizmetleriyle entegrasyonları özelleştirin."
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr "Uygulama başlığının ve gezinme kenar çubuğunun görünümünü özelleştirin."
msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr "Varsayılan gösterge panosu"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "Saati 24 saatlik biçimde görüntüle"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Kod görünümlerinde tümleşik kod zekasını etkinleştir"
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Örneğin: 30 dakika önce."
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr ""
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Entegrasyonlar"
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Düzen genişliği"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr ""
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Gezinme teması"
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr "Projeye genel bakış içeriği"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr "Web IDE'deki boşluk karakterlerini işle"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr ""
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""
msgid "Preferences|Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Sözdizimi vurgulama teması"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr ""
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr "Bu ayarlar, tarih ve saatlerin sizin için nasıl görüntülendiğini güncelleyecektir."
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Bu özellik deneyseldir ve çevirileri henüz tamamlanmadı"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Bu ayar, sözdiziminin görünümünü özelleştirmenize olanak sağlar."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr "Bu ayar, sistem düzeni ve varsayılan görünümlerin davranışını özelleştirmenizi sağlar."
msgid "Preferences|Time display"
msgstr "Zaman göstergesi"
msgid "Preferences|Time format"
msgstr "Zaman biçimi"
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Zaman tercihleri"
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Göreceli zamanları kullan"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr ""
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr "Birleştirme isteği yazarı tarafından birleştirme isteklerini onaylanmasını önle"
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr "Birleştirme isteği işlemcilerinin birleştirme isteklerini onaylanmasını önle"
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
msgid "Prevent users from modifying merge request approvers list"
msgstr ""
msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "Preview Markdown"
msgstr "Biçimlendirme Önizlemesi"
msgid "Preview changes"
msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr "Önizleme yükü"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
msgid "Previous commit"
msgstr "Önceki işlem"
msgid "Previous file in diff"
msgstr ""
msgid "Previous unresolved discussion"
msgstr "Önceki çözülmemiş tartışma"
msgid "Primary"
msgstr ""
msgid "Prioritize"
msgstr ""
msgid "Prioritize label"
msgstr "Etikete öncelik ver"
msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Öncelikli Etiketler"
msgid "Prioritized label"
msgstr "Öncelikli etiket"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Özel - Grup ve grubun projeleri sadece üyeler tarafından görülebilir."
msgid "Private group(s)"
msgstr ""
msgid "Private profile"
msgstr "Özel profil"
msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgid "Product Analytics"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
msgid "Productivity"
msgstr ""
msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Verimlilik Çözümlemesi"
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "Verimlilik çözümlemeleri ekibinize zaman kaybettiren problemleri tanımlamanıza yardım edebilir"
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
msgstr "İstekleri birleştir"
msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Days"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
msgstr "Birleştirilecek günler"
msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Hours"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|List"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|Trendline"
msgstr ""
msgid "ProductivityAnalytics|is earlier than the given merged at after date"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil Ayarları"
msgid "ProfileSession|on"
msgstr "-"
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr ""
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@kullanıcıadı"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Hesabın kaldırılması planlandı."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr "Aşağıdaki hizmetlerden biriyle oturum açmayı etkinleştirin"
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Anahtar ekle"
msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Durum ifadesi ekle"
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Profil resmi kırpıcı"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Profil resmi kaldırılacak. Emin misiniz?"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr "Hakkında"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Kullanıcı adınızı değiştirmenin istenmeyen yan etkileri olabilir."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Dosya seç..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Herhangi bir proje, havuz veya kuruluş bilgisi olmadan özel projelerinizin genel profilindeki katkılarını göstermeyi seçin"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Şehir, ülke"
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Durumu temizle"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Aşağıdaki hizmetlerden biriyle giriş yapmak için simgeye tıklayın"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "İşlem e-postası"
msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Bağlan"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Bağlı Hesaplar"
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Geçerli yol: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Mevcut durum"
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr "Varsayılan bildirim e-postası"
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Hesabı Sil"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Hesabı sil"
msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "Hesabınız silinsin mi?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Bir hesabı silmek aşağıdaki etkilere sahiptir:"
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Profilde gösterme"
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "Etkinliklerle ile ilgili kişisel bilgileri profiliniz üstünde göstermeyin"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Profili Düzenle"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Adınızı girin, böylece insanlar sizi tanıyabilir"
msgid "Profiles|Expires at"
msgstr ""
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr ""
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr "Besleme erişim anahtarı başarıyla sıfırlandı"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Tam isim"
msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publically visible."
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Profilime özel katkıları ekle"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "Gelen e-posta erişim anahtarı başarıyla sıfırlandı"
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı (2FA) etkinleştirerek hesabınızın güvenliğini artırın"
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Geçersiz şifre"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
msgid "Profiles|Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "Son kullanılan:"
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edin"
msgid "Profiles|Location"
msgstr "Konum"
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Özel bir katkı yaptı"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Ana ayarlar"
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Seçili dosya yok"
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "Bildirim e-postası"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "Organizasyon"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Yol"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Yeni profil resminizi konumlandırın ve boyutlandırın"
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr "Birincil e-posta"
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Özel katkılar"
msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "Profil başarıyla güncellendi"
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Genel Profil Resmi"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr "Herkese açık e-posta"
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Profil resmini kaldır"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Yeni profil resmini ayarla"
msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Sosyal oturum açma"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "LDAP hesapları için bazı seçenekler kullanılamıyor"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "Statik nesne erişim anahtarı başarıyla sıfırlandı"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Bize 250 karakterden daha azı ile kendinizden bahsedin"
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "İzin verilen en yüksek dosya boyutu 200KB'dır."
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Bu, genel bir SSH anahtarına benzemiyor. Eklemek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Bu e-posta, herkese açık profilinizde gösterilecek"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Bu e-posta, düzenlemeler ve birleştirmeler gibi web tabanlı işlemler için kullanılacaktır. %{commit_email_link_start}Daha fazla bilgi edinin%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Bu ifade ve mesaj profilinizde ve arayüz boyunca görünecektir."
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Bu bilgiler profilinizde görünecek"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Zaman ayarları"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Onaylamak için kendi %{confirmationValue} yazınız:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr "Genellikle \"ssh-ed25519 …\" veya \"ssh-rsa …\" ile başlar"
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Profil ayarlarını güncelle"
msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Kullanıcı adını güncelle"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Yeni profil resmi yükle"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Özel bir e-posta kullan - %{email}"
msgid "Profiles|User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Kullanıcı adı değişikliği başarısız oldu - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Kullanıcı adı başarıyla değiştirildi"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "İsimlerdeki ifadeleri kullanmak eğlenceli görünüyor. Ancak bunun yerine durum mesajı ayarlamayı deneyin"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Durumunuz nedir?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
msgstr "Kimleri temsil ediyor veya kimin için çalışıyorsunuz?"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Profil resminizi buradan değiştirebilirsiniz"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Profil resminizi buradan değiştirebilir veya %{gravatar_link} sitesine dönmek için mevcut resmi kaldırabilirsiniz"
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr "Geçerli saat diliminizi buradan ayarlayabilirsiniz"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Profil resminizi buradan yükleyebilirsiniz"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Profil resminizi buraya yükleyebilir veya %{gravatar_link} adresinden değiştirebilirsiniz"
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "Bu kullanıcıyı silme yetkiniz yok."
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Hesabınızı silmeden önce sahipliği devretmeniz veya bu grupları silmeniz gerekir."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "LinkedIn profil adınız linkedin.com/in/profiladı"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Hesabınız şu anda bu gruplara sahip:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "E-posta adresiniz, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı"
msgid "Profiles|Your key has expired"
msgstr ""
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Konumunuz, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "Adınız, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı. Böylece tanıdığınız kişiler sizi tanıyabilir"
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Durumunuz"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "Örneğin. MacBook anahtarım"
msgid "Profiles|username"
msgstr "kullanıcıadı"
msgid "Profiles|website.com"
msgstr "websitesi.com"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "hesabınız"
msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
msgstr "%{organization} kurumunda %{job_title}"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Profil oluşturma - Performans çubuğu"
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Bu depoda kullanılan programlama dilleri"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr ""
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr ""
msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "'%{project_name}' projesi silinme sürecinde."
msgid "Project '%{project_name}' is restored."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "'%{project_name}' projesi başarıyla oluşturuldu."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' projesi başarıyla güncellendi."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr "'%{project_name}' projesi %{date} tarihinde silinecek"
msgid "Project Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Project Audit Events"
msgstr ""
msgid "Project Badges"
msgstr ""
msgid "Project Files"
msgstr "Proje Dosyaları"
msgid "Project ID"
msgstr "Proje Kimliği"
msgid "Project URL"
msgstr "Proje URL'si"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
msgid "Project already deleted"
msgstr "Proje zaten silinmiş"
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Proje ve wiki depoları"
msgid "Project avatar"
msgstr "Proje profil resmi"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""
msgid "Project clone URL"
msgstr ""
msgid "Project configuration, excluding integrations"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
msgstr "Proje açıklaması (isteğe bağlı)"
msgid "Project details"
msgstr "Proje ayrıntıları"
msgid "Project does not exist or you don't have permission to perform this action"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Proje dışa aktarım silinemedi."
msgid "Project export enabled"
msgstr "Projeyi dışa aktarma etkin"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Proje dışa aktarım silinmiş."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr ""
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
msgid "Project info:"
msgstr ""
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""
msgid "Project members"
msgstr "Proje üyeleri"
msgid "Project milestone"
msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr "Proje adı"
msgid "Project name suffix"
msgstr ""
msgid "Project name suffix is a user-defined string which will be appended to the project path, and will form the Service Desk email address."
msgstr ""
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
msgid "Project overview"
msgstr "Projeye genel bakış"
msgid "Project path"
msgstr "Proje yolu"
msgid "Project scanning help page"
msgstr ""
msgid "Project security status"
msgstr ""
msgid "Project security status help page"
msgstr ""
msgid "Project slug"
msgstr "Proje kullanıcı adı"
msgid "Project uploads"
msgstr "Proje yüklemeleri"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr ""
msgid "Project: %{name}"
msgstr "Proje: %{name}"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Proje oluşturma izni var"
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Öntanımlı proje oluşturma koruması"
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Geliştirici + Sorumlu"
msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Sorumlu"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Hiç kimse"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "İsim"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Asla"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Aşama"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Çatalla"
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr "Çatallar"
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Çatalınıza gidin"
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "Yıldızla"
msgid "ProjectOverview|Starrer"
msgstr "Yıldızcı"
msgid "ProjectOverview|Starrers"
msgstr "Yıldızcı"
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Yıldızı kaldır"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "Proje Kimliği: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr " veya grup"
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Proje için ara"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
msgstr "%{service_title}: durum kapalı"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered by a push to the repository"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a commit is created/updated"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a confidential issue is created/updated/closed"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a deployment finishes"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new, unique alert is recorded"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a pipeline status changes"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when a wiki page is created/updated"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when an issue is created/updated/closed"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr ""
msgid "ProjectService|To set up this service:"
msgstr "Bu hizmeti ayarlamak için:"
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Tüm tartışmalar çözülmelidir"
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow users to request access"
msgstr "Kullanıcıların erişim istemesine izin ver"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Rozetler"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
msgstr "Değişikliklerinizi oluşturun, test edin ve dağıtın"
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr "Birleştirme yönteminizi, birleştirme seçeneklerini, birleştirme denetimlerini ve birleştirme önerilerini seçin."
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, merge suggestions, and set up a default description template for merge requests."
msgstr "Birleştirme yönteminizi, birleştirme seçeneklerinizi, birleştirme denetimlerinizi, birleştirme önerilerinizi seçin ve birleştirme istekleri için varsayılan bir açıklama şablonu oluşturun."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Bu ayarı değiştirmek için bir yöneticiye başvurun."
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "Kapsayıcı kaydı"
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Proje rozetlerinizi özelleştirin."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "E-posta bildirimlerini devre dışı bırak"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Encourage"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Herkes"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "Çatallar"
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Global"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Sorunlar"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are still available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Rozetler hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "ProjectSettings|Lightweight issue tracking system for this project"
msgstr "Bu proje için hafif sorun izleme sistemi"
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files"
msgstr "Ses, video ve grafik dosyaları gibi büyük dosyaları yönetir"
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr "Birleştirme yöntemi"
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Birleştirme seçenekleri"
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr "Birleştirme istekleri"
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Birleştirme önerileri"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Note: the container registry is always visible when a project is public"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Bu depoya yalnızca imzalanmış işlemler yollanabilir."
msgid "ProjectSettings|Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation"
msgstr "Proje belgeleme sayfaları"
msgid "ProjectSettings|Pipelines"
msgstr "İş hatları"
msgid "ProjectSettings|Pipelines for merge requests must be enabled in the CI/CD configuration file, or pipelines could be unresolvable or dropped"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "Özel"
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr "Proje görünürlüğü"
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Herkese açık"
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "Depo"
msgid "ProjectSettings|Require"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior and availability of this option in merge requests. Changes made are also applied to existing merge requests."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
msgstr "Akışla birleştirilecek değişiklikleri gönderin"
msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestions"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This introduces the risk of merging changes that will not pass the pipeline."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will override user notification preferences for all project members."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Kullanıcılar, yalnızca kendi doğrulanmış e-postalarından biriyle taahhüt edilen bu depoya taahhütte bulunabilir."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When enabled, issues, merge requests, and snippets will always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Viki"
msgid "ProjectSettings|With GitLab Pages you can host your static websites on GitLab"
msgstr "GitLab Pages ile statik web sitelerinizi GitLab üzerinde barındırabilirsiniz"
msgid "ProjectSettings|With Metrics Dashboard you can visualize this project performance metrics"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgid "Projects (%{count})"
msgstr "Projeler (%{count})"
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr ""
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "%{group_name} ile paylaşılan projeler"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr ""
msgid "Projects to index"
msgstr ""
msgid "Projects will be permanently deleted after a 7-day waiting period."
msgstr ""
msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
msgstr ""
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with low vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with medium vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr ""
msgid "Projects with write access"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Sık ziyaret edilenler"
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Projeler yükleniyor"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Sık ziyaret ettiğiniz projeler burada görünecektir"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Projelerinizi arayın"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "Bizim tarafımızdan bir şeyler ters gitti."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen hiçbir proje yok"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "ProjectsDropdown|Bu özellik tarayıcıda yerel Depolama desteği gerektiriyor"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this projects repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Blank"
msgstr "Boş"
msgid "ProjectsNew|Blank project"
msgstr "Boş proje"
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Create blank project"
msgstr "Boş proje oluştur"
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Şablondan oluştur"
msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr "Yeni proje oluştur"
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
msgstr "Proje ve depo oluşturma."
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Açıklama formatı"
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "İçe aktar"
msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "Projeyi içe aktar"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "BENİOKU ile depo başlat"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Proje açıklaması %{tag_start}(isteğe bağlı)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr "Şablon"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Görünürlük Seviyesi"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "Aynı isim alanı altında birkaç bağımlı projeye ev sahipliği yapmak ister misiniz? %{link_start}Bir grup oluşturun.%{link_end}"
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|%{firingCount} firing"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Firing: %{alerts}"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Firing: %{alert}"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Runbook"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your projects environments"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Client ID of the IAP secured resource (looks like IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com)"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Contents of the credentials.json file of your service account, like: { \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Metrikler"
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Select the Active checkbox to override the Auto Configuration with custom settings. If unchecked, Auto Configuration settings are used."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|You can now manage your Prometheus settings on the %{operations_link_start}Operations%{operations_link_end} page. Fields on this page has been deprecated."
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
msgid "Promote confidential issue to a non-confidential epic"
msgstr ""
msgid "Promote issue to an epic"
msgstr ""
msgid "Promote to group label"
msgstr "Grup etiketini tanıtın"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr "Proje bir gruba ait değil."
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""
msgid "Promoted confidential issue to a non-confidential epic. Information in this issue is no longer confidential as epics are public to group members."
msgstr ""
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr ""
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy EE"
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""
msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr ""
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr ""
msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr ""
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
msgstr ""
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr ""
msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Promotions|Try it for free"
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan"
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""
msgid "Promotions|Weight"
msgstr ""
msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr ""
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr ""
msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests, and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""
msgid "Protect variable"
msgstr ""
msgid "Protected"
msgstr ""
msgid "Protected Branch"
msgstr ""
msgid "Protected Branches"
msgstr ""
msgid "Protected Environment"
msgstr ""
msgid "Protected Environments"
msgstr ""
msgid "Protected Paths"
msgstr "Korunan Yollar"
msgid "Protected Tag"
msgstr ""
msgid "Protected Tags"
msgstr ""
msgid "Protected branches"
msgstr "Korunan dallar"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Code owner approval"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Pushes that change filenames matched by the CODEOWNERS file will be rejected"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Require approval from code owners:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, protect a branch with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} geliştiriciler için yazılabilir olacak. Emin misiniz?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr ""
msgid "Protip:"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgid "Provider"
msgstr ""
msgid "Proxy support for this API is not available currently"
msgstr ""
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Public"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Herkese Açık - Grup ve herhangi bir herkese açık proje, herhangi bir kimlik doğrulama olmadan görüntülenebilir."
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Herkese Açık - Projeye herhangi bir kimlik doğrulama olmadan erişilebilir."
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr ""
msgid "Public pipelines"
msgstr ""
msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Publish to status page"
msgstr ""
msgid "Published on status page"
msgstr ""
msgid "Publishes this issue to the associated status page."
msgstr ""
msgid "Pull"
msgstr ""
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr ""
msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
msgstr ""
msgid "Purchase more minutes"
msgstr "Daha fazla dakika satın al"
msgid "Push"
msgstr ""
msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr "Yollama Kuralı başarıyla güncellendi."
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr "Yollama Kuralları başarıyla güncellendi."
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
msgid "Push an existing folder"
msgstr ""
msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "Yollama etkinlikleri"
msgid "Push project from command line"
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
msgstr ""
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr ""
msgid "Pushed"
msgstr "Yolladı:"
msgid "Pushes"
msgstr "Yollamalar"
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name}, \"%{ref}\" yeni dalını yolladı."
msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr "Pushover, Android cihazı, iPhone, iPad ve Masaüstü bilgisayar ile gerçek zamanlı bildirimler almayı kolaylaştırır."
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Toplam işlemlerin sayısı: %{total_commits_count}"
msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr ""
msgid "Quarters"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
msgid "Query cannot be processed"
msgstr ""
msgid "Query is valid"
msgstr ""
msgid "Queued"
msgstr ""
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr ""
msgid "Quick range"
msgstr ""
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
msgid "Re-authentication period expired or never requested. Please try again"
msgstr ""
msgid "Re-authentication required"
msgstr ""
msgid "Re-verification interval"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
msgstr ""
msgid "Read more about related issues"
msgstr "İlgili sorunlar hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Real-time features"
msgstr ""
msgid "Rebase"
msgstr ""
msgid "Rebase in progress"
msgstr ""
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Kendi etkinliğiniz ile ilgili bildirim alın"
msgid "Recent"
msgstr ""
msgid "Recent Activity"
msgstr ""
msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Son Proje Etkinliği"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""
msgid "Recent searches"
msgstr "Son aramalar"
msgid "Recipe"
msgstr ""
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
msgid "Recover hidden stage"
msgstr ""
msgid "Recovering projects"
msgstr ""
msgid "Recovery Codes"
msgstr ""
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr ""
msgid "Reduce project visibility"
msgstr ""
msgid "Reduce this projects visibility?"
msgstr ""
msgid "Reference:"
msgstr "Referans:"
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Güncellenmiş durumu göstermek için bir saniye içinde yenilenecek..."
msgstr[1] "Güncellenmiş durumu göstermek için %d saniye içinde yenilenecek..."
msgid "Regenerate export"
msgstr ""
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
msgid "Regenerate key"
msgstr ""
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr ""
msgid "Regex pattern"
msgstr ""
msgid "Region that Elasticsearch is configured"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Kaydol / Oturum Aç"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
msgid "Register U2F device"
msgstr ""
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr ""
msgid "Register for GitLab"
msgstr ""
msgid "Register now"
msgstr ""
msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
msgid "Registration"
msgstr ""
msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""
msgid "Registration|Your GitLab group"
msgstr ""
msgid "Registration|Your first project"
msgstr ""
msgid "Registration|Your profile"
msgstr ""
msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level."
msgstr ""
msgid "Reindexing status"
msgstr ""
msgid "Rejected (closed)"
msgstr ""
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "İlgili Yayınlanmış İşler"
msgid "Related Issues"
msgstr "İlgili Sorunlar"
msgid "Related Jobs"
msgstr "İlgili İşler"
msgid "Related Merge Requests"
msgstr "İlgili Birleştirme Talepleri"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "İlgili Birleştirme Talepleri"
msgid "Related issues"
msgstr ""
msgid "Related merge requests"
msgstr ""
msgid "Relates to"
msgstr ""
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Release assets"
msgstr ""
msgid "Release assets documentation"
msgstr ""
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""
msgid "Release notes"
msgstr ""
msgid "Release notes:"
msgstr ""
msgid "Release title"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr ""
msgid "Releases"
msgstr "Sürümler"
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr ""
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Releases documentation"
msgstr ""
msgid "Releases|New Release"
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
msgstr ""
msgid "Remediated: needs review"
msgstr ""
msgid "Remediations"
msgstr ""
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"
msgid "Remind later"
msgstr "Daha sonra hatırlat"
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Remove %{displayReference}"
msgstr ""
msgid "Remove Runner"
msgstr ""
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "Yeni işlemler kaynak dalına aktarıldığında birleştirme isteğindeki tüm onayları kaldır"
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr "Tümünü veya özel vekil(ler)i kaldır"
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "Tüm veya belirli etiketleri kaldır"
msgid "Remove approvers"
msgstr ""
msgid "Remove approvers?"
msgstr ""
msgid "Remove asset link"
msgstr ""
msgid "Remove assignee"
msgstr ""
msgid "Remove avatar"
msgstr "Profil resmini kaldır"
msgid "Remove card"
msgstr ""
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove description history"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
msgstr "Bitiş tarihini kaldır"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Çatal ilişkisini kaldır"
msgid "Remove from batch"
msgstr ""
msgid "Remove from board"
msgstr ""
msgid "Remove from epic"
msgstr ""
msgid "Remove group"
msgstr ""
msgid "Remove iteration"
msgstr ""
msgid "Remove license"
msgstr ""
msgid "Remove limit"
msgstr ""
msgid "Remove member"
msgstr ""
msgid "Remove milestone"
msgstr ""
msgid "Remove node"
msgstr ""
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove primary node"
msgstr ""
msgid "Remove priority"
msgstr ""
msgid "Remove project"
msgstr "Projeyi kaldır"
msgid "Remove secondary node"
msgstr ""
msgid "Remove spent time"
msgstr ""
msgid "Remove stage"
msgstr ""
msgid "Remove time estimate"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr ""
msgid "Removed Projects"
msgstr ""
msgid "Removed all labels."
msgstr ""
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr ""
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removed projects"
msgstr ""
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "Kaldırılan projeler geri yüklenemez!"
msgid "Removed spent time."
msgstr ""
msgid "Removed the due date."
msgstr "Bitiş tarihi kaldırıldı."
msgid "Removed time estimate."
msgstr ""
msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
msgstr ""
msgid "RemovedProjects|You havent removed any projects."
msgstr ""
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr ""
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr ""
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removes all labels."
msgstr ""
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr ""
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr ""
msgid "Removes spent time."
msgstr ""
msgid "Removes the due date."
msgstr "Bitiş tarihini kaldırır."
msgid "Removes time estimate."
msgstr ""
msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "Removing license…"
msgstr ""
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr "Projeyi kaldırmak; depolarını ve sorunları, birleştirme isteklerini vb. içeren tüm ilgili kaynakları siler."
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""
msgid "Rename file"
msgstr ""
msgid "Rename folder"
msgstr ""
msgid "Rename/Move"
msgstr ""
msgid "Reopen"
msgstr ""
msgid "Reopen %{display_issuable_type}"
msgstr ""
msgid "Reopen epic"
msgstr ""
msgid "Reopen milestone"
msgstr ""
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr ""
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "Bu %{quick_action_target} yeniden açıldı."
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Repair authentication"
msgstr "Kimlik doğrulamayı onar"
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
msgid "Replace all label(s)"
msgstr "Tüm etiketleri değiştir"
msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr ""
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr ""
msgid "Replication"
msgstr ""
msgid "Replication enabled"
msgstr ""
msgid "Replication paused"
msgstr ""
msgid "Reply by email"
msgstr ""
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr ""
msgid "Reply..."
msgstr ""
msgid "Repo by URL"
msgstr ""
msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
msgstr ""
msgid "Report abuse"
msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Kötüye kullanımı yöneticiye bildir"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "%{reportedBy} tarafından %{timeAgo} bildirildi"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected %d issue for the source branch only"
msgid_plural "Reports|Accessibility scanning detected %d issues for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Reports|Accessibility scanning detected no issues for the source branch only"
msgstr ""
msgid "Reports|Accessibility scanning failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Accessibility scanning results are being parsed"
msgstr ""
msgid "Reports|Actions"
msgstr ""
msgid "Reports|An error occured while loading report"
msgstr ""
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""
msgid "Reports|Class"
msgstr "Sınıf"
msgid "Reports|Classname"
msgstr ""
msgid "Reports|Execution time"
msgstr ""
msgid "Reports|Failure"
msgstr ""
msgid "Reports|Identifier"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "Metriklerin raporları değişmedi"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Scanner"
msgstr ""
msgid "Reports|Severity"
msgstr ""
msgid "Reports|System output"
msgstr "Sistem çıkışı"
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Test özeti"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr ""
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr ""
msgid "Reports|Vulnerability Name"
msgstr ""
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "değiştirilmiş test sonucu yok"
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
msgid "Repository Analytics"
msgstr ""
msgid "Repository Graph"
msgstr "Depo Grafiği"
msgid "Repository Settings"
msgstr "Depo Ayarları"
msgid "Repository URL"
msgstr "Depo URL'si"
msgid "Repository check"
msgstr ""
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
msgid "Repository cleanup"
msgstr ""
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr ""
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""
msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""
msgid "Repository has more than one branch."
msgstr ""
msgid "Repository has no locks."
msgstr "Depo kilidi yok."
msgid "Repository has tags."
msgstr ""
msgid "Repository maintenance"
msgstr ""
msgid "Repository mirroring"
msgstr ""
msgid "Repository must contain at least 1 file."
msgstr ""
msgid "Repository size is above the limit."
msgstr ""
msgid "Repository static objects"
msgstr ""
msgid "Repository storage"
msgstr ""
msgid "Repository sync capacity"
msgstr ""
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets}"
msgstr ""
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr "Erişim Talebi"
msgid "Request Headers"
msgstr ""
msgid "Request details"
msgstr ""
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} istendi"
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
msgid "Requests"
msgstr ""
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Profil İstekleri"
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr ""
msgid "Require user password to approve"
msgstr "Onaylamak için kullanıcı şifresi iste"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
msgid "Required in this project."
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr ""
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr "Gereksinimler"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
msgid "Resend Request"
msgstr ""
msgid "Resend confirmation email"
msgstr ""
msgid "Resend invite"
msgstr "Davetiyeyi tekrar gönder"
msgid "Resend it"
msgstr ""
msgid "Reset authorization key"
msgstr ""
msgid "Reset authorization key?"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Sağlık kontrolü erişim anahtarını sıfırla"
msgid "Reset key"
msgstr "Anahtarı sıfırla"
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Runner kayıt erişim anahtarını sıfırla"
msgid "Reset template"
msgstr ""
msgid "Reset to project defaults"
msgstr ""
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr ""
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr ""
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgid "Resolve all threads in new issue"
msgstr ""
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr ""
msgid "Resolve thread"
msgstr ""
msgid "Resolved"
msgstr ""
msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
msgid "Resolved by"
msgstr ""
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "%{name} tarafından çözüldü"
msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "%{resolvedByName} tarafından çözüldü"
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr ""
msgid "Response"
msgstr ""
msgid "Response Headers"
msgstr ""
msgid "Response Status"
msgstr ""
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr ""
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr ""
msgid "Restart Terminal"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr ""
msgid "Restore group"
msgstr ""
msgid "Restore project"
msgstr "Projeyi geri yükle"
msgid "Restoring the group will prevent the group, its subgroups and projects from being removed on this date."
msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr ""
msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr ""
msgid "Resync"
msgstr ""
msgid "Resync all"
msgstr ""
msgid "Resync all %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Retry this job"
msgstr ""
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
msgid "Retry update"
msgstr ""
msgid "Retry verification"
msgstr ""
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Reveal values"
msgstr ""
msgid "Revert this commit"
msgstr "Bu işlemi geri al"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Bu birleştirme talebini geri al"
msgid "Review"
msgstr ""
msgid "Review App|View app"
msgstr ""
msgid "Review App|View latest app"
msgstr ""
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
msgid "Review time"
msgstr ""
msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
msgstr "İnceleme süresi, ilk yorumdan birleştirilene kadar geçen süre olarak tanımlanır."
msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr ""
msgid "Reviewing"
msgstr ""
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "İnceleme (birleştirme isteği !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "İptal et"
msgid "Revoked"
msgstr ""
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr ""
msgid "Roadmap"
msgstr "Yol haritası"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgid "Rook"
msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
msgstr ""
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
msgid "Run housekeeping"
msgstr "Temizlik hizmetini çalıştır"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Run untagged jobs"
msgstr ""
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner token"
msgstr ""
msgid "Runner tokens"
msgstr ""
msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Çalıştırıcı güncellenemedi."
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Çalıştırıcı başarıyla güncellendi."
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr ""
msgid "Runners"
msgstr ""
msgid "Runners API"
msgstr ""
msgid "Runners activated for this project"
msgstr ""
msgid "Runners are processes that pick up and execute jobs for GitLab. Here you can register and see your Runners for this project."
msgstr ""
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr ""
msgid "Runners page."
msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Running…"
msgstr "Çalışıyor…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Geçerli depoda, dosya düzeltmelerini sıkıştırma ve erişilemeyen nesneleri kaldırma gibi bir dizi temizlik görevi yürütür."
msgid "SAML SSO"
msgstr ""
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SAML discovery tokens"
msgstr ""
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SAST Configuration"
msgstr ""
msgid "SHA256"
msgstr ""
msgid "SSH Key"
msgstr ""
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Anahtarları"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr ""
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr ""
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH ana bilgisayar anahtarları"
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
msgstr ""
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""
msgid "SSH public key"
msgstr ""
msgid "SSL Verification:"
msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
msgid "Save anyway"
msgstr ""
msgid "Save application"
msgstr "Uygulamayı kaydet"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Save changes before testing"
msgstr "Testten önce değişiklikleri kaydet"
msgid "Save comment"
msgstr ""
msgid "Save password"
msgstr "Şifreyi kaydet"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "İş hattı takvimini kaydet"
msgid "Save space and find tags in the Container Registry more easily. Enable the cleanup policy to remove stale tags and keep only the ones you need."
msgstr ""
msgid "Save template"
msgstr "Şablonu kaydet"
msgid "Save variables"
msgstr "Değişkenleri kaydet"
msgid "Saving"
msgstr ""
msgid "Saving project."
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Yeni bir iş hattını zamanla"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr "Zamanlamalar"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
msgid "Scheduling"
msgstr ""
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "İş Hatları Zamanlanıyor"
msgid "Scope"
msgstr ""
msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
msgstr "Kapsam, devre dışı 'users_search' özelliği ile desteklenmiyor!"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Kapsamlı sorun panoları"
msgid "Scopes"
msgstr ""
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
msgid "Scroll down"
msgstr "Aşağı kaydır"
msgid "Scroll down to %{strong_open}Google Code Project Hosting%{strong_close} and enable the switch on the right."
msgstr ""
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "En alta kaydır"
msgid "Scroll to top"
msgstr "En üste kaydır"
msgid "Scroll up"
msgstr "Yukarı kaydır"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Search Jira issues"
msgstr ""
msgid "Search Milestones"
msgstr ""
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Ortam özelliklerini ara"
msgid "Search authors"
msgstr ""
msgid "Search branches"
msgstr "Dalları ara"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Dalları ve etiketleri ara"
msgid "Search by Git revision"
msgstr ""
msgid "Search by author"
msgstr ""
msgid "Search by commit title or SHA"
msgstr ""
msgid "Search by message"
msgstr ""
msgid "Search by name"
msgstr ""
msgid "Search files"
msgstr "Dosyaları ara"
msgid "Search for Namespace"
msgstr ""
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr ""
msgid "Search for a group"
msgstr ""
msgid "Search for a user"
msgstr ""
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Projeleri, sorunları vb. arayın."
msgid "Search for this text"
msgstr ""
msgid "Search forks"
msgstr "Çatalları ara"
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
msgid "Search merge requests"
msgstr "Birleştirme isteklerini arayın"
msgid "Search milestones"
msgstr "Dönüm noktalarını ara"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Ara veya sonuçları filtrele..."
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Sonuçları ara ya da filtrele…"
msgid "Search or jump to…"
msgstr "Ara veya atla…"
msgid "Search project"
msgstr "Proje ara"
msgid "Search projects"
msgstr "Projeleri ara"
msgid "Search projects..."
msgstr "Projeleri ara..."
msgid "Search requirements"
msgstr "Gereksinimleri ara"
msgid "Search results…"
msgstr ""
msgid "Search users"
msgstr "Kullanıcıları ara"
msgid "Search users or groups"
msgstr "Kullanıcıları veya grupları ara"
msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr ""
msgid "Search your projects"
msgstr "Projelerinizi arayın"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Tüm GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Oluşturduğum sorunlar"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Bana atanan sorunlar"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Oluşturduğum istekleri birleştir"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Bana atanan istekleri birleştir"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "Tüm GitLab'da"
msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
msgstr ""
msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
msgstr ""
msgid "SearchResults|code result"
msgid_plural "SearchResults|code results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|comment"
msgid_plural "SearchResults|comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|commit"
msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|project"
msgid_plural "SearchResults|projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
msgstr[0] "parçacık"
msgstr[1] "parçacık"
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
msgstr[0] "viki sonucu"
msgstr[1] "viki sonucu"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""
msgid "Seat Link"
msgstr ""
msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
msgid "Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "Seats in license"
msgstr ""
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr ""
msgid "Secret Detection"
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
msgid "Security & Compliance"
msgstr "Güvenlik ve Uyumluluk"
msgid "Security Configuration"
msgstr "Güvenlik Yapılandırması"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Güvenlik Kontrol Panosu"
msgid "Security dashboard"
msgstr "Güvenlik gösterge panosu"
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configure"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. More advanced configuration options exist, which you can add to the configuration file this tool generates. It's important to note that if you make any configurations, they will be saved as overrides and will be %{strongStart}excluded from automatic updates%{strongEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enable via Merge Request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enabled with Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Manage"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|See documentation"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Durum"
msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add or remove projects from your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Add projects to your group"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Sorun oluştur"
msgid "SecurityReports|Dismiss Selected"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download Report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be directly linked to, shared, referenced, and tracked as the single source of truth. Vulnerability occurrences also persist across scanner runs, which improves tracking and visibility and reduces duplicates between scans."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Edit dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Fuzzing artifacts"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Introducing standalone vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|More information"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "Proje"
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "Projeler eklendi"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Scanner"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Select a reason"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scanner doesnt contain or provide a severity rating."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Add projects to your group to view their vulnerabilities here."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|[No reason]"
msgstr ""
msgid "See GitLab's %{password_policy_guidelines}"
msgstr ""
msgid "See metrics"
msgstr "Metrikleri gör"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
msgid "See what's new at GitLab"
msgstr "GitLab'daki yenilikleri görün"
msgid "See your pipeline in action"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Arşiv Biçimini Seçin"
msgid "Select Git revision"
msgstr ""
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr ""
msgid "Select Page"
msgstr "Sayfa Seç"
msgid "Select Stack"
msgstr ""
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Select a group to invite"
msgstr "Davet etmek için bir grup seçin"
msgid "Select a label"
msgstr ""
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Projeyi çatallamak için bir isim alanı seçin"
msgid "Select a new namespace"
msgstr "Yeni bir isim alanı seçin"
msgid "Select a project"
msgstr "Bir proje seç"
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr ""
msgid "Select a reason"
msgstr ""
msgid "Select a repository"
msgstr ""
msgid "Select a template repository"
msgstr ""
msgid "Select a template type"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr "Zaman dilimini seçin"
msgid "Select all"
msgstr ""
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr ""
msgid "Select assignee"
msgstr ""
msgid "Select branch"
msgstr ""
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Dal/etiket seç"
msgid "Select due date"
msgstr ""
msgid "Select epic"
msgstr ""
msgid "Select file"
msgstr ""
msgid "Select group or project"
msgstr "Grup veya proje seç"
msgid "Select groups to replicate"
msgstr ""
msgid "Select health status"
msgstr ""
msgid "Select label"
msgstr ""
msgid "Select labels"
msgstr ""
msgid "Select merge moment"
msgstr ""
msgid "Select milestone"
msgstr ""
msgid "Select private project"
msgstr "Özel proje seç"
msgid "Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Makine tipini seçmek için proje ve bölge seçin"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Bölge seçmek için proje seçin"
msgid "Select projects"
msgstr "Projeleri seç"
msgid "Select projects you want to import."
msgstr "İçe aktarmak istediğiniz projeleri seçin."
msgid "Select required regulatory standard"
msgstr ""
msgid "Select shards to replicate"
msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr ""
msgid "Select start date"
msgstr ""
msgid "Select status"
msgstr ""
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
msgid "Select subscription"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Hedef dalı seç"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Özel proje şablonu kaynak grubunu seçin."
msgid "Select timeframe"
msgstr ""
msgid "Select timezone"
msgstr ""
msgid "Select user"
msgstr ""
msgid "Selected commits"
msgstr ""
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr ""
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
msgid "Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Disable self monitoring?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Disabling this feature will delete the self monitoring project. Are you sure you want to delete the project?"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enable or disable instance self monitoring"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a %{projectLinkStart}project%{projectLinkEnd} that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Enabling this feature creates a project that can be used to monitor the health of your instance."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully created."
msgstr ""
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project has been successfully deleted."
msgstr ""
msgid "Send a separate email notification to Developers."
msgstr "Geliştiricilere ayrı bir e-posta bildirimi gönderin."
msgid "Send confirmation email"
msgstr ""
msgid "Send email"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "Send email notification"
msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr ""
msgid "Send report"
msgstr ""
msgid "Send usage data"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
msgstr ""
msgid "Sentry event"
msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
msgid "Separate topics with commas."
msgstr "Konuları virgüllerle ayırın."
msgid "September"
msgstr "Eylül"
msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr ""
msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
msgstr ""
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr ""
msgid "Server version"
msgstr "Sunucu sürümü"
msgid "Serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless domain"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr ""
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
msgstr "URL'yi kopyala"
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|Help shape the future of Serverless at GitLab"
msgstr ""
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr ""
msgid "Serverless|In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr ""
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|No functions available"
msgstr ""
msgid "Serverless|Sign up for First Look"
msgstr ""
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
msgstr ""
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
msgstr ""
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""
msgid "Serverless|We are continually striving to improve our Serverless functionality. As a Knative user, we would love to hear how we can make this experience better for you. Sign up for GitLab First Look today and we will be in touch shortly."
msgstr ""
msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
msgstr ""
msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
msgstr ""
msgid "Service"
msgstr ""
msgid "Service Desk"
msgstr "Servis Masası"
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr ""
msgid "Service Templates"
msgstr "Hizmet Şablonları"
msgid "Service URL"
msgstr ""
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Oturum süresi (dakika)"
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr ""
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "Sorun açıklamaları için varsayılan bir şablon belirleyin."
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr "Gereken onayları, onaylayıcıları ve diğer onay ayarlarını belirleyin."
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr "Bu gruptaki projeler için bir şablon deposu ayarlayın"
msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr ""
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Varsayılanı ayarlayın ve görünürlük seviyelerini sınırlayın. İçe aktarma kaynaklarını ve git erişim protokolünü yapılandırın."
msgid "Set due date"
msgstr "Bitiş tarihi ayarlayın"
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""
msgid "Set iteration"
msgstr ""
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Web terminali için en yüksek oturum süresini ayarlayın."
msgid "Set milestone"
msgstr ""
msgid "Set new password"
msgstr "Yeni parola ayarla"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Kötüye kullanım raporları için bildirim e-postası ayarlayın."
msgid "Set parent epic to an epic"
msgstr ""
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "Set target branch"
msgstr ""
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Set the default name of the initial branch when creating new repositories through the user interface."
msgstr ""
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}."
msgstr ""
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr ""
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Set the number of concurrent requests this secondary node will make to the primary node while backfilling."
msgstr ""
msgid "Set the synchronization and verification capacity for the secondary node."
msgstr ""
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
msgstr ""
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "CI/CD'yi kur"
msgid "Set up Jira Integration"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Set up new U2F device"
msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr "Yeni şifre ayarla"
msgid "Set up pipeline subscriptions for this project."
msgstr ""
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr ""
msgid "Set weight"
msgstr ""
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr ""
msgid "Set what should be replicated by choosing specific projects or groups by the secondary node."
msgstr ""
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "şifre ayarla"
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Durum ifadesi ekle"
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Durumu temizle"
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Durumu düzenle"
msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Durumu kaldır"
msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Bir durum ayarla"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Durum ayarla"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Üzgünüz, durumunuzu belirleyemedik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Durumunuz nedir?"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr ""
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Settings related to the use and experience of using GitLab's Package Registry."
msgstr ""
msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
msgid "Severity"
msgstr ""
msgid "Shards (%{shards})"
msgstr ""
msgid "Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""
msgid "Shared Runners"
msgstr ""
msgid "Shared projects"
msgstr "Paylaşılan projeler"
msgid "Shared runners help link"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Bu ad alanı için iş hattı dakikalarını sıfırlayarak, şu anda kullanılan dakikalar sıfıra ayarlanır."
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "İş hattı dakikalarını sıfırla"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Kullanılan iş hattı dakikalarını sıfırla"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr ""
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr ""
msgid "Show all members"
msgstr "Tüm üyeleri göster"
msgid "Show all requirements."
msgstr "Tüm gereksinimleri göster."
msgid "Show archived projects"
msgstr "Arşivlenmiş projeleri göster"
msgid "Show archived projects only"
msgstr "Yalnızca arşivlenmiş projeleri göster"
msgid "Show command"
msgstr "Komutu göster"
msgid "Show comments"
msgstr ""
msgid "Show comments only"
msgstr ""
msgid "Show commit description"
msgstr ""
msgid "Show complete raw log"
msgstr ""
msgid "Show details"
msgstr ""
msgid "Show file browser"
msgstr ""
msgid "Show file contents"
msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr ""
msgid "Show list"
msgstr ""
msgid "Show me everything"
msgstr ""
msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr ""
msgid "Show me more advanced stuff"
msgstr ""
msgid "Show only direct members"
msgstr ""
msgid "Show only inherited members"
msgstr ""
msgid "Show parent pages"
msgstr "Üst sayfaları göster"
msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Üst alt grupları göster"
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Boşluk değişikliklerini göster"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "%d etkinliği gösteriliyor"
msgstr[1] "%d etkinlikleri gösteriliyor"
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr ""
msgid "Showing %{count} project"
msgid_plural "Showing %{count} projects"
msgstr[0] "%{count} proje gösteriliyor"
msgstr[1] "%{count} proje gösteriliyor"
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr "%{limit} / %{total_count} sorun gösteriliyor. "
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
msgstr "%{pageSize} / %{total} sorun gösteriliyor"
msgid "Showing Latest Version"
msgstr "Son Sürüm Gösteriliyor"
msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
msgstr "#%{versionNumber} Sürümü Gösteriliyor"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Tüm sorunlar gösteriliyor"
msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
msgstr ""
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr ""
msgid "Side-by-side"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr "Sağlık durumu ata"
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "Ağırlığı değiştir"
msgid "Sidebar|Health status"
msgstr "Sağlık durumu"
msgid "Sidebar|No status"
msgstr "Durum yok"
msgid "Sidebar|None"
msgstr "Yok"
msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr "Yalnızca sayısal karakterlere izin verilir"
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum aç"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "Oturum aç / Kayıt ol"
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Sign in using smart card"
msgstr "Akıllı kart kullanarak oturum açın"
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "2FA kodu ile oturum açın"
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr ""
msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Akıllı kart ile oturum açın"
msgid "Sign out"
msgstr "Oturumu kapat"
msgid "Sign out & Register"
msgstr "Oturumu kapat ve kaydol"
msgid "Sign up"
msgstr "Kaydol"
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr ""
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Oturum açma kısıtlamaları"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Kayıt kısıtlamaları"
msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr "Oturum açıldı:"
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr "%{authentication} doğrulama ile giriş yapıldı"
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr ""
msgid "Similar issues"
msgstr "Benzer sorunlar"
msgid "Single or combined queries"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
msgid "Size settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Slack application"
msgstr ""
msgid "Slack channels (e.g. general, development)"
msgstr ""
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|%{strong_open}Note:%{strong_close} Usernames and private channels are not supported."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Paste the %{strong_open}Webhook URL%{strong_close} into the field below."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The %{strong_open}Slack channel names%{strong_close} and %{strong_open}Slack username%{strong_close} fields are optional."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|This service send notifications about projects' events to Slack channels. To set up this service:"
msgstr ""
msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
msgstr ""
msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, press %{strong_open}Save changes%{strong_close} and start using GitLab inside Slack!"
msgstr ""
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
msgstr ""
msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr ""
msgid "Smartcard"
msgstr ""
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Yeni parçacık"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "Parçacık bulunamadı"
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "Gösterilecek parçacık yok."
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr ""
msgid "Snippets|File"
msgstr ""
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it..."
msgstr ""
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
msgstr ""
msgid "Snowplow"
msgstr ""
msgid "Solution"
msgstr ""
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
msgid "Some of the designs you tried uploading did not change:"
msgstr ""
msgid "Some of your epics may not be visible. A roadmap is limited to the first 1,000 epics, in your selected sort order."
msgstr ""
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while creating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting the package."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching description changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching projects."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the package."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while moving issues."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while performing the action."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while toggling auto-fix settings, please try again later."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "Bir şeyler ters gitti, projeler aranamıyor"
msgid "Something went wrong."
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen epik yok"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen proje yok"
msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""
msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Üzgünüz, filtreniz sonuç vermedi"
msgid "Sort by"
msgstr "Şuna göre sırala"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sıralama yönü"
msgid "Sort direction: Ascending"
msgstr ""
msgid "Sort direction: Descending"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Erişim seviyesi, artan"
msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Erişim seviyesi, azalan"
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Bitiş tarihi"
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Daha sonra"
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Yakında"
msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Etiket önceliği"
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "En büyük grup"
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "En büyük depo"
msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Son iletişim"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Son oluşturulan"
msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Son katılan"
msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "En az popüler"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Daha az ağırlık"
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Dönüm noktası bitiş tarihi"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Dönüm noktası daha sonra"
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Dönüm noktası yakında"
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Daha fazla ağırlık"
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "En popüler"
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "En çok yıldızlı"
msgid "SortOptions|Name"
msgstr "İsim"
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "İsim, artan"
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "İsim, azalan"
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "En eski oluşturulan"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "En eski katılan"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr "En son etkinlik"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "En eski oturum açma"
msgid "SortOptions|Oldest starred"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "En eski güncelleme"
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popülerlik"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Öncelik"
msgid "SortOptions|Project"
msgstr "Proje"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Son etkinlik"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Son giriş"
msgid "SortOptions|Recently starred"
msgstr "Yakınlarda yıldızlanan"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Boyut"
msgid "SortOptions|Sort by:"
msgstr "Sıralama:"
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Sıralama yönü"
msgid "SortOptions|Stars"
msgstr "Yıldızlar"
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Daha sonra başlat"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Yakında başlat"
msgid "SortOptions|Type"
msgstr "Tür"
msgid "SortOptions|Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Kaynak (dal veya etiket)"
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
msgid "Source code (%{fileExtension})"
msgstr ""
msgid "Source is not available"
msgstr "Kaynak mevcut değil"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""
msgid "Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"
msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|If checked, only public projects will have code intelligence and communicate with Sourcegraph."
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|More information"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr "Bu özellik deneyseldir ve şu anda belirli projelerle sınırlıdır."
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
msgstr "Bu özellik deneyseldir ve herkese açık projelerle sınırlıdır."
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
msgstr "Bu özellik deneyseldir."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}."
msgstr "%{link_start}Sourcegraph.com%{link_end}'u kullanır."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{link_start}Sourcegraph instance%{link_end}."
msgstr "Özel bir %{link_start}Sourcegraph örneği%{link_end} kullanır."
msgid "Spam Logs"
msgstr "Spam Günlükleri"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr ""
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""
msgid "Specific Runners"
msgstr ""
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgid "Speed up your DevOps%{br_tag}with GitLab"
msgstr ""
msgid "Squash commit message"
msgstr ""
msgid "Squash commits"
msgstr ""
msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
msgid "Stage & Commit"
msgstr ""
msgid "Stage data updated"
msgstr ""
msgid "Stage removed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr ""
msgid "Star labels to start sorting by priority"
msgstr "Önceliğe göre sıralamaya başlamak için etiketlere yıldız ekleyin"
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Yıldız"
msgid "Starred Projects"
msgstr "Yıldızlı Projeler"
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Yıldızlı Projelerin Etkinliği"
msgid "Starred projects"
msgstr "Yıldızlı projeler"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "Bir proje sayfasını ziyaret edin ve bir yıldız simgesine tıklayın. Ardından projeyi bu sayfada bulabilirsiniz."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Henüz yıldızlı bir projeniz yok."
msgid "Starrers"
msgstr ""
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Bu değişiklikler ile bir %{new_merge_request} başlatın"
msgid "Start a Free Gold Trial"
msgstr "Ücretsiz Altın Denemesini Başlatın"
msgid "Start a new discussion..."
msgstr ""
msgid "Start a new merge request"
msgstr ""
msgid "Start a review"
msgstr "İnceleme başlat"
msgid "Start and due date"
msgstr "Başlangıç ve bitiş tarihi"
msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
msgstr ""
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr ""
msgid "Start cleanup"
msgstr "Temizlemeye başla"
msgid "Start date"
msgstr "Başlama tarihi"
msgid "Start merge train"
msgstr ""
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Start search"
msgstr "Aramayı başlat"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Runner'ı Başlat!"
msgid "Start thread"
msgstr ""
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Start using Directed Acyclic Graphs (DAG)"
msgstr ""
msgid "Start your Free Gold Trial"
msgstr "Ücretsiz Altın Denemesini Başlat"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Ücretsiz denemenizi başlatın"
msgid "Start your trial"
msgstr "Denemenizi başlatın"
msgid "Started"
msgstr ""
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""
msgid "Started:"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr "Başlatılıyor..."
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
msgid "State: %{last_reindexing_task_state}"
msgstr ""
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|2. Add a description to explain why the change is being made."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the following things:"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS Secret access key"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS access key ID"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS documentation"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS region"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Active"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr ""
msgid "StatusPage|For help with configuration, visit %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Status page"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Status page URL"
msgstr ""
msgid "StatusPage|Status page frontend documentation"
msgstr ""
msgid "StatusPage|To publish incidents to an external status page, GitLab will store a JSON file in your Amazon S3 account in a location accessible to your external status page service. Make sure to also set up %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|configuration documentation"
msgstr ""
msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr ""
msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
msgstr ""
msgid "Stop Terminal"
msgstr ""
msgid "Stop impersonation"
msgstr ""
msgid "Stop this environment"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "Stopping..."
msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""
msgid "Storage:"
msgstr ""
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Subgroup milestone"
msgstr ""
msgid "Subgroup overview"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr "Sorumlu"
msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgstr "Alt gruplar"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Alt gruplar ve projeler"
msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""
msgid "Subkeys"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr ""
msgid "Submit Changes"
msgstr ""
msgid "Submit a review"
msgstr ""
msgid "Submit as spam"
msgstr "Spam olarak gönder"
msgid "Submit feedback"
msgstr "Geri bildirim gönder"
msgid "Submit issue"
msgstr ""
msgid "Submit review"
msgstr "İnceleme gönder"
msgid "Submit search"
msgstr "Aramayı gönder"
msgid "Submit the current review."
msgstr ""
msgid "Submitted the current review."
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Grup düzeyinde abone olun"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Proje düzeyinde abone olun"
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "RSS beslemesine abone olun"
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Takvime abone ol"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone"
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgid "Subscription deletion failed."
msgstr ""
msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Subscription successfully created."
msgstr "Abonelik başarıyla oluşturuldu."
msgid "Subscription successfully deleted."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Fatura"
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Ücretsiz"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr "GitLab, satın aldığınız üyelik sayısını aşsanız bile aboneliğinizi kullanmaya devam etmenizi sağlar. Yenileme üzerine bu üyelikler için ödeme yapmanız gerekecektir."
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "Son fatura"
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Abonelikler yükleniyor"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Yönet"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr "Kullanılan en yüksek üye sayısı"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Sonraki fatura"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr "Mevcut kullanılan üyelikler"
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr "Abonelikteki üyelikler"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr "Borçlu üyelikler"
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "Abonelik bitiş tarihi"
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr "Abonelik başlangıç tarihi"
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr "Bu, GitLab.com ekibinin ödenmemiş bakiyeleri kapatmak için sizinle en son iletişim kurduğu zamandır."
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr "Bu, aboneliğin başlamasından bu yana aynı anda var olan en yüksek kullanıcı sayısıdır."
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Deneme"
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Deneme bitiş tarihi"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Deneme başlangıç tarihi"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "Kullanım sayımı günde bir kez 12:00 ÖS yapılır."
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Subtracted"
msgstr ""
msgid "Subtracts"
msgstr ""
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Successfully activated"
msgstr ""
msgid "Successfully blocked"
msgstr "Başarıyla engellendi"
msgid "Successfully confirmed"
msgstr "Başarıyla onaylandı"
msgid "Successfully deactivated"
msgstr ""
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr ""
msgid "Successfully removed email."
msgstr ""
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr ""
msgid "Successfully unblocked"
msgstr ""
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Başarıyla kilit kaldırıldı"
msgid "Successfully verified domain ownership"
msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""
msgid "Suggested Solutions"
msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr ""
msgid "Suggested solutions help link"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "Parlak yeşil"
msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr "Koyu grimsi mavi"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr "Koyu orta mavi"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr "Koyu orta turuncu"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr "Koyu orta pembe"
msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr "Koyu orta mor"
msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr "Feyhoa"
msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr "Limon yeşili"
msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr "Orta mavi"
msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr "Saf kırmızı"
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr "Yumuşak turuncu"
msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr "Yumuşak kırmızı"
msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr "Koyu pembe"
msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr "Koyu kırmızı"
msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr "Koyu sarı"
msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr "UA mavi"
msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr ""
msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
msgstr ""
msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
msgstr ""
msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
msgstr ""
msgid "Suggestions must all be on the same branch."
msgstr ""
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
msgid "Suite"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
msgid "Support"
msgstr "Destek"
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "Support page URL"
msgstr "Destek sayfası URL'si"
msgid "Survey Response"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Dal/etiketi değiştir"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "GitLab Next'e geçin"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "Dosya içeriğini kopyalamak için kaynağa geçiş yapın"
msgid "Sync information"
msgstr ""
msgid "Synced"
msgstr ""
msgid "Synchronization disabled"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "System Hooks"
msgstr "Sistem Kancaları"
msgid "System Hooks Help"
msgstr ""
msgid "System Info"
msgstr ""
msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
msgid "System header and footer"
msgstr ""
msgid "System hook was successfully updated."
msgstr "Sistem kancası başarıyla güncellendi."
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Sistem metrikleri (Özel)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr ""
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag list:"
msgstr ""
msgid "Tag name"
msgstr ""
msgid "Tag this commit."
msgstr ""
msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Tags feed"
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr "İşleme gözat"
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Dosyalara gözat"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "Bu etiket için HEAD işlemi bulamıyor"
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr "Etiket oluştur"
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Etiketi sil"
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "%{tag_name} etiketi silinince bir daha geri alınamaz. Emin misiniz?"
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "Sürüm notlarını düzenle"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Mevcut dal adını, etiketi veya SHA'yı taahhüt et"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Etiket adına göre süz"
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Yeni Etiket"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{link_start}lightweight tag.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on this tag. Release notes are displayed on the %{releases_page_link_start}Releases%{link_end} page. %{docs_link_start}More information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr "Sürüm notları"
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr "Depo için henüz etiket eklenmemiş."
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Şuna göre sırala"
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Bu etiketin sürüm notu yok."
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Sürüm notlarınızı yazın veya dosyaları buraya sürükleyin…"
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "korumalı"
msgid "Target Branch"
msgstr "Hedef Dal"
msgid "Target Path"
msgstr "Hedef Yol"
msgid "Target branch"
msgstr "Hedef dal"
msgid "Target-Branch"
msgstr ""
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
msgstr ""
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
msgid "Team domain"
msgstr ""
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon numarası"
msgid "Telephone number (Optional)"
msgstr ""
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""
msgid "Template was successfully saved."
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
msgstr ""
msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
msgstr ""
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
msgid "Terminal for environment"
msgstr ""
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr ""
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Hizmet Koşulları Sözleşmesi ve Gizlilik Politikası"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Hizmet Koşulları ve Gizlilik Politikası"
msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
msgstr ""
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
msgstr ""
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""
msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate."
msgstr ""
msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines."
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr ""
msgid "Test coverage parsing"
msgstr ""
msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Test failed."
msgstr ""
msgid "Test settings and save changes"
msgstr "Ayarları test et ve değişiklikleri kaydet"
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr "%{count} hata"
msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{count} tests"
msgstr ""
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr ""
msgid "TestReports|Jobs"
msgstr ""
msgid "TestReports|Tests"
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
msgstr ""
msgid "TestReports|There are no tests to show."
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
msgstr ""
msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
msgstr ""
msgid "Tests"
msgstr ""
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr ""
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
msgstr ""
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr ""
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Teşekkürler! Bu mesajı tekrar gösterme"
msgid "That's it, well done!%{celebrate}"
msgstr ""
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""
msgid "The \"Require approval from CODEOWNERS\" setting was moved to %{banner_link_start}Protected Branches%{banner_link_end}"
msgstr ""
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""
msgid "The %{true_up_link_start}true-up model%{link_end} has a retroactive charge for these users at the next renewal. If you want to update your license sooner to prevent this, %{support_link_start}please contact our Support team%{link_end}."
msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The Advanced Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab'daki Gelişmiş Arama, size zaman kazandıran güçlü bir arama hizmetidir. Yinelenen kod oluşturmak ve zaman kaybetmek yerine, artık kendi projenize yardımcı olabilecek diğer ekiplerin içinde kod arayabilirsiniz."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{strong_open}%{email}%{strong_close} in an attachment."
msgstr ""
msgid "The Git LFS objects will %{strong_open}not%{strong_close} be synced."
msgstr ""
msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr ""
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it."
msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr ""
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
msgid "The above settings apply to all projects with the selected compliance framework(s)."
msgstr ""
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""
msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved."
msgstr "Hata giderildiği için, ilgili #%{issueId} sorunu kapatıldı."
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr ""
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
msgid "The commit does not exist"
msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
msgstr ""
msgid "The current issue"
msgstr ""
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""
msgid "The default CI configuration path for new projects."
msgstr ""
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr ""
msgid "The designs you tried uploading did not change."
msgstr ""
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr ""
msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr ""
msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr ""
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr ""
msgid "The errors we encountered were:"
msgstr ""
msgid "The file has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""
msgid "The file name should have a .yml extension"
msgstr ""
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr ""
msgid "The following items will be exported:"
msgstr ""
msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Çatal ilişkisi kaldırıldı."
msgid "The form contains the following error:"
msgstr ""
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr ""
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""
msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""
msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr ""
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""
msgid "The group will be placed in 'pending removal' state"
msgstr ""
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be declined."
msgstr ""
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "İzin verilen en yüksek dosya boyutu 200KB'dır."
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
msgid "The merge request can now be merged."
msgstr "Birleştirme isteği artık birleştirilebilir."
msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
msgstr ""
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr ""
msgid "The number of merge requests merged to the master branch by month."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
msgid "The one place for your designs"
msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}"
msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr ""
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr ""
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr ""
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr ""
msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""
msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Uzak depo güncelleniyor..."
msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Bu proje için depo mevcut değil."
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr ""
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Depo güncelleniyor..."
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr ""
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr ""
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr ""
msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
msgstr ""
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Her veri girişinde harcanan zaman bu aşamada toplanır."
msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr ""
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
msgid "The user is being deleted."
msgstr ""
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of %{code_open}:%{code_close}. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr ""
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr ""
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Bir seri gözlemlenen değerin ortasında yatan değer. Örneğin: 3, 5, 9 arasında, medyan 5'tir. 3, 5, 7, 8 arasında medyan (5+7)/2=6'dır."
msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
msgid "There are currently no events."
msgstr ""
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Henüz arşivlenmiş proje yok"
msgid "There are no archived requirements"
msgstr ""
msgid "There are no changes"
msgstr ""
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""
msgid "There are no closed issues"
msgstr "Kapatılan sorun yok"
msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Kapalı bir birleştirme isteği yok"
msgid "There are no commits yet."
msgstr ""
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Gösterilecek bir sorun yok"
msgid "There are no issues to show."
msgstr ""
msgid "There are no labels yet"
msgstr "Henüz etiket yok"
msgid "There are no matching files"
msgstr ""
msgid "There are no open issues"
msgstr ""
msgid "There are no open merge requests"
msgstr "Açık birleştirme isteği yok"
msgid "There are no open requirements"
msgstr ""
msgid "There are no packages yet"
msgstr ""
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Henüz bu grupla paylaşılan proje yok."
msgid "There are no variables yet."
msgstr ""
msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr ""
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr ""
msgid "There is no data available."
msgstr ""
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project tags."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching users."
msgstr ""
msgid "There was a problem refreshing the data, please try again"
msgstr ""
msgid "There was a problem saving your custom stage, please try again"
msgstr ""
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr ""
msgid "There was an error adding a To Do."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
msgid "There was an error deleting the To Do."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching median data for stages"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the Geo Settings"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""
msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""
msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Kullanıcı etkinlik takvimi yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "There was an error parsing the data for this graph."
msgstr ""
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
msgid "There was an error removing your custom stage, please try again"
msgstr ""
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr "Grup iş hattı dakikaları sıfırlanırken bir hata oluştu."
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Kullanıcı iş hattı dakikaları sıfırlanırken bir hata oluştu."
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""
msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Bildirim ayarlarınız kaydedilirken bir hata oluştu."
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Bu etikete abone olurken bir hata oluştu."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr ""
msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
msgid "There was an error updating the Geo Settings"
msgstr ""
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} already exists."
msgstr ""
msgid "There was an error updating the stage order. Please try reloading the page."
msgstr ""
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr ""
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr ""
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration median data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics recent activity data."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics time summary data."
msgstr ""
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
msgid "These variables are configured in the parent group settings, and will be active in the current project in addition to the project variables."
msgstr ""
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr ""
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
msgid "Third party offers"
msgstr "Üçüncü taraf teklifleri"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr ""
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr ""
msgid "This GitLab instance is licensed at the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium license."
msgstr ""
msgid "This Project is currently archived and read-only. Please unarchive the project first if you want to resume Pull mirroring"
msgstr ""
msgid "This URL is already used for another link; duplicate URLs are not allowed"
msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Bu işlem veri kaybına yol açabilir. Yanlışlıkla yapılacak işlemleri önlemek için niyetinizi onaylamanızı istiyoruz."
msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's respository and all conent: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr ""
msgid "This also resolves this thread"
msgstr ""
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr ""
msgid "This application will be able to:"
msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of 15MB. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Düzenlemeye başladığınızdan bu yana dal değişti. Yeni bir dal oluşturmak ister misiniz?"
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""
msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is %{strong_open}not verified%{strong_close} to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr ""
msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
msgid "This credential has expired"
msgstr ""
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""
msgid "This diff is collapsed."
msgstr ""
msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr ""
msgid "This directory"
msgstr "Bu dizin"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""
msgid "This environment is being deployed"
msgstr ""
msgid "This environment is being re-deployed"
msgstr ""
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "This epic and its child elements will only be visible to team members with at minimum Reporter access."
msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr ""
msgid "This feature should be used with an index that was created after 13.0"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "This group"
msgstr "Bu grup"
msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SSO"
msgstr ""
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr ""
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will be reachable from only the specified IP address ranges."
msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}'' has been scheduled for removal."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
msgid "This is a Premium feature"
msgstr ""
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Bu, hesabınıza giriş yaptığınız cihazların listesidir. Tanımadığınız veya bilmediğiniz tüm oturumları sonlandırın."
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Bu, hesabınızla ilgili önemli olayların bir güvenlik günlüğüdür."
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr ""
msgid "This is the number of currently active users on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
msgid "This is your current session"
msgstr "Bu sizin mevcut oturumunuz"
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Bu sorun gizlidir"
msgid "This issue is currently blocked by the following issues: %{issues}."
msgstr ""
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr ""
msgid "This job does not have a trace."
msgstr ""
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Bu iş iptal edildi"
msgid "This job has been skipped"
msgstr ""
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "Görev henüz tetiklenmedi"
msgid "This job has not started yet"
msgstr "Görev henüz başlamadı"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr ""
msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
msgstr ""
msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Görev için manuel işlem gerekiyor"
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
msgid "This license has already expired."
msgstr ""
msgid "This link points to external content"
msgstr ""
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Bu, boş bir havuz oluşturmadan veya mevcut olanı içe aktarmadan kodu zorlayamazsınız anlamına gelir."
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""
msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Bu birleştirme isteği kilitlendi."
msgid "This merge request is still a work in progress."
msgstr ""
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
msgid "This option is only available on GitLab.com"
msgstr ""
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr ""
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
msgstr ""
msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph."
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr ""
msgid "This project"
msgstr "Bu proje"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr ""
msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
msgstr ""
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr ""
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr ""
msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr ""
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""
msgid "This project will be removed on %{date}"
msgstr ""
msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr ""
msgid "This repository"
msgstr "Bu depo"
msgid "This repository has never been checked."
msgstr ""
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
msgstr ""
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr ""
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""
msgid "This subscription is for"
msgstr ""
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr ""
msgid "This user has no active %{type}."
msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "Bu kullanıcının kimliği yok"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr ""
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Bu, proje ile %{fork_source} arasındaki çatal ilişkisini kaldıracaktır."
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
msgid "Threat Monitoring"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Application firewall not detected"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policies are not installed or have been disabled. To view this data, ensure your Network Policies are installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Container Network Policy"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Container NetworkPolicies not detected"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Dropped Packets"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Environment"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Overview"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Policies"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|The graph below is an overview of traffic coming to your application as tracked by the Web Application Firewall (WAF). View the docs for instructions on how to access the WAF logs to see what type of malicious traffic is trying to access your app. The docs link is also accessible by clicking the \"?\" icon next to the title below."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring help page link"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Time"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environment for this project and that at least one threat monitoring feature is enabled."
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall"
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
msgstr ""
msgid "Throughput"
msgstr ""
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Time based: Yes"
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Bir sorunun planlanmasından önce geçen süre"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Bir sorunun uygulamaya başlamadan önceki zamanı"
msgid "Time before enforced"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Birleştirme isteği oluşturma ve birleştirme/kapatma arasındaki süre"
msgid "Time estimate"
msgstr ""
msgid "Time from first comment to last commit"
msgstr "İlk yorumdan son işleme kadar geçen süre"
msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr ""
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr "Son işlemden birleştirmeye kadar geçen süre"
msgid "Time in seconds"
msgstr ""
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr ""
msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr "Kalan süre"
msgid "Time spent"
msgstr "Harcanan zaman"
msgid "Time to merge"
msgstr ""
msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""
msgid "Time tracking"
msgstr "Zaman takibi"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "İlk birleştirme isteğine kadar geçen süre"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Tah"
msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Tahmini:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s gün önce"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s gün kaldı"
msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s saat önce"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s saat kaldı"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s dakika önce"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s dakika kaldı"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s ay önce"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s ay kaldı"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s saniye kaldı"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s hafta önce"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s hafta kaldı"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s yıl önce"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s yıl kaldı"
msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1 gün önce"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 gün kaldı"
msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1 saat önce"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 saat kaldı"
msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1 dakika önce"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 dakika kaldı"
msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1 ay önce"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 ay kaldı"
msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1 hafta önce"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 hafta kaldı"
msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1 yıl önce"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 yıl kaldı"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Geçmiş ödeme tarihi"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "%s gün içinde"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "%s saat içinde"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "%s dakika içinde"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "%s ay içinde"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "%s saniye içinde"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "%s hafta içinde"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "%s yıl içinde"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "1 gün içinde"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "1 saat içinde"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "1 dakika içinde"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "1 ay içinde"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "1 hafta içinde"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "1 yıl içinde"
msgid "Timeago|just now"
msgstr "şimdi"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "hemen şimdi"
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman aşımı"
msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
msgstr ""
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "saat"
msgstr[1] "saat"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "dak"
msgstr[1] "dak"
msgid "Time|s"
msgstr "sn"
msgid "Tip:"
msgstr "İpucu:"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Title:"
msgstr ""
msgid "Titles and Descriptions"
msgstr ""
msgid "To"
msgstr ""
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
msgid "To Do"
msgstr "Yapılacaklar"
msgid "To GitLab"
msgstr ""
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr ""
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""
msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
msgstr ""
msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr ""
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Bu projenin devam etmesini sağlamak için yeni bir fikir verin"
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr ""
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr ""
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
msgid "To set up this service:"
msgstr ""
msgid "To simplify the billing process, GitLab will collect user counts in order to prorate charges for user growth throughout the year using a quarterly reconciliation process."
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr "Ait olduğunuz bir grubun proje başına bildirim seviyesini belirlemek için proje sayfasını ziyaret etmeniz ve orada bildirim seviyesini değiştirmeniz gerekir."
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr ""
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr ""
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, please download the CSV file"
msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Aramanızı genişletmek için yukarıdaki filtreleri değiştirin veya kaldırın"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Aramanızı genişletmek için süzgeçlerinizi değiştirin veya kaldırın."
msgid "To-Do"
msgstr ""
msgid "To-Do List"
msgstr "Yapılacaklar Listesi"
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr "Yapılacaklar öğesi başarıyla bitti olarak işaretlendi."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "Toggle Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr "Biçimlendirme önizlemesini aç/kapat"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapat"
msgid "Toggle all threads"
msgstr "Tüm konuları aç/kapat"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr "Geri izlemeyi aç/kapat"
msgid "Toggle collapse"
msgstr "Daraltmayı aç/kapat"
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Bu dosya için yorumları aç/kapat"
msgid "Toggle commit description"
msgstr "İşlem açıklamasını aç/kapat"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "İşlem listesini aç/kapat"
msgid "Toggle dropdown"
msgstr "Açılır listeyi aç/kapat"
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "İfade ödülünü aç/kapat"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Gezinmeyi aç/kapat"
msgid "Toggle project"
msgstr "Projeyi aç/kapat"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapat"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Performans Çubuğunu aç/kapat"
msgid "Toggle this dialog"
msgstr "Bu iletişim kutusunu aç/kapat"
msgid "Toggle thread"
msgstr "Konuyu aç/kapat"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "Değiştirme Durumu: KAPALI"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Değiştirme Durumu: AÇIK"
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr ""
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr ""
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr ""
msgid "Topics (optional)"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
msgid "Total Contributions"
msgstr "Toplam Katkı"
msgid "Total Score"
msgstr ""
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr ""
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr ""
msgid "Total issues"
msgstr ""
msgid "Total memory (GB)"
msgstr ""
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr ""
msgid "Total weight"
msgstr ""
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Toplam: %{total}"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr ""
msgid "Trace"
msgstr ""
msgid "Tracing"
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Track time with quick actions"
msgstr ""
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr ""
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Sahipliği aktar"
msgid "Transfer project"
msgstr "Projeyi aktar"
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "Proje taşınamıyor"
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Lütfen projeniz için yeni isim alanı seçin."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "Aktarım başarısız oldu, lütfen bir yöneticiyle iletişim kurun."
msgid "Tree view"
msgstr ""
msgid "Trending"
msgstr "Öne Çıkanlar"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr ""
msgid "Trials|Skip Trial (Continue with Free Account)"
msgstr ""
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
msgstr ""
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
msgstr ""
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr ""
msgid "Trigger removed."
msgstr ""
msgid "Trigger repository check"
msgstr ""
msgid "Trigger this manual action"
msgstr ""
msgid "Trigger token:"
msgstr ""
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr ""
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr "Tetikleyici başarıyla güncellendi."
msgid "Triggerer"
msgstr ""
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr ""
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr ""
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
msgid "Try again?"
msgstr "Tekrar denensin mi?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "GitLabın sunduğu her şeyi 30 gün boyunca deneyin."
msgid "Try changing or removing filters."
msgstr ""
msgid "Try to fork again"
msgstr "Tekrar çatallamayı dene"
msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
msgstr ""
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
msgid "Turn On"
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Servis Masasını Aç"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
msgid "Two-Factor Authentication code"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama Kurtarma Kodları"
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "Type/State"
msgstr ""
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "URL is required"
msgstr ""
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
msgstr ""
msgid "URL or request ID"
msgstr ""
msgid "UTC"
msgstr ""
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr ""
msgid "Unable to build Slack link."
msgstr ""
msgid "Unable to collect CPU info"
msgstr ""
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""
msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch unscanned projects"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
msgstr ""
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr ""
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr ""
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Unable to resolve"
msgstr ""
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr ""
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr ""
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr ""
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""
msgid "Unarchive project"
msgstr ""
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
msgstr ""
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr "Engeli kaldır"
msgid "Undo"
msgstr ""
msgid "Undo Ignore"
msgstr ""
msgid "Undo ignore"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgid "Uninstalling"
msgstr ""
msgid "Units|ms"
msgstr ""
msgid "Units|s"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
msgid "Unknown cache key"
msgstr "Bilinmeyen önbellek anahtarı"
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr "Bilinmeyen şifreleme stratejisi: %{encrypted_strategy}!"
msgid "Unknown format"
msgstr "Bilinmeyen biçim"
msgid "Unknown response text"
msgstr "Bilinmeyen yanıt metni"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi aç"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Tartışmanın kilidini aç"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Tartışmanın kilidi açıldı."
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr ""
msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr ""
msgid "Unreachable"
msgstr ""
msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr ""
msgid "Unresolve"
msgstr ""
msgid "Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "Unresolved"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|15 or more days"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|30 or more days"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|5 or more days"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|60 or more days"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Default branch scanning by project"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Out of date"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Project scanning"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Untested"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Your projects are up do date! Nice job!"
msgstr ""
msgid "Unschedule job"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı kaldır"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Grup düzeyinde abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Proje düzeyinde abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
msgid "Until"
msgstr ""
msgid "Unverified"
msgstr "Doğrulanmamış"
msgid "Up to date"
msgstr "Güncel"
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgid "Upcoming Release"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
msgid "Update all"
msgstr ""
msgid "Update approval rule"
msgstr ""
msgid "Update approvers"
msgstr ""
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update failed. Please try again."
msgstr ""
msgid "Update it"
msgstr ""
msgid "Update iteration"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Update variable"
msgstr ""
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Grup adınızı, açıklamanızı, profil resminizi ve görünürlüğünüzü güncelleyin."
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr "Proje adınızı, konularınızı, açıklamanızı ve profil resminizi güncelleyin."
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "Proje güncellenemedi!"
msgid "UpdateRepositoryStorage|Error moving repository storage for %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi:"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "%{updated_by} tarafından %{updated_at} zamanında güncellendi"
msgid "Updated at"
msgstr "Güncellendi:"
msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Updates"
msgstr ""
msgid "Updating"
msgstr "Güncelleniyor"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Search."
msgstr "Gelişmiş Genel aramayı etkinleştirmek için planınızı yükseltin."
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Sorun panolarını geliştirmek için planınızı yükseltin."
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr ""
msgid "Upload %{code_open}GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} here:"
msgstr ""
msgid "Upload CSV file"
msgstr ""
msgid "Upload License"
msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Yeni Dosya Yükle"
msgid "Upload New License"
msgstr ""
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr ""
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "Sertifikanız için özel bir anahtar yükleyin"
msgid "Upload file"
msgstr "Dosya yükle"
msgid "Upload object map"
msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "yüklemek için tıklayın"
msgid "Uploaded on"
msgstr ""
msgid "Uploaded:"
msgstr ""
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
msgstr ""
msgid "Upstream"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Upvotes"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
msgid "Usage statistics"
msgstr "Kullanım istatistikleri"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Build Artifacts"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Ek dakika satın al"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Mevcut dönem kullanımı"
msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|LFS Objects"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "LFS Depolama"
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "İş hatları"
msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
msgstr "Daha fazla depolama alanı satın al"
msgid "UsageQuota|Repositories"
msgstr "Depolar"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Depo"
msgid "UsageQuota|Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Depolama"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Bu isim alanının paylaşılan çalıştırıcıları kullanan projeleri yok"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Kullanım Kotaları"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Grup kaynaklarının gruptaki projeler arasında %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} kullanılması"
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "Projelerinizdeki kaynakların kullanımı"
msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "Kullanım tarihi:"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Viki"
msgid "UsageQuota|Wikis"
msgstr "Viki"
msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
msgstr "Kullandığınız: %{usage} %{limit}"
msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
msgid "Use %{native_redirect_uri} for local tests"
msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr ""
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr ""
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance. (Always enabled since 13.0)"
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
msgstr ""
msgid "Use template"
msgstr "Şablonu kullan"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Kurulum sırasında aşağıdaki kayıt kodunu kullanın:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Genel bildirim ayarınızı kullanın"
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
msgid "Used programming language"
msgstr ""
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr ""
msgid "User IDs"
msgstr "Kullanıcı Kimlikleri"
msgid "User List"
msgstr ""
msgid "User OAuth applications"
msgstr ""
msgid "User Settings"
msgstr "Kullanıcı Ayarları"
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr ""
msgid "User identity was successfully created."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "Kullanıcı kimliği başarıyla güncellendi."
msgid "User is not allowed to resolve thread"
msgstr ""
msgid "User key was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "User map"
msgstr "Kullanıcı haritası"
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Kullanıcı iş hattı kayıtları başarıyla sıfırlandı."
msgid "User restrictions"
msgstr ""
msgid "User settings"
msgstr ""
msgid "User was successfully created."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "Kullanıcı projeden başarıyla kaldırıldı."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Kullanıcı başarıyla güncelleştirildi."
msgid "UserLists|Add"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add Users"
msgstr ""
msgid "UserLists|Add users"
msgstr ""
msgid "UserLists|Cancel"
msgstr ""
msgid "UserLists|Create"
msgstr ""
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit"
msgstr ""
msgid "UserLists|Edit %{name}"
msgstr ""
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
msgstr ""
msgid "UserLists|Feature flag list"
msgstr ""
msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "UserLists|Name"
msgstr ""
msgid "UserLists|New list"
msgstr ""
msgid "UserLists|Save"
msgstr ""
msgid "UserLists|There are no users"
msgstr ""
msgid "UserLists|User ID"
msgstr ""
msgid "UserLists|User IDs"
msgstr ""
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Suistimal için zaten rapor edildi"
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Engellenmiş kullanıcı"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Katıldığı projeler"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Katkıda bulunacak projeler bulmak için ortak grupları keşfedin."
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Gruplar, projeleri ve kullanıcıları yönetmenin en iyi yoludur."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Konularda yorum veya birleştirme istekleri göndererek katkıda bulunmak için bir grup oluşturun veya katılın!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "En son etkinlik"
msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "Parçacık bulunamadı."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Genel bakış"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Kişisel projeler"
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Kötüye kullanımı bildir"
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "GitLab'daki parçacıklar özel, dahili veya genel olabilir."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr "İlerlemelerini takip etmek ve takdirinizi göstermek için projelere yıldız verin."
msgid "UserProfile|Starred projects"
msgstr "Yıldızlı projeler"
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "Bu kullanıcının herhangi bir kişisel projesi yok"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Bu kullanıcı özel bir profile sahip"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Bu kullanıcı hiçbir projeye katkıda bulunmadı"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
msgstr "Bu kullanıcı herhangi bir projeye yıldız eklemedi"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "Bu kullanıcı engellendi"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Tümünü görüntüle"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Kullanıcıyı yönetici alanında görüntüle"
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Birkaç bağımlı proje için bir grup oluşturabilirsiniz."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Herhangi bir kişisel proje oluşturmadınız."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Herhangi bir parçacık oluşturmadınız."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "Projeleriniz istediğiniz gibi; genel ve dahili olarak yada gizli olarak kullanılabilir."
msgid "UserProfile|at"
msgstr "-"
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr "özel bir katkı yaptı"
msgid "Username (optional)"
msgstr ""
msgid "Username is already taken."
msgstr ""
msgid "Username is available."
msgstr ""
msgid "Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Username or email"
msgstr "Kullanıcı adı ya da e-posta"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Users in License:"
msgstr "Lisanslı kullanıcılar:"
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
msgid "Users outside of license"
msgstr ""
msgid "Users over License:"
msgstr "Lisansı bitmiş kullanıcılar:"
msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
msgid "Users were successfully added."
msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr ""
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr "Vekil"
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr "Vekil yok - %{openingTag} kendinizi atayın %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""
msgid "Using %{codeStart}needs%{codeEnd} allows jobs to run before their stage is reached, as soon as their individual dependencies are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
msgid "Valid from"
msgstr ""
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""
msgid "Validations failed."
msgstr ""
msgid "Validity"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Value Stream"
msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics"
msgstr "Değer Akışı Analizleri"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your teams velocity"
msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""
msgid "Value Stream Name"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from first commit to issue closed."
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
msgstr ""
msgid "Variable"
msgstr ""
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""
msgid "Variables"
msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr ""
msgid "Various email settings."
msgstr ""
msgid "Various localization settings."
msgstr ""
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr ""
msgid "Verification capacity"
msgstr ""
msgid "Verification information"
msgstr "Doğrulama bilgileri"
msgid "Verification status"
msgstr "Doğrulama durumu"
msgid "Verified"
msgstr "Doğrulandı"
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr ""
msgid "Verify configuration"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "View Documentation"
msgstr ""
msgid "View all issues"
msgstr ""
msgid "View blame prior to this change"
msgstr ""
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
msgstr[0] "Çizelgeyi görüntüle"
msgstr[1] "Çizelgeleri görüntüle"
msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""
msgid "View deployment"
msgstr ""
msgid "View details"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "View eligible approvers"
msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr ""
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "View file @ "
msgstr "Dosyayı görüntüle @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr ""
msgid "View full dashboard"
msgstr ""
msgid "View full log"
msgstr ""
msgid "View group labels"
msgstr "Grup etiketlerini görüntüle"
msgid "View incident issues."
msgstr ""
msgid "View issue"
msgstr ""
msgid "View issues"
msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "GitLab'da görüntüle"
msgid "View job"
msgstr ""
msgid "View job log"
msgstr ""
msgid "View jobs"
msgstr "İşleri görüntüle"
msgid "View labels"
msgstr "Etiketleri göster"
msgid "View log"
msgstr "Günlüğü görüntüle"
msgid "View merge request"
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr "Açık birleştirme isteğini görüntüle"
msgid "View page @ "
msgstr ""
msgid "View performance dashboard."
msgstr ""
msgid "View project"
msgstr ""
msgid "View project labels"
msgstr "Proje etiketlerini görüntüle"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Değiştirilen @ dosyayı görüntüle "
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""
msgid "View the documentation"
msgstr ""
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
msgid "View users statistics"
msgstr ""
msgid "Viewing commit"
msgstr ""
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Görünürlük ve erişim kontrolleri"
msgid "Visibility level"
msgstr "Görünürlük seviyesi"
msgid "Visibility level:"
msgstr "Görünürlük seviyesi:"
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Görünürlük, proje özellikleri, izinler"
msgid "Visibility:"
msgstr "Görünürlük:"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Dahili"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Gizli"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Genel"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Visit settings page"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Cancel"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Copy script"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|No review app found or available."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4 is performed by the reviewer each time they perform a review."
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr ""
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
msgid "Vulnerability resolved in %{branch}"
msgstr ""
msgid "Vulnerability resolved in the default branch"
msgstr ""
msgid "Vulnerability-Check"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Confirm"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{user} tarafından %{timeago} onaylandı"
msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Dismissed %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{user} tarafından %{timeago} reddedildi"
msgid "VulnerabilityManagement|Resolved"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{user} tarafından %{timeago} çözüldü"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not create an issue."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Detected"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Crash Address"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Dosya"
msgid "Vulnerability|Identifier"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proje"
msgid "Vulnerability|Request"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Response"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr ""
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr ""
msgid "Waiting for performance data"
msgstr ""
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Bu aşamayı göstermek için yeterli veriye sahip değiliz."
msgid "We have found the following errors:"
msgstr ""
msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""
msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""
msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to resume normal service."
msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""
msgid "We tried to automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Web Application Firewall"
msgstr ""
msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
msgid "Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Web terminal"
msgstr "Web terminali"
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr ""
msgid "Webhook"
msgstr ""
msgid "Webhook Logs"
msgstr ""
msgid "Webhook Settings"
msgstr ""
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgid "Webhooks Help"
msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
msgid "Webhooks have moved. They can now be found under the Settings menu."
msgstr ""
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgid "Weekday"
msgstr "Hafta içi"
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Ağırlık %{weight}"
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to GitLab.com%{br_tag}@%{name}!"
msgstr ""
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr ""
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr ""
msgid "Weve been making changes to %{featureName} and wed love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
msgstr ""
msgid "What are you searching for?"
msgstr ""
msgid "What describes you best?"
msgstr ""
msgid "Whats your experience level?"
msgstr ""
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr ""
msgid "When enabled, if an NPM package isn't found in the GitLab Registry, we will attempt to pull from the global NPM registry."
msgstr ""
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr ""
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr ""
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
msgstr ""
msgid "When:"
msgstr ""
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "Who can be an approver?"
msgstr ""
msgid "Who can see this group?"
msgstr ""
msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr ""
msgid "Who will be using GitLab?"
msgstr "GitLab'ı kimler kullanacak?"
msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
msgstr ""
msgid "Who will be using this GitLab trial?"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Viki"
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Wiki başarıyla güncellendi."
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Viki'nizi kopyalayın"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git Erişimi"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Gollum'u yükleyin"
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Gollum'u başlat ve yerel olarak düzenle"
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "İlk sayfanızı oluşturun"
msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Bu projenin viki sayfası yok"
msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Bu, bu sayfanın eski bir sürümüdür."
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "geçmiş"
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "en son sürüm"
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr "Daha fazla örnek %{docs_link} içinde"
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "belgeleme"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Sayfayı sil"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "%{pageTitle} sayfası silinsin mi?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "sayfa"
msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
msgstr "%{pageTitle} oluştur"
msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
msgstr "%{pageTitle} güncelle"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "İçeriğinizi yazın veya dosyaları buraya sürükleyin…"
msgid "Wikis"
msgstr ""
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Yeni Sayfa Oluştur"
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Sayfa oluştur"
msgid "Wiki|Created date"
msgstr "Oluşturma tarihi"
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Sayfayı düzenle"
msgid "Wiki|New page"
msgstr "Yeni sayfa"
msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Sayfa geçmişi"
msgid "Wiki|Page title"
msgstr "Sayfa başlığı"
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Sayfa sürümü"
msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Wiki|Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr "Tüm Sayfaları Görüntüle"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Viki Sayfaları"
msgid "Will be created"
msgstr ""
msgid "Will be mapped to"
msgstr ""
msgid "Will deploy to"
msgstr ""
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Erişim İsteğini Geri Çek"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr ""
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "Bir yorum yazın veya dosyalarınızı buraya sürükleyin…"
msgid "Write a comment…"
msgstr ""
msgid "Write access allowed"
msgstr "Yazma erişimine izin verildi"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Dönüm noktasııklaması yazın..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr ""
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Yes or No"
msgstr ""
msgid "Yes, add it"
msgstr "Evet, bunu ekle"
msgid "Yes, close issue"
msgstr ""
msgid "Yes, delete project"
msgstr ""
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgid "You"
msgstr ""
msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr ""
msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
msgstr ""
msgid "You are about to permanently delete this project"
msgstr ""
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr ""
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr ""
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to push into this branch. Create another branch or open a merge request."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr ""
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""
msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
msgstr ""
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr ""
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr ""
msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr ""
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr ""
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr ""
msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr ""
msgid "You can always edit this later"
msgstr ""
msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Bu gruplara katılmayı talep ederek onlara kolayca katkıda bulunabilirsiniz."
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr ""
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr "<strong>%{project_name}</strong> projesine yeni bir üye davet edebilir veya başka bir grubu davet edebilirsiniz."
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "<strong>%{project_name}</strong> projesine yeni bir üye davet edebilirsiniz."
msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr ""
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr ""
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
msgid "You can now manage alert endpoint configuration in the Alerts section on the Operations settings page. Fields on this page have been deprecated."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You can only merge once the items above are resolved."
msgstr ""
msgid "You can only merge once this merge request is approved."
msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr ""
msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "You can recover this project until %{date}"
msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr ""
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Sohbet hesaplarınızı görebilirsiniz."
msgid "You can set up as many Runners as you need to run your jobs."
msgstr ""
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr "Grup başına veya proje başına bildirim düzeyi belirleyebilirsiniz."
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr ""
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Bu salt okunur GitLab örneğine yazamazsınız."
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
msgstr ""
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
msgstr ""
msgid "You do not have an active license"
msgstr ""
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr ""
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr ""
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "Etkin sohbet adınız yok."
msgid "You don't have any applications"
msgstr "Herhangi bir uygulamanız yok"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Herhangi bir yetkili uygulamanız yok"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr ""
msgid "You don't have any projects available."
msgstr ""
msgid "You don't have any recent searches"
msgstr ""
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr ""
msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr ""
msgid "You dont have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr ""
msgid "You dont have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""
msgid "You have a license that activates at a future date. Please see the License History table below."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{title} %{name}."
msgstr ""
msgid "You have been invited"
msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr ""
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
msgstr ""
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
msgstr "İzinleriniz yok"
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr ""
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Proje sınırınıza ulaştınız"
msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. Youll receive a receipt via email."
msgstr ""
msgid "You haven't added any issues to your project yet"
msgstr ""
msgid "You haven't selected any issues yet"
msgstr ""
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You may close the milestone now."
msgstr ""
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr ""
msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion."
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Bir kilidi silmeye zorlamak için sorumlu erişiminiz olmalıdır"
msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
msgstr ""
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr ""
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Geçerli bir mevcut şifre girmelisiniz"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Değiştirmek için mevcut şifrenizi girmelisiniz."
msgid "You must select a stack for configuring your cloud provider. Learn more about"
msgstr ""
msgid "You must set up incoming email before it becomes active."
msgstr ""
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr ""
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr "İzin almanız gerekli."
msgid "You need to be logged in."
msgstr ""
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""
msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr ""
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""
msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr ""
msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr ""
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will lose all uncommitted changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "E-posta yoluyla herhangi bir bildirim almazsınız "
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Yalnızca seçtiğiniz etkinlikler için bildirim alacaksınız"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Sadece katıldığınız konular için bildirimler alacaksınız"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Herhangi bir etkinlik için bildirim alacaksınız"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Yalnızca sizden @bahsedilen yorumlar için bildirim alacaksınız"
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Profilinize bir SSH anahtarı ekleyene kadar proje kodunu SSH üzerinden çekemez veya yollayamazsınız"
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr ""
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr ""
msgid "You're at the first commit"
msgstr ""
msgid "You're at the last commit"
msgstr ""
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr ""
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
msgstr ""
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{issues_count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "İşlem e-postanız, düzenlemeler ve birleştirmeler gibi web tabanlı işlemler için kullanılacaktır."
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr "%{openingTag}Gruba özgü bir e-posta adresi%{closingTag} ayarlanmamışsa, varsayılan bildirim e-postanız hesap bildirimleri için kullanılacaktır."
msgid "Your DevOps Score gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your GitLab group"
msgstr "Gitlab grubunuz"
msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "Gruplarınız"
msgid "Your License"
msgstr ""
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr ""
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr "Birincil e-postanız profil resmi tespiti için kullanılacaktır."
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Projeleriniz (öntanımlı)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Projelerinizin Etkinliği"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr "Herkese açık e-postanız, herkese açık profilinizde gösterilecektir."
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your To-Do List"
msgstr "Yapılacaklar Listeniz"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back in to reactivate your account."
msgstr ""
msgid "Your account is locked."
msgstr "Hesabınız kilitlendi."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Uygulamalarınız (%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Yetkili uygulamalarınız"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr ""
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr ""
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr ""
msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Değişiklikleriniz kaydedildi"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment will be discarded."
msgstr ""
msgid "Your custom stage '%{title}' was created"
msgstr ""
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""
msgid "Your dashboard has been updated. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""
msgid "Your first project"
msgstr ""
msgid "Your groups"
msgstr "Gruplarınız"
msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""
msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
msgstr ""
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your license is valid from"
msgstr "Lisansınız şu tarihten itibaren geçerlidir:"
msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your %{code_open}.gitlab-license%{code_close} file."
msgstr ""
msgid "Your message here"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "Adınız"
msgid "Your new %{type}"
msgstr ""
msgid "Your new SCIM token"
msgstr ""
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""
msgid "Your new project access token has been created."
msgstr ""
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr ""
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr ""
msgid "Your personal access token has expired"
msgstr ""
msgid "Your profile"
msgstr "Profiliniz"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr "Projeleriniz"
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
msgstr ""
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""
msgid "Your response has been recorded."
msgstr ""
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr ""
msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr ""
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi!"
msgid "Your subscription has been downgraded."
msgstr ""
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
msgstr ""
msgid "Zoom meeting added"
msgstr ""
msgid "Zoom meeting removed"
msgstr ""
msgid "[No reason]"
msgstr "[Sebep yok]"
msgid "a deleted user"
msgstr "silinmiş bir kullanıcı"
msgid "a design"
msgstr "bir tasarım"
msgid "about 1 hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "access:"
msgstr ""
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "%{created_at_timeago} eklendi"
msgid "added a Zoom call to this issue"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr "önce"
msgid "alert"
msgstr ""
msgid "allowed to fail"
msgstr ""
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr ""
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
msgid "already shared with this group"
msgstr "bu grupla zaten paylaştı"
msgid "among other things"
msgstr ""
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr ""
msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""
msgid "approved by: "
msgstr ""
msgid "archived"
msgstr "arşivlenmiş"
msgid "archived:"
msgstr ""
msgid "as %{role}."
msgstr ""
msgid "assign yourself"
msgstr "kendinizi atayın"
msgid "at risk"
msgstr ""
msgid "attach a new file"
msgstr "yeni bir dosya ekle"
msgid "authored"
msgstr "oluşturdu"
msgid "blocks"
msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr "dal adı"
msgid "by"
msgstr "tarafından"
msgid "by %{user}"
msgstr "%{user} tarafından"
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""
msgid "cannot be modified"
msgstr ""
msgid "cannot block others"
msgstr ""
msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (&lt;,&gt;)."
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr ""
msgid "cannot merge"
msgstr "birleştirilemez"
msgid "child-pipeline"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} yükleniyor"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr ""
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr ""
msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr "(yükleniyor)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr ""
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Tüm projeler"
msgid "ciReport|All scanners"
msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr ""
msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: "
msgstr ""
msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Checks"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Kod kalitesi"
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr ""
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing Title"
msgstr ""
msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
msgstr ""
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Bu çözümü uygulamak için bir birleştirme talebi oluşturun veya yamayı elle indirin ve uygulayın."
msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "Sorun oluştur"
msgid "ciReport|DAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr "Çözmek için yama indirin"
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Elle uygulamak için yamayı indirin"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "%{reportName} raporu yüklenemedi"
msgid "ciReport|Fixed"
msgstr "Düzeltildi"
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Düzeltildi:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr ""
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics: "
msgstr ""
msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "%{reportName} raporu yükleniyor"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Lisansları yönet"
msgid "ciReport|New"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Kod kalitesinde değişiklik yok"
msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr ""
msgid "ciReport|RPS"
msgstr ""
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret scanning detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Güvenlik taraması"
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Çözüm"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr ""
msgid "ciReport|TTFB P95"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] "%{packagesString} tarafından kullanıldı"
msgstr[1] "%{packagesString} ve %{lastPackage} tarafından kullanıldı"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Raporun tamamını görüntüle"
msgid "closed issue"
msgstr ""
msgid "comment"
msgstr ""
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "Yorumladı: %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr ""
msgid "committed"
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "bağlanılıyor"
msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr ""
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "özel anahtar okunamadı, şifre doğru mu?"
msgid "created"
msgstr "oluşturdu:"
msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} oluşturuldu"
msgid "customize"
msgstr "özelleştir"
msgid "data"
msgstr ""
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"
msgstr[1] "gün"
msgid "default branch"
msgstr "varsayılan dal"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "deploy"
msgstr ""
msgid "design"
msgstr ""
msgid "designs"
msgstr "tasarımlar"
msgid "detached"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgid "does not exist"
msgstr ""
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""
msgid "done"
msgstr "tamamlandı"
msgid "download it"
msgstr ""
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "e.g. %{token}"
msgstr ""
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
msgid "email '%{email}' does not match the allowed domains of %{email_domains}"
msgstr ""
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
msgstr "girişler 255 karakterden uzun olamaz"
msgid "entries cannot be nil"
msgstr "girişler boş olamaz"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "girişler HTML etiketleri içeremez"
msgid "epic"
msgstr ""
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "error code:"
msgstr "hata kodu:"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "dosya"
msgstr[1] "dosya"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr ""
msgid "for %{ref}"
msgstr ""
msgid "for this project"
msgstr "bu proje için"
msgid "fork this project"
msgstr "projeyi çatalla"
msgid "from"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "group members"
msgstr ""
msgid "groups"
msgstr ""
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""
msgid "has already been taken"
msgstr "zaten alındı"
msgid "help"
msgstr "yardım"
msgid "http:"
msgstr ""
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://sizin-bitbucket-sunucunuz"
msgid "image diff"
msgstr "resim değişikliği"
msgid "impersonation token"
msgstr ""
msgid "impersonation tokens"
msgstr ""
msgid "import flow"
msgstr "içe aktarım akışı"
msgid "importing"
msgstr "içe aktarılıyor"
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr ""
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "index"
msgstr "dizin"
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "örnek tamamlandı"
msgstr[1] "örnek tamamlandı"
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr ""
msgid "is"
msgstr ""
msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
msgid "is blocked by"
msgstr ""
msgid "is enabled."
msgstr "etkinleştirildi."
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
msgid "is not"
msgstr ""
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
msgstr ""
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr ""
msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
msgstr ""
msgid "is not an email you own"
msgstr ""
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is read only"
msgstr ""
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
msgstr "çok uzun (en fazla 100 giriş)"
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr "çok uzun (en fazla 1000 giriş)"
msgid "issue"
msgstr "sorun"
msgid "issues at risk"
msgstr ""
msgid "issues need attention"
msgstr ""
msgid "issues on track"
msgstr ""
msgid "it is larger than %{limit}"
msgstr ""
msgid "it is stored as a job artifact"
msgstr ""
msgid "it is stored externally"
msgstr ""
msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""
msgid "it is too large"
msgstr ""
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
msgid "last commit:"
msgstr ""
msgid "latest"
msgstr "en son"
msgid "latest deployment"
msgstr "son dağıtım"
msgid "latest version"
msgstr "son sürüm"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr "%{group_name} ayrıl"
msgid "less than a minute"
msgstr "1 dakikadan az"
msgid "level: %{level}"
msgstr ""
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr ""
msgid "load it anyway"
msgstr ""
msgid "loading"
msgstr ""
msgid "locked"
msgstr ""
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "%{path_lock_user_name} tarafından kilitlendi %{created_at}"
msgid "log in"
msgstr "oturum aç"
msgid "manual"
msgstr ""
msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
msgstr ""
msgid "math|There was an error rendering this math block"
msgstr ""
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "birleştirme isteği"
msgstr[1] "birleştirme isteği"
msgid "merged %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
msgid "missing"
msgstr "eksik"
msgid "most recent deployment"
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 işlemi birleştir"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
msgstr ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Onayınızı gönderirken bir hata oluştu."
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Onayla"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Ek olarak onayla"
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Onaylayan:"
msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Before this can be merged, one or more threads must be resolved."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Otomatik birleştirmeyi iptal et"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Dalı kontrol et"
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Kapatan:"
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Kaynak dalı sil"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Kapatılmadı"
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "E-posta yamaları"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fork project merge requests do not create merge request pipelines that validate a post merge result unless invoked by a project member."
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Bahsetmeler"
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Birleştirme başarısız."
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Yerel olarak birleştir"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr "Birleştirme talebi onaylandı."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Birleştiren:"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr "Onay gerekli değil"
msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr "Onay gerekli değil; hala onaylayabilirsiniz"
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Web IDE'de aç"
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Şimdi yenile"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Şimdi yenileniyor"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "Birleştirme treninden kaldır"
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Birleştirme isteği"
msgid "mrWidget|Resolve all threads in new issue"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Çakışmaları çöz"
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Onayı iptal et"
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Ayarlayan:"
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr "Kaynak dal silindi"
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr "Kaynak dal siliniyor"
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
msgstr "Kaynak dal silinecek"
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr "Kaynak dal silinmeyecek"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "Birleştirme çakışmaları var"
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Bu proje arşivlendi, yazma erişimi devre dışı bırakıldı"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
msgstr ""
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "Kaynak dalı şimdi silebilirsiniz"
msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Şifreniz"
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "dal mevcut değil."
msgid "mrWidget|command line"
msgstr "komut satırı"
msgid "mrWidget|into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr ""
msgid "must contain only valid frameworks"
msgstr ""
msgid "my-awesome-group"
msgstr ""
msgid "n/a"
msgstr "yok"
msgid "need attention"
msgstr "dikkat gerekli"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "never expires"
msgstr ""
msgid "new merge request"
msgstr "yeni birleştirme isteği"
msgid "no approvers"
msgstr ""
msgid "no contributions"
msgstr "hiç katkı yok"
msgid "no expiration"
msgstr ""
msgid "no one can merge"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr "yok"
msgid "not found"
msgstr "bulunamadı"
msgid "notification emails"
msgstr "bildirim e-postaları"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "on track"
msgstr ""
msgid "open issue"
msgstr ""
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "%{user} tarafından %{timeAgoString} açıldı"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
msgstr ""
msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} açıldı"
msgid "or"
msgstr "veya"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "ebeveyn"
msgstr[1] "ebeveyn"
msgid "password"
msgstr "şifre"
msgid "paused"
msgstr ""
msgid "pending comment"
msgstr "yorum bekliyor"
msgid "pending removal"
msgstr "kaldırılmayı bekliyor"
msgid "per day"
msgstr ""
msgid "personal access token"
msgstr ""
msgid "personal access tokens"
msgstr ""
msgid "pipeline"
msgstr "iş hattı"
msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""
msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr ""
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "private"
msgstr "özel"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr ""
msgid "processing"
msgstr ""
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "proje"
msgstr[1] "proje"
msgid "project access token"
msgstr ""
msgid "project access tokens"
msgstr ""
msgid "project avatar"
msgstr "proje profil resmi"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
msgid "project is read-only"
msgstr ""
msgid "project members"
msgstr ""
msgid "projects"
msgstr ""
msgid "push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
msgid "quick actions"
msgstr "hızlı işlemler"
msgid "register"
msgstr "kayıt ol"
msgid "relates to"
msgstr ""
msgid "released %{time}"
msgstr ""
msgid "remaining"
msgstr "kalan"
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
msgid "remove due date"
msgstr "bitiş tarihini kaldır"
msgid "remove weight"
msgstr ""
msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr ""
msgid "rendered diff"
msgstr ""
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "cevap"
msgstr[1] "cevap"
msgid "repository:"
msgstr ""
msgid "reset it."
msgstr ""
msgid "revised"
msgstr ""
msgid "satisfied"
msgstr ""
msgid "score"
msgstr "puan"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""
msgid "settings saved, but not activated"
msgstr ""
msgid "severity|Critical"
msgstr "Kritik"
msgid "severity|High"
msgstr "Yüksek"
msgid "severity|Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "severity|Low"
msgstr "Düşük"
msgid "severity|Medium"
msgstr "Orta"
msgid "severity|None"
msgstr ""
msgid "severity|Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
msgid "show %{count} more"
msgstr "%{count} tane daha göster"
msgid "show fewer"
msgstr "daha az göster"
msgid "show less"
msgstr "daha az göster"
msgid "sign in"
msgstr "oturum aç"
msgid "sort:"
msgstr "sırala:"
msgid "source"
msgstr "kaynak"
msgid "source diff"
msgstr "kaynak değişiklik"
msgid "specific"
msgstr ""
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr ""
msgid "ssh:"
msgstr ""
msgid "started"
msgstr "başladı"
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr ""
msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr ""
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr ""
msgid "stuck"
msgstr ""
msgid "success"
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline."
msgstr ""
msgid "suggestPipeline|Were adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr ""
msgid "syntax is correct"
msgstr ""
msgid "syntax is incorrect"
msgstr ""
msgid "tag name"
msgstr "etiket adı"
msgid "teammate%{number}@company.com"
msgstr ""
msgid "the following issue(s)"
msgstr ""
msgid "this document"
msgstr "bu belge"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "katkıda bulunanlara yardım etmek için etkili şekilde iletişim kurun!"
msgid "to join %{source_name}"
msgstr ""
msgid "to list"
msgstr ""
msgid "toggle collapse"
msgstr "daraltmayı aç/kapat"
msgid "toggle dropdown"
msgstr "açılır listeyi aç/kapat"
msgid "triggered"
msgstr "tetiklendi"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr "güncellendi"
msgid "updated %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo} güncellendi"
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} güncellendi"
msgid "uploaded"
msgstr ""
msgid "uploads"
msgstr ""
msgid "user avatar"
msgstr "kullanıcının profil resmi"
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
msgstr ""
msgid "verify ownership"
msgstr "sahipliği doğrula"
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "sürüm %{versionIndex}"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "%{closed_via} aracılığıyla"
msgid "via merge request %{link}"
msgstr ""
msgid "view it on GitLab"
msgstr "GitLab'da görüntüle"
msgid "view the blob"
msgstr ""
msgid "view the source"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Yorum ekle"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "Yorum ekle ve reddet"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "Güvenlik açığını kapat"
msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "Yorumu kaydet"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "güvenlik açığı kapatıldı"
msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
msgstr ""
msgid "wiki page"
msgstr "viki sayfası"
msgid "will be released %{time}"
msgstr ""
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "%{additions} ekleme, %{deletions} silme ile."
msgid "with expiry changing from %{old_expiry} to %{new_expiry}"
msgstr ""
msgid "with expiry remaining unchanged at %{old_expiry}"
msgstr ""
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml geçersiz"