gitlab-org--gitlab-foss/locale/tr_TR/gitlab.po
2019-06-20 11:19:27 +00:00

16843 lines
408 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 19:57\n"
msgid " Please sign in."
msgstr " Lütfen oturum açın."
msgid " Try to %{action} this file again."
msgstr " Bu dosyaya yine %{action} deneyin."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
msgstr " Bunu %{grace_period_deadline} önce yapmanız gerekiyor."
msgid " and"
msgstr " ve"
msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " %d noktasında bozuldu"
msgstr[1] " %d noktasında bozuldu"
msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " %d noktasında geliştirildi"
msgstr[1] " %d noktalasında geliştirildi"
msgid " or "
msgstr " veya "
msgid " or <#epic id>"
msgstr " veya <#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
msgstr " veya <#issue id>"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d yorum"
msgstr[1] "%d yorum"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d işlem"
msgstr[1] "%d işlem"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "%d 'e bağlı işlem"
msgstr[1] "%d 'e bağlı işlem"
msgid "%d commits"
msgstr "%d işlem"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d dışa aktaran"
msgstr[1] "%d dışa aktaran"
msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
msgstr[0] "%d başarısız test sonucu"
msgstr[1] "%d başarısız test sonucu"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d sabit test sonucu"
msgstr[1] "%d sabit test sonucu"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d sorun"
msgstr[1] "%d soru"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d sorun seçili"
msgstr[1] "%d sorun seçili"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d katman"
msgstr[1] "%d katmanlar"
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d birleştirme isteği"
msgstr[1] "%d birleştirme isteği"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d metrik"
msgstr[1] "%d metrik"
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d aşamalı değişiklik"
msgstr[1] "%d aşamalı değişiklik"
msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
msgstr[0] "%d grupsuz değişiklik"
msgstr[1] "%d grupsuz değişiklik"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
msgstr[1] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} ve %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{authorsName}'s discussion"
msgstr "%{authorsName} kişisinin tartışması"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} %{commit_timeago} yazdı"
msgid "%{counter_repositories} repositories, %{counter_wikis} wikis, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS"
msgstr ""
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{name} kişisinden %{count} onay gerekli"
msgstr[1] "%{name} kişisinden %{count} onay gerekli"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{name} kişisinden %{count} onay"
msgid "%{count} more"
msgstr "%{count} daha"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} daha fazla atanan"
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr ""
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} / %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} katılımcı"
msgstr[1] "%{count} katılımcı"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Bu işlemi tekrar özenle seçmeyi deneyin."
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Bu işlemi tekrar geri almaya çalışın."
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} silindi"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} daha"
msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
msgstr "%{gitlab_ci_yml} bu işlemde bulunamadı"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} kaldırılacak! Emin misiniz?"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} kullanılamaz"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr ""
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "Bir %{group_level_name} grubunda %{level_name} izin verilmez."
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr ""
msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
msgstr ""
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "Rol izinleri hakkında %{link_start}daha fazla bilgi edinin%{link_end}"
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Başladı"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} dizini %{lock_user_id} GitLab kullanıcısı tarafından kilitlendi"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr ""
msgid "%{name} contained %{resultsString}"
msgstr ""
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr ""
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} kullanıcısının avatarı"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr ""
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% tamamlandı"
msgid "%{service_title} activated."
msgstr "%{service_title} etkinleştirildi."
msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
msgstr ""
msgid "%{size} GiB"
msgstr ""
msgid "%{size} KiB"
msgstr ""
msgid "%{size} MiB"
msgstr ""
msgid "%{size} bytes"
msgstr ""
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
msgstr "%{spammable_titlecase} başarıyla Akismet'e gönderildi."
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} epik"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Dosya"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} dosyaları"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} kullanılabilir"
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr ""
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} değişiklik"
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} aşamasız ve %{staged} aşamalı değişiklik"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "Hangi bilgilerin GitLab Inc. ile paylaşıldığı hakkında %{usage_ping_link_start}daha fazla bilgi edinin%{usage_ping_link_end}."
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} profil sayfası"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr ""
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' geçerli bir görünürlük seviyesi değil"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr ""
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr ""
msgid "(No changes)"
msgstr "(Değişiklik yok)"
msgid "(check progress)"
msgstr ""
msgid "(external source)"
msgstr "(dış kaynak)"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} daha"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} daha fazla"
msgid "+%{extraOptionCount} more"
msgstr "+%{extraOptionCount} daha fazla"
msgid ", or "
msgstr ", veya "
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Çalıştırıcı aktif ve yeni işler işleyebilir"
msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
msgstr "- Çalıştırıcı duraklatıldı ve yeni işler almayacak"
msgid "- show less"
msgstr "- daha az göster"
msgid "0 for unlimited"
msgstr ""
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 %{type} ek"
msgstr[1] "%{count} %{type} ek"
msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "1 %{type} değişiklik"
msgstr[1] "%{count} %{type} değişiklik"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 gün"
msgstr[1] "%d gün"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grup"
msgstr[1] "%d grup"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 iş hattı"
msgstr[1] "%d iş hattı"
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] "1 rol"
msgstr[1] "%d rol"
msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "1 kullanıcı"
msgstr[1] "%d kullanıcı"
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"
msgid "1-9 contributions"
msgstr ""
msgid "10-19 contributions"
msgstr ""
msgid "1st contribution!"
msgstr "İlk katkı!"
msgid "20-29 contributions"
msgstr ""
msgid "2FA"
msgstr "2FA"
msgid "2FA enabled"
msgstr "2FA etkin"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr ""
msgid "3 days"
msgstr "3 gün"
msgid "3 hours"
msgstr "3 saat"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
msgid "30+ contributions"
msgstr ""
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok."
msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Adresin doğru olduğundan ve sayfanın taşınmadığından emin olun."
msgid "404|Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Lütfen bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, GitLab yöneticinizle görüşün."
msgid "8 hours"
msgstr "8 saat"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr ""
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr ""
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr ""
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr ""
msgid "<no name set>"
msgstr ""
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr ""
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> oluşturuldu, <strong>%{accepted_count}</strong> kabul edildi."
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> oluşturuldu, <strong>%{closed_count}</strong> kapatıldı."
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> grup üyeleri"
msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr ""
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "Kaynak dalı <strong>siler</strong>"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr ""
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr ""
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Hexo sitesi."
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Hugo sitesi."
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir Jekyll sitesi."
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr ""
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Boş bir proje için bir varsayılan dal seçilemez."
msgid "A deleted user"
msgstr "Silinmiş kullanıcı"
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Çatalınızdan yeni bir dal oluşturulacak ve yeni bir birleştirme talebi başlatılacak."
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Yeni bir kimliğe bürünme belirteci oluşturuldu."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "GitLab yerine CI/CD için Netlify kullanan, ancak diğer tüm GitLab özelliklerine sahip bir düz bir HTML sitesi."
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr ""
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
msgstr "Android uygulamalarıyla kullanım için kullanıma-hazır bir şablon."
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
msgstr "iOS Swift uygulamalarıyla kullanım için kullanıma-hazır bir şablon."
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "İş izlemede test kapsamı çıktısını bulmak için kullanılacak düzenli bir ifade. Devre dışı bırakmak için boş bırakın"
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Bu dala yazma yetkisi olan kullanıcı bu seçeneği seçti"
msgid "API Help"
msgstr "API Yardımı"
msgid "API Token"
msgstr ""
msgid "About GitLab"
msgstr "GitLab Hakkında"
msgid "About GitLab CE"
msgstr "GitLab CE hakkında"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Otomatik dağıtım hakkında"
msgid "About this feature"
msgstr "Bu özellik hakkında"
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Kötüye Kullanım Raporları"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Kötüye kullanım raporları"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Daveti kabul et"
msgid "Accept terms"
msgstr "Şartları kabul et"
msgid "Accepted MR"
msgstr "Kabul edilen MR"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Erişim Anahtarları"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "LDAP hesabınız için erişim reddedildi."
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Erişim reddedildi! Lütfen bu depoya dağıtım anahtarlarını ekleyebileceğinizi doğrulayın."
msgid "Access expiration date"
msgstr "Erişim bitiş tarihi"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Erişim yasaklandı. Erişim seviyenizi kontrol edin."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "'%{classification_label}' erişimine izin verilmedi"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr ""
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr ""
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
msgid "Account and limit"
msgstr "Hesap ve sınırı"
msgid "Account: %{account}"
msgstr ""
msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Bir uyarı alırken yapılması gerekenler."
msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Servis Masasını Etkinleştir"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Etkin Oturumlar"
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG ekle"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING ekle"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Grup web kancalarını ve GitLab Kurumsal Sürüm'ü ekleyin."
msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Jaeger URL ekle"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi ekle"
msgid "Add README"
msgstr "BENİOKU ekle"
msgid "Add a GPG key"
msgstr ""
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Madde işareti listesi ekle"
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Buna %{noteable_name} genel bir yorum ekle."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Wiki'nize projeniz hakkında bilgi içeren bir ana sayfa ekleyin. GitLab bu mesaj yerine onu burada görüntüleyecektir."
msgid "Add a link"
msgstr "Bağlantı ekle"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Numaralı liste ekle"
msgid "Add a table"
msgstr "Tablo ekle"
msgid "Add a task list"
msgstr "Görev listesi ekle"
msgid "Add a todo"
msgstr "Bir yapılacak ekleyin"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Tüm e-posta iletişiminde görünecek ek metin ekleyin. %{character_limit} karakter sınırı"
msgid "Add an SSH key"
msgstr ""
msgid "Add an issue"
msgstr ""
msgid "Add approvers"
msgstr "Onaylayanları ekle"
msgid "Add bold text"
msgstr "Kalın metin ekle"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr ""
msgid "Add comment now"
msgstr "Şimdi yorum ekle"
msgid "Add email address"
msgstr ""
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "E-postalar için üstbilgi ve altbilgi ekleyin. Renk ayarları sadece uygulama arabirimi içinde uygulanacak unutmayın"
msgid "Add image comment"
msgstr "Resim yorumu ekle"
msgid "Add italic text"
msgstr "Eğik metin ekle"
msgid "Add label(s)"
msgstr "Etiket(ler) ekleyin"
msgid "Add license"
msgstr "Lisans ekle"
msgid "Add list"
msgstr "Liste ekle"
msgid "Add new application"
msgstr "Yeni uygulama ekle"
msgid "Add new directory"
msgstr "Yeni dizin ekle"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Harcanan zamanı ekleyin veya çıkarın"
msgid "Add reaction"
msgstr "Tepki ekle"
msgid "Add to merge train"
msgstr ""
msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Add to project"
msgstr "Projeye ekle"
msgid "Add to review"
msgstr "İncelemeye ekle"
msgid "Add todo"
msgstr "Yapılacaklara Ekle"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Gruba kullanıcı(lar) ekleyin:"
msgid "Add users to group"
msgstr "Kullanıcıları gruba ekle"
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "Kullanıcı belirtilmedi."
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "Çok fazla kullanıcı belirtildi (sınır %{user_limit})"
msgid "Added at"
msgstr "Tarihinde eklendi"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "GitLab örneğinizde yeni uygulamalar eklemek devre dışı bırakıldı. İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun"
msgid "Additional minutes"
msgstr "Ek dakika"
msgid "Additional text"
msgstr "Ek metin"
msgid "Adds"
msgstr "Ekler"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr ""
msgid "Adds a todo."
msgstr "Bir yapılacak ekler."
msgid "Admin Area"
msgstr "Yönetici alanı"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Yönetim Genel Bakış"
msgid "Admin Section"
msgstr "Yönetici Bölümü"
msgid "Admin notes"
msgstr ""
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Tüm işleri durdur"
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Tüm işler durdurulsun mu?"
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "İşleri durdur"
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "İşleri durdurma başarısız oldu"
msgid "AdminArea|Youre about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Bütün işleri durdurmak üzeresiniz. Bu işlem, çalışan tüm mevcut işleri durduracaktır."
msgid "AdminNote|Note"
msgstr ""
msgid "AdminProjects| Youre about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Sil"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "%{projectName} projesi silinsin mi?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Projeyi sil"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Otomatik DevOps etki alanı"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
msgstr "Yeni projeler için paylaşılan çalıştırıcıları etkinleştir"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Ortam değişkenleri öntanımlı olarak korunur"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Her projenin Otomatik İnceleme Uygulamaları ve Otomatik Dağıtma aşamaları için varsayılan olarak kullanılacak bir etki alanı belirleyin."
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "Yeni bir ortam değişkeni oluştururken, öntanımlı olarak korunacaktır."
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "2FA Devre dışı"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA Etkin"
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Yönetici"
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Yöneticiler"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Kullanıcıyı engelle"
msgid "AdminUsers|Blocked"
msgstr "Engellendi"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr "LDAP engelli kullanıcıların engellemesini kaldıramıyor"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "%{username} kullanıcısı ve katkıları silinsin mi?"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "%{username} kullanıcısı silinsin mi?"
msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Kullanıcıyı sil"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Kullanıcıyı ve katkılarını sil"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Harici"
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Bu sensin!"
msgid "AdminUsers|New user"
msgstr "Yeni kullanıcı"
msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr "İsme, e-postaya veya kullanıcı adına göre ara"
msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr "Kullanıcıları ara"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Kullanıcılara e-posta gönder"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Buna göre sırala"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Onaylamak için, %{projectName} yazın"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Onaylamak için, %{username} yazın"
msgid "AdminUsers|User will be blocked"
msgstr "Kullanıcı engellenecek"
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Projeler olmadan"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Gelişmiş izinler, Büyük Dosya Depolama ve İki Adımlı Kimlik Doğrulama ayarları."
msgid "Advanced search functionality"
msgstr "Gelişmiş arama işlevi"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Başarılı bir şifre güncellemesinden sonra giriş ekranına yönlendirileceksiniz."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr ""
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Uyarı"
msgstr[1] "Uyarı"
msgid "Alerts"
msgstr "Uyarılar"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "All Members"
msgstr "Tüm Kullanıcılar"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Tüm değişiklikler işlendi"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr ""
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Tüm özellikler şablonlardan veya içe aktarırken boş projeler için etkindir, ancak daha sonra proje ayarlarında bunları devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid "All groups and projects"
msgstr ""
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Bu dönüm noktası için tüm konular kapalı. Şimdi bu dönüm noktasını kapatabilirsiniz."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
msgstr ""
msgid "All projects"
msgstr ""
msgid "All todos were marked as done."
msgstr "Tüm yapılacaklar yapıldı olarak işaretlendi."
msgid "All users"
msgstr "Tüm kullanıcılar"
msgid "All users must have a name."
msgstr "Tüm kullanıcıların bir adı olmalıdır."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "\"%{group_name}\" grubunun oturum açmasına izin ver"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Hedef dala bağlanabilecek üyelerin işlemlerine izin verin."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Grup sahiplerinin LDAP ile ilgili ayarları yönetmesine izin ver"
msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
msgstr "Projeler için yansımaların ayarlanmasına izin ver"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Git erişimi için yalnızca seçili protokollerin kullanılmasına izin ver."
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Bu gruptaki projelerin Git LFS'yi kullanmasına izin verin"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr ""
msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr ""
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Yerel ağa kanca ve servislerden gelen isteklere izin ver."
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "Bu anahtarın depoya yollanmasına izin verilsin mi? (Varsayılan yalnızca alma erişimine izin verir.)"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr ""
msgid "Allow users to request access"
msgstr "Kullanıcıların erişim isteğinde bulunmasına izin ver"
msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "Görünürlük herkese açık veya dahili ise kullanıcıların erişim isteğine izin ver."
msgid "Allowed to fail"
msgstr "İzin verilmedi"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Kubernetes kümelerini eklemeye ve yönetmenize olanak tanır."
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr ""
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
msgid "Alternate support URL for help page"
msgstr "Yardım sayfası için alternatif destek bağlantısı"
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "%{link_to_client} adlı uygulama, GitLab hesabınıza erişim talep ediyor."
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr ""
msgid "An error has occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr "Tartışmaya bir taslak eklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Yeni taslak eklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Yeni dal oluşturulurken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr "Onay kurallarını alırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr "Yeni kuralın onaylayanları alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Blob datanın öngösteriminde, bir hata meydana geldi"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Bildirim aboneliğini değiştirirken bir sorun meydana geldi"
msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Sorun ağırlığı güncellenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Onaylayanlar grubu silinirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Yorum silinirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Ana bilgisayar anahtarları algılanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
msgstr ""
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Uyarıyı kaldırırken bir sorun oluştu. Sayfayı yenileyin ve yeniden deneyin."
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr "Özellik vurgusunu gönderirken bir hata oluştu. Sayfayı yenileyin ve tekrar gönderin."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Markdown ön izlemesi yüklenirken hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Bekleyen yorumlar alınırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Kenar çubuğu verileri getirilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "İş kayıtları alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "İş alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr "İşler alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "İş hattı alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Sürümler alınırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr ""
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Projeler yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
msgstr "Projeyi içe aktarırken bir sorun oluştu: %{details}"
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Yol kilitlerini başlatırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Tablo verileri alınırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "İşlem imzaları yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Tasarımlar yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Değişiklikler uygulanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Dosya isimleri yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr "Abonelik ayrıntıları yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Talep edilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr ""
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr ""
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Epikler kaldırılırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Sorunlar kaldırılırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "KaTeX'i işlerken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Önizleme yayını iletisi oluşturulurken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Takvim etkinlikleri getirilirken bir hata meydana geldi"
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Değişiklikler yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Atanmış kişiler kaydedilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
msgstr "Onay ayarları kaydedilirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Bildirimlere abone olunurken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Bildirim aboneliği iptal edilirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Onaylama sırasında güncelleme yapılırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Yorum güncellenirken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Kullanıcı adı doğrulanırken bir hata oluştu"
msgid "An error occurred whilst committing your changes."
msgstr "Değişiklikleriniz işlenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
msgstr "İş izi alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
msgstr "En son iş hattı alınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst getting files for - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "An error occurred whilst loading all the files."
msgstr "Tüm dosyalar yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the file content."
msgstr "Dosya içeriği yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the file."
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
msgstr "Birleştirme isteği değişiklikleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
msgstr "Birleştirme isteği sürüm verileri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
msgstr "Birleştirme isteği yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
msgstr "İş hattı işleri yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Proje ortamı kontrol edilirken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr ""
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali ile iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali başlatılırken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Web Terminali durdurulurken beklenmeyen bir hata oluştu."
msgid "Analytics"
msgstr "Analizler"
msgid "Ancestors"
msgstr ""
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Anti-spam doğrulama"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "Any Label"
msgstr "Herhangi bir etiket"
msgid "Any Milestone"
msgstr ""
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr ""
msgid "Any namespace"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Appearance was successfully created."
msgstr ""
msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "Görünüm başarıyla güncellendi."
msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
msgstr ""
msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr ""
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Application was successfully destroyed."
msgstr ""
msgid "Application was successfully updated."
msgstr "Uygulama başarıyla güncellendi."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Uygulama: %{name}"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgid "Applied"
msgstr "Uygulandı"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Öneriyi uygula"
msgid "Applying command"
msgstr ""
msgid "Applying command to %{commandDescription}"
msgstr ""
msgid "Applying multiple commands"
msgstr ""
msgid "Applying suggestion"
msgstr ""
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d üye"
msgstr[1] "%d üye"
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] "Bu üyenin onayları iptal edilmez."
msgstr[1] "Bu üyenin onayları iptal edilmez."
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
msgstr "%{nMembers} bulunan %{name} onaylayan grubunu kaldırmak üzeresiniz."
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] "%d üye"
msgstr[1] "%d üye"
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] "%{membersCount} tarafından %{count} onay gerekli"
msgstr[1] "%{membersCount} tarafından %{count} onay gerekli"
msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
msgstr "Geliştirici rolüne sahip veya daha yüksek olan tüm üyeler ve kod sahipleri (eğer varsa)"
msgid "ApprovalRule|Members"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "İsim"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "Onay gerekli değil"
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "örneğin. QA, Güvenlik vb."
msgid "Approvals"
msgstr "Onaylar"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
msgid "Archive jobs"
msgstr "Arşiv işleri"
msgid "Archive project"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Proje arşivlendi! Depo ve diğer proje kaynakları sadece okunur"
msgid "Archived projects"
msgstr "Arşivlenmiş projeler"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
msgstr ""
msgid "Are you sure"
msgstr "Emin misiniz"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Bu iş hattı planını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "Bu yapıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Sorun bilgilerinizi kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Genel anahtarı yeniden oluşturmak istediğinizden emin misiniz? Yansıtma işleminin tekrar çalışması için önce uzak sunucudaki ortak anahtarı güncellemeniz gerekecektir."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "%{group_name} grubunu silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Bu kimliği kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Kayıt erişim anahtarını sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Sağlık kontrolü erişim anahtarını sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "%{path_lock_path} silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
msgstr ""
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
msgstr ""
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr ""
msgid "Artifact ID"
msgstr "Yapı Kimliği"
msgid "Artifacts"
msgstr "Yapılar"
msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
msgstr ""
msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
msgstr "%{user}, %{project_name} projesinin %{branch} dalına yolladı ( %{commit_url} ):"
msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
msgstr ""
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
msgstr ""
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr ""
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr ""
msgid "Assets"
msgstr "Varlıklar"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "#FF0000 gibi özel renk ata"
msgid "Assign labels"
msgstr "Etiket tanımla"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Kilometre taşı ata"
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr "Bu dönüm noktasına bazı sorunları atayın."
msgid "Assign to"
msgstr "Ata"
msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Kendinizi bu soruna atayın"
msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr ""
msgid "Assigned Issues"
msgstr "Atanan sorunlar"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Atanan Karşılaştırma İstekleri"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Bana atanan"
msgid "Assignee"
msgstr "Atanan"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Atanan listeleri mevcut lisansınızla birlikte kullanılamıyor"
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr "Atanan listeleri, seçilen kullanıcıya atanan tüm sorunları gösterir."
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Atanan(lar)"
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr ""
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Sürükleyip bırakarak bir dosya ekle veya %{upload_link}"
msgid "Attaching a file"
msgid_plural "Attaching %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Attaching the file failed."
msgstr ""
msgid "Audit Events"
msgstr "Denetim Etkinlikleri"
msgid "Aug"
msgstr "Ağustos"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Authentication log"
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi güncellendi"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Yetkilendirme kodu:"
msgid "Authorization key"
msgstr "Yetkilendirme anahtarı"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Uygulamaya kullanıcı adınız ve şifreniz girilererek yetki verildi."
msgid "Authorize"
msgstr "Yetki Ver"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr ""
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr ""
msgid "Authorized At"
msgstr "Yetkili"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Yetkili uygulamalar (%{size})"
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Yazarlar: %{authors}"
msgid "Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps etkinleştirildi"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr ""
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Yedekli, bekleyen iş hatlarını otomatik olarak iptal et"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Otomatik DevOps belgeleri"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Ayarlardan etkinleştirin"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr "Önceden tanımlanmış bir CI / CD yapılandırmasına göre uygulamanızı otomatik olarak oluşturur, test eder ve dağıtır."
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "%{link_to_documentation} adresinden daha fazla bilgi edinin"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Otomatik DevOps iş hattı etkinleştirildi ve alternatif bir CI yapılandırma dosyası bulunmazsa kullanılacak. %{more_information_link}"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr ""
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Otomatik olarak varsayılan kullanıcı olarak işaretlendi"
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Otomatik olarak çözüldü"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr ""
msgid "Autosave|Note"
msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Kullanılabilir"
msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr ""
msgid "Available shared Runners:"
msgstr ""
msgid "Available specific runners"
msgstr ""
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr ""
msgid "Avatar for %{name}"
msgstr ""
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Avatar kaldırılacak. Emin misiniz?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Günlük ortalama: %{average}"
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Arka plan işleri"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Badges"
msgstr "Rozetler"
msgid "Badges|A new badge was added."
msgstr "Yeni bir rozet eklendi."
msgid "Badges|Add badge"
msgstr "Rozet ekle"
msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Rozetin eklenmesi başarısız oldu, lütfen girilen bağlantıları kontrol edin ve tekrar deneyin."
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "Rozet resim bağlantısı"
msgid "Badges|Badge image preview"
msgstr "Rozet resmi önizlemesi"
msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "Rozeti sil"
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Rozet silinsin mi?"
msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
msgstr "Rozet resmi silinemedi, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Grup Rozeti"
msgid "Badges|Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Badges|No badge image"
msgstr "Rozet resmi yok"
msgid "Badges|No image to preview"
msgstr "Önizleme için resim yok"
msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin"
msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "Proje Rozeti"
msgid "Badges|Reload badge image"
msgstr "Rozet resmini yeniden yükle"
msgid "Badges|Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again."
msgstr "Rozetin kaydedilmesi başarısız oldu, lütfen girilen URL'leri kontrol edin ve tekrar deneyin."
msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
msgstr ""
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "Rozet silindi."
msgid "Badges|The badge was saved."
msgstr "Rozet kaydedildi."
msgid "Badges|This group has no badges"
msgstr "Bu grubun rozeti yok"
msgid "Badges|This project has no badges"
msgstr "Bu projenin rozeti yok"
msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges <strong>cannot</strong> be restored."
msgstr "Bu rozeti sileceksiniz. Silinen rozetler geri <strong>yüklenemez</strong>."
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Rozetleriniz"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "örn. %{exampleUrl}"
msgid "Badge|New"
msgstr ""
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr ""
msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
msgstr ""
msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
msgstr ""
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
msgstr ""
msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
msgstr ""
msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
msgstr ""
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr ""
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Bekleyen tüm yorumları sil"
msgid "BatchComments|Discard review?"
msgstr "İnceleme atılsın mı?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
msgstr "Bekleyen tüm yorumlarınızı silecek olan incelemenizi silmek üzeresiniz. Silinen yorumlar %{strong_start}geri%{strong_end} yüklenemez."
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr ""
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr "Fatura"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name} şu an %{plan_link} planında."
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr "Bazı planlar için şu anda otomatik olarak düşürme ve yükseltme yapılamaz."
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "Mevcut plan"
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "Müşteri desteği"
msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "Mevcut planı düşür"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "%{faq_link} bölümünü okuyarak her plan hakkında daha fazla bilgi edinin veya GitLab.com Altın paketinin ücretsiz 30 günlük deneme sürümünü başlatın."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr "%{faq_link} bölümünü okuyarak her bir ödeme planı hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Planı yönet"
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr "%{customer_support_link} bu durumda lütfen irtibat kurun."
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "%{plan_name} planı için bütün özellikleri görüntüle"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Bu grup, üst grup ile ilişkili planı kullanır."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Bu grubun planını yönetmek için, %{parent_billing_page_link} faturalandırma bölümünü ziyaret edin."
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "Şu an %{plan_link} planını kullanıyorsunuz."
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgstr "GitLab.com deneme sürümünüzün süresi %{expiration_date} tarihinde doldu. %{learn_more_text}"
msgid "BillingPlans|Your Gold trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
msgstr "Altın paket deneme planınız <strong>%{expiration_date} tarihinden sonra sona erecek</strong>. %{features_link}'i okuyarak GitLab.com Altın paket hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
msgid "BillingPlans|features"
msgstr "özellikler"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "sık sorulan sorular"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "aylık"
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "yıllık ücret %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "kullanıcı başına"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr ""
msgid "Bitbucket import"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmiş"
msgid "Blocked by %d merge request"
msgid_plural "Blocked by %d merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge request."
msgid_plural "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
msgstr ""
msgid "Boards"
msgstr "Panolar"
msgid "Boards|Edit board"
msgstr ""
msgid "Boards|View scope"
msgstr ""
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr ""
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
msgid "Branch has changed"
msgstr "Dal değişti"
msgid "Branch is already taken"
msgstr "Dal zaten alınmış"
msgid "Branch name"
msgstr "Dal adı"
msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr ""
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Dallarda ara"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "Dalı değiştir"
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
msgid "Branches|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Branches|Active branches"
msgstr "Etkin dallar"
msgid "Branches|All"
msgstr "Tümü"
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
msgstr "Bu dal için HEAD işlemi bulunamadı"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
msgstr "'%{default_branch}' ile birleştirilmiş tüm dalları sil"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Dalı sil"
msgid "Branches|Delete merged branches"
msgstr "Birleştirilmiş dalları sil"
msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "Korumalı dalı sil"
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
msgstr "Korumalı '%{branch_name}' dalı silinsin mi?"
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "'%{branch_name}' dalını siliyorsunuz ve bu geri alınamaz. Emin misiniz?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Birleştirilmiş dalı siliyorsunuz ve bu geri alınamaz. Emin misiniz?"
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Dal adına göre süz"
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
msgstr "%{default_branch} dalıyla birleştir"
msgid "Branches|New branch"
msgstr "Yeni dal"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Gösterilecek dal yok"
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Kabul edip, %{delete_protected_branch} düğmesine tıkladığınızda yapılan işlem geri alınıp kurtarılamaz."
msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
msgstr "Sadece bir proje yöneticisi veya sahibi korunan bir dalı silebilir"
msgid "Branches|Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Korumalı dallar %{project_settings_link} bağlantısından yönetilebilir."
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Etkin dalları göster"
msgid "Branches|Show all branches"
msgstr "Tüm dalları göster"
msgid "Branches|Show more active branches"
msgstr "Daha fazla etkin dalı göster"
msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Daha fazla eskimiş dalı göster"
msgid "Branches|Show overview of the branches"
msgstr "Dalların genel bakışını göster"
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Eskimiş dalları göster"
msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Sıralama"
msgid "Branches|Stale"
msgstr "Eskimiş"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Eskimiş dallar"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Dal, giriş yönü karşılığından ayrıldığı için otomatik olarak güncellenemedi."
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Öntanımlı dal silinemez"
msgid "Branches|This branch hasnt been merged into %{default_branch}."
msgstr "Bu dal %{default_branch} ile birleştirilmedi."
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "Veri kaybını önlemek için, bu dalı silmeden önce birleştirmeyi düşünün."
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Kabul etmek için %{branch_name_confirmation} yazın:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Yerel değişikliklerden vazgeçip akış sürümüyle dalın üzerine yazmak için, buradan silin ve yukarıdan 'Şimdi Güncelle'yi seçin."
msgid "Branches|Youre about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Korumalı olan %{branch_name} dalını kalıcı olarak silmek üzeresiniz."
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "akıştan ayrılmış"
msgid "Branches|merged"
msgstr "birleştirildi"
msgid "Branches|project settings"
msgstr "proje ayarları"
msgid "Branches|protected"
msgstr "korumalı"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
msgstr ""
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "Yayın Mesajı başarıyla güncellendi."
msgid "Browse Directory"
msgstr "Dizine Gözat"
msgid "Browse File"
msgstr "Dosyaya Gözat"
msgid "Browse Files"
msgstr "Dosyalara Gözat"
msgid "Browse files"
msgstr "Dosyalara gözat"
msgid "Built-in"
msgstr "Dahili"
msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Progress"
msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
msgstr ""
msgid "Business"
msgstr "İş"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "İş ölçümleri (Özel)"
msgid "Buy EE"
msgstr ""
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr ""
msgid "By %{user_name}"
msgstr ""
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "Öntanımlı olarak GitLab, e-postaları HTML ve düz metin biçimlerinde gönderir, böylece posta istemcileri hangi biçimi kullanacaklarını seçebilir. Yalnızca düz metin biçiminde e-postalar göndermek istiyorsanız bu seçeneği devre dışı bırakın."
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "tarafından"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "DEĞİŞİKLİKGÜNLÜĞÜ"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI / CD Charts"
msgstr "CI / CD Çizelgeleri"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "CI / CD Ayarları"
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
msgid "CI variables"
msgstr ""
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI, yukarda belirtilen kimlik bilgileri ile çalışacak."
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "CI/CD ayarları"
msgid "CI/CD for external repo"
msgstr "CI/CD için harici depo"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "CI / CD ayarları"
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps"
msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration."
msgstr ""
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr ""
msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Üretimde sürekli dağıtım"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
msgstr "Zamanlı artan dağıtım kullanarak üretime sürekli dağıtım"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Varsayılan Otomatik DevOps iş hattı"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
msgstr "Tüm projeler için varsayılan Otomatik DevOps iş hattı"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Dağıtım stratejisi"
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "İşler"
msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Alternatif CI yapılandırma dosyası bulunmazsa, Otomatik DevOps iş hattı çalışır."
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
msgstr "Dağıtım stratejinizin doğru çalışabilmesi için bu projeye bir %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes küme entegrasyonunu%{kubernetes_cluster_end} bir etki alanıyla birlikte eklemeniz gerekir."
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grup etkinleştirildi"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "örnek etkinleştirildi"
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr ""
msgid "Callback URL"
msgstr "Geridönüş bağlantısı"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Birleştirme isteği için gereken onaylayıcıları ve onayları geçersiz kılabilir"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Bu dal için HEAD işlemi bulunamadı"
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr ""
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr ""
msgid "Can't scan the code?"
msgstr ""
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Cancel this job"
msgstr "Bu işi iptal et"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Otomatik olarak birleştirilemez"
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr ""
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
msgstr ""
msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr "Görüntü oluşturulamıyor. En yüksek karakter sayısı (%{charLimit}) aşıldı."
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr ""
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr ""
msgid "Capacity threshold"
msgstr "Kapasite eşiği"
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifika"
msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Sertifika (PEM)"
msgid "Change Weight"
msgstr "Ağırlığı değiştir"
msgid "Change assignee(s)"
msgstr ""
msgid "Change assignee(s)."
msgstr ""
msgid "Change path"
msgstr "Yolu değiştir"
msgid "Change permissions"
msgstr "İzinleri değiştir"
msgid "Change template"
msgstr "Şablonu değiştir"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "GitLab UI'nin güncellemeler için ne sıklıkla sorguladığını etkilemek için bu değeri değiştirin."
msgid "Change title"
msgstr ""
msgid "Change your password"
msgstr ""
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Dalı seç"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Dalı geri al"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Dikkatli seç"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr ""
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr ""
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Değişiklikler bastırıldı. Göstermek için tıkla."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr ""
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr "Grafikler"
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
msgid "Check again"
msgstr "Tekrar kontrol et"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
msgstr ""
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr ""
msgid "Checking approval status"
msgstr "Onay durumunu kontrol et"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Dal uygunluğu kontrol ediliyor..."
msgid "Checking username availability..."
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr ""
msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
msgstr ""
msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
msgstr ""
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr ""
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seç"
msgid "Choose a role permission"
msgstr "İzin için bir rol seç"
msgid "Choose a template"
msgstr ""
msgid "Choose a template..."
msgstr ""
msgid "Choose a type..."
msgstr ""
msgid "Choose any color."
msgstr "Herhangi bir renk seçin."
msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
msgstr ""
msgid "Choose file…"
msgstr ""
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr ""
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr "Görünürlük seviyesini seçin, proje özelliklerini etkinleştirin/devre dışı bırakın (sorunlar, depo, wiki, parçacıklar) ve izinleri ayarlayın."
msgid "Choose what content you want to see on a groups overview page"
msgstr "Bir grubun genel bakış sayfasında hangi içeriği görmek istediğinizi seçin"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr ""
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr ""
msgid "Choose your merge method, options, checks, and set up a default merge request description template."
msgstr "Birleştirme yönteminizi, seçeneklerinizi, kontrollerinizi seçin ve bir varsayılan birleştirme isteği açıklama şablonu ayarlayın."
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "iptal edildi"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "oluşturuldu"
msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "gecikmiş"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "başarısız"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "el ile eylem"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "geçti"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "uyarılarla geçti"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "bekliyor"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "CiStatusLabel|hazırlanıyor"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "atlandı"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "gecikmeli iş bekliyor"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "elle işlem için bekliyor"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "engellendi"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "iptal edildi"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "oluşturuldu"
msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "gecikti"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "başarısız"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "kılavuz"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "geçti"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "bekliyor"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "CiStatusText|hazırlanıyor"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "atlandı"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "çalışıyor"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Değişken anahtarını girin"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Değişken değerini girin"
msgid "CiVariables|Key"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Değişken satırı kaldırın"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Type"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Value"
msgstr ""
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Tüm ortamlar)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Tüm ortamlar"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Joker oluştur"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "Değişkenler kaydedilirken hata oluştu"
msgid "CiVariable|Masked"
msgstr "Maskeli"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Yeni ortam"
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Korumalı"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Ortamları ara"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Korumayı değiştir"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Doğrulama başarısız"
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Sınıflandırma Etiketi (isteğe bağlı)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "kullanılamıyor: %{reason}"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear input"
msgstr "Girişi temizle"
msgid "Clear search"
msgstr "Aramayı temizle"
msgid "Clear search input"
msgstr "Arama girişini temizle"
msgid "Clear weight"
msgstr ""
msgid "Clears weight."
msgstr ""
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr ""
msgid "Click here"
msgstr ""
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr ""
msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
msgstr ""
msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
msgstr ""
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr ""
msgid "Click to expand it."
msgstr "Genişletmek için tıklayın."
msgid "Click to expand text"
msgstr ""
msgid "Client authentication certificate"
msgstr ""
msgid "Client authentication key"
msgstr ""
msgid "Client authentication key password"
msgstr ""
msgid "Clients"
msgstr ""
msgid "Clone"
msgstr "Klonla"
msgid "Clone repository"
msgstr ""
msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr ""
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "KRB5 ile klonla"
msgid "Clone with SSH"
msgstr "SSH ile klonla"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Close epic"
msgstr ""
msgid "Close milestone"
msgstr ""
msgid "Close sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu kapat"
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Closed issues"
msgstr "Kapalı sorunlar"
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "%{custom_domain_start}Daha fazla bilgi%{custom_domain_end}."
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "özel bir etki alanı yerine kullanılabilir."
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr ", bu küme için varsayılan ortam kapsamıdır. Bu tüm işlerin, ortamları ne olursa olsun, bu kümeyi kullanacakları anlamına gelir. %{environment_scope_start}Daha fazla bilgi%{environment_scope_end}"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} Kubernetes kümenize başarıyla yüklendi"
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API adresi"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
msgstr "API URL'leri geçerli bir http/https url'si olmalıdır."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi ekle"
msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Bir Kubernetes küme entegrasyonu ekleyin"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Grubunuza bir Kubernetes kümesi eklemek, tüm projeleriniz arasında kümeyi otomatik olarak paylaşır. Uygulamaları gözden geçirmeyi kullanın, uygulamalarınızı yayınlayın ve aynı kümeyi kullanan tüm projeler için iş hattınızı kolayca çalıştırın."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Grubunuza bir entegrasyon eklemek, kümeyi tüm projeleriniz arasında paylaşacaktır."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Bu Kubernetes kümesinin entegrasyonu hakkında gelişmiş seçenekler"
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr "Alternatifler"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Google Cloud API ile iletişim kurulurken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Proje alanlarını almaya çalışırken hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Projelerinizi almaya çalışırken bir hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Bölge makine türlerini getirmeye çalışırken bir hata oluştu: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
msgstr "Krediye başvur"
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Kubernetes küme entegrasyonunu kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu sizin güncel Kubernetes kümenizi silmez."
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Temel etki alanı"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA Sertifikası"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Sertifika Yöneticisi"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Ortamlarınızdan hangisinin bu kümeyi kullanacağını seçin."
msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
msgstr "Küme sağlığı"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "Küme ismi gerekli."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "API URL'sini Kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "CA Sertifikasını Kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
msgstr "Giriş - bitiş noktasını panoya kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Jupyter ana bilgisayar adını panoya kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
msgstr "Knative bitiş noktasını panoya kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes küme adını kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
msgstr "Hizmet erişim anahtarını kopyala"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi oluştur"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "Biliyor muydunuz?"
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "GitLab'ın Kubernetes kümeniz ile olan bağlantısını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr "Rol tabanlı erişim kontrolü (RBAC) kullanıyorsanız bu ayarı etkinleştirin."
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümeniz için ayrıntıları girin"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Ortam kapsamı"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Google Kubernetes Motor Kümesi yapılandırılamadı: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
msgstr "Google Bulut Platform isteği başarısız oldu: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
msgstr "Kubeclient çalıştırılamadı: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Makine türleri getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|Fetching projects"
msgstr "Projeler getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Alanlar getiriliyor"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "GitLab Bütünleşmesi"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr "GitLab Çalıştırıcı"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "GitLab Çalıştırıcı; depoya bağlanır ve CI/CD işlerini yürütür, sonuçları geri iter ve uygulamaları üretime dağıtır."
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform projesi"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Motoru"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Google Kubernetes Motoru projesi"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "Grup kümesi"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm, Kubernetes uygulamalarını kurmayı ve yönetmeyi kolaylaştırır. Tiller, Kubernetes kümelerinizin içinde çalışır ve grafiklerinizin sürümlerini yönetir."
msgid "ClusterIntegration|Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Birden fazla küme oluşturuyorsanız ve Otomatik DevOps kullanıyorsanız, %{help_link_start}ilk önce bunu okuyunuz %{help_link_end}."
msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
msgstr "Kümenizin sağlığını görmek için önce aşağıdan Prometheus'u yüklemelisiniz."
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
msgstr "Ingress bitiş noktası"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress; istekleri, istek ana bilgisayarına veya yoluna dayanarak hizmetlere yönlendirerek bir dizi hizmeti tek bir giriş noktasına merkezileştirme yolu sunar."
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
msgstr "Ingress'ın yüklenmesi ek ücrete neden olabilir. %{pricingLink} hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Kubernetes küme otomasyonunu bütünleştir"
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "Bütünleşme durumu"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Yayınlayıcı e-postası"
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
msgstr "Yayınlayıcı, bir sertifika yetkilisini temsil eder. Yayınlayıcınız için bir e-posta adresi sağlamalısınız. "
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Jupyter ana bilgisayar adı"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Knative etki alanı adı:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr "Knative bitiş noktası:"
msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes kümesi"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Kubernetes kümesi ayrıntıları"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Kubernetes kümesi, Google Kubernetes Motoru içinde oluşturuluyor..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes kümesi adı"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
msgstr "Kubernetes kümesi, Google Kubernetes Motoru içinde başarıyla oluşturuldu. Kubernetes kümesinin ayrıntılarını görmek için sayfayı yenileyin"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Kubernetes kümeleri; uygulamaları gözden geçirme özelliğini kullanmanıza, uygulamalarınızı yayınlamanıza, iş hattınızı çalıştırmanıza ve çok daha fazlasına kolay bir şekilde izin verir."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Kubernet kümeleri, uygulamaları dağıtmak ve bu proje için Gözden Geçirme Uygulamaları sağlamak için kullanılabilir"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Makine türü"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Aramanız hiçbir makine türü ile eşleşmiyor"
msgid "ClusterIntegration|No projects found"
msgstr "Proje bulunamadı"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Aramanız ile eşleşen bir proje yok"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Aramanızla hiçbir alan eşleşmedi"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes must be a numerical value."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Makine türlerini ara"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "Projeleri ara"
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "Bölgeleri ara"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Makine türlerini seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Makine türü seçimine göre alan ve proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Seçili alan için proje seç"
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "Alan seç"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Makine türünü seçmek için alan seç"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Göster"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "%{title} yüklenirken bir sorun oluştu"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated certifcate will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Proje fiyatlandırma durumunu doğrula"
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Alan"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "belgeleme"
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "yardım sayfası"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|pricing"
msgstr "fiyatlandırma"
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "düzgün yapılandırılmış"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "kaydol"
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Code Owners"
msgstr "Kod Sahipleri"
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "Kod sahibi onayı gerekiyor"
msgid "Code owners"
msgstr ""
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr ""
msgid "Cohorts"
msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr "Daralt"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Onaylananları daralt"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu daralt"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr ""
msgid "Command line instructions"
msgstr "Komut satırı talimatları"
msgid "Commands applied"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Comment & resolve discussion"
msgstr "Yorumla ve tartışmayı çöz"
msgid "Comment & unresolve discussion"
msgstr "Yorumla ve tartışmayı devam ettir"
msgid "Comment form position"
msgstr "Yorum formu konumu"
msgid "Comment is being updated"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "İşlem"
msgstr[1] "İşlem"
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr ""
msgid "Commit Message"
msgstr ""
msgid "Commit deleted"
msgstr ""
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Son 30 işlem için dakika cinsinden işlem süresi"
msgid "Commit message"
msgstr "İşlem mesajı"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "%{ref} %{start_time} -%{end_time} için işlem istatistikleri"
msgid "Commit to %{branchName} branch"
msgstr ""
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} ekle"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr ""
msgid "Commits"
msgstr "İşlemler"
msgid "Commits feed"
msgstr "İşlem akışı"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr ""
msgid "Commits per day of month"
msgstr ""
msgid "Commits per weekday"
msgstr ""
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Birleştirme istek verileri getirilirken bir hata oluştu."
msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
msgstr ""
msgid "Commits|History"
msgstr "Geçmiş"
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "İlgili birleştirme isteği bulunamadı"
msgid "Committed by"
msgstr ""
msgid "Commit…"
msgstr ""
msgid "Company"
msgstr ""
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Git düzeltmelerini karşılaştır"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Düzeltmeleri karşılaştır"
msgid "Compare changes"
msgstr "Değişiklikleri karşılaştır"
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Son işlem ile değişiklikleri karşılaştır"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr "%{source_branch} ve %{target_branch} aynıdır."
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr "Karşılaştır"
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr "Hedef"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Karşılaştırılacak bir şey bulunamadı."
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
msgstr ""
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr ""
msgid "Configure Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "Configure Tracing"
msgstr ""
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr ""
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr ""
msgid "Configure push mirrors."
msgstr ""
msgid "Configure storage path settings."
msgstr "Depolama dizini ayarlarını yapılandırın."
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""
msgid "Confirmation required"
msgstr ""
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
msgid "Connect all repositories"
msgstr ""
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr ""
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor…"
msgid "Connection failure"
msgstr ""
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
msgstr ""
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Yükseltmek için satıcı ile iletişim kurun"
msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr ""
msgid "Container Registry"
msgstr "Kapsayıcı Kaydı"
msgid "Container registry images"
msgstr "Kapsayıcı kaydı resimleri"
msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
msgstr "GitLab, 3 seviyeye kadar görüntü isimlerini destekler. Aşağıdaki görsel örnekleri projeniz için geçerlidir:"
msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
msgstr "Kapsayıcı Kaydı nasıl kullanılır?"
msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
msgstr "Hakkında daha fazlasını öğren"
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
msgstr "Giriş yaptıktan sonra, genel %{build} ve %{push} komutlarını kullanarak bir kapsayıcı resim oluşturmakta ve yüklemekte özgürsünüz"
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Depoyu kaldır"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgstr "Etiketi kaldır"
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "Boyut"
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "Etiket Kimliği"
msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr "Farklı resim adları kullan"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
msgstr "GitLab'a entegre Docker Kapsayıcı Kaydı ile, her projenin Docker resimlerini depolamak için kendi alanı olabilir."
msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "Kayıt defteri resimlerine salt okunur erişim için bir %{deploy_token} de kullanabilirsiniz."
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr ""
msgid "Continue to the next step"
msgstr ""
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr ""
msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "GitLab'a katkıda bulunun"
msgid "Contribution"
msgstr "Katkı"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Katkı Analizi"
msgid "Contribution Charts"
msgstr "Katkı Grafikleri"
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "<strong>%{calendar_date}</strong> için katkılar"
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Grup üyesi başına katkılar"
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
msgid "ContributorsPage|%{startDate} %{endDate}"
msgstr "%{startDate} %{endDate}"
msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr ""
msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr ""
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Lütfen bekleyin, hazır olduğunda bu sayfa otomatik olarak yenilenir."
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr ""
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr ""
msgid "ConvDev Index"
msgstr ""
msgid "Copied"
msgstr ""
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy KRB5 clone URL"
msgstr "KRB5 klon URL'sini kopyala"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "SSH ortak anahtarını kopyala"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "URL'yi panoya kopyala"
msgid "Copy branch name to clipboard"
msgstr "Dal adını panoya kopyala"
msgid "Copy command to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "İşlem SHA'yı panoya kopyala"
msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Dosya yolunu panoya kopyala"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr ""
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
msgstr ""
msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy source to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Erişim anahtarını panoya kopyala"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr ""
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr ""
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr ""
msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Coverage"
msgstr "Kapsam"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
msgid "Create New Domain"
msgstr ""
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr ""
msgid "Create a merge request."
msgstr ""
msgid "Create a new branch"
msgstr "Yeni bir dal oluştur"
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Create a new issue"
msgstr "Yeni bir sorun oluştur"
msgid "Create a new repository"
msgstr "Yeni bir depo oluştur"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr ""
msgid "Create branch"
msgstr "Dal oluştur"
msgid "Create commit"
msgstr "İşlem oluştur"
msgid "Create directory"
msgstr ""
msgid "Create empty repository"
msgstr "Boş depo oluştur"
msgid "Create epic"
msgstr "Epik oluştur"
msgid "Create file"
msgstr "Dosya oluştur"
msgid "Create group"
msgstr "Grup oluştur"
msgid "Create group label"
msgstr "Grup etiketi oluştur"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr ""
msgid "Create merge request"
msgstr "Birleştirme isteği oluştur"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Birleştirme isteği ve dal oluştur"
msgid "Create milestone"
msgstr "Dönüm noktası oluştur"
msgid "Create new branch"
msgstr "Yeni dal oluştur"
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni dizin oluştur"
msgid "Create new file"
msgstr "Yeni dosya oluştur"
msgid "Create new file or directory"
msgstr "Yeni dosya veya dizin oluştur"
msgid "Create new label"
msgstr "Yeni etiket oluştur"
msgid "Create new..."
msgstr "Yeni oluştur..."
msgid "Create project label"
msgstr "Proje etiketi oluştur"
msgid "Create your first page"
msgstr ""
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "CreateGroup|You dont have permission to create groups."
msgstr ""
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "kişisel erişim belirteci oluştur"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturdu"
msgid "Created At"
msgstr "Oluşturma tarihi"
msgid "Created by me"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr ""
msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
msgstr ""
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Created on:"
msgstr "Oluşturulma tarihi:"
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue"
msgstr ""
msgid "Creating epic"
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Cron syntax"
msgstr ""
msgid "Current Branch"
msgstr ""
msgid "Current Project"
msgstr ""
msgid "Current node"
msgstr ""
msgid "Current password"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Profil"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Custom CI config path"
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Özel ana bilgisayar adı (özel işleme e-postaları için)"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Özel bildirim etkinlikleri"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Özel bildirim seviyeleri, katılımcı seviyeleriyle aynıdır. Özel bildirim seviyeleri ile belirli etkinlikler için de bildirim alacaksınız. Daha fazla bilgi için %{notification_link} adresini inceleyin."
msgid "Custom project templates"
msgstr ""
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a groups settings page. Contact your groups Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "Customize colors"
msgstr "Özel renkler"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "Dil ve bölgeyle ilgili ayarları özelleştirin."
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Aşama Analizi"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Kod"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "Sorun"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plan"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Yapım"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "İncele"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Hazırlama"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Test"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol paneli"
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Tümü"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Kişisel"
msgid "DashboardProjects|Trending"
msgstr ""
msgid "Dashboards"
msgstr "Gösterge Panoları"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr ""
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Veri hala hesaplanıyor..."
msgid "Date picker"
msgstr ""
msgid "DayTitle|F"
msgstr ""
msgid "DayTitle|M"
msgstr ""
msgid "DayTitle|S"
msgstr ""
msgid "DayTitle|W"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Decline and sign out"
msgstr ""
msgid "Default Branch"
msgstr "Öntanımlı Dal"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr ""
msgid "Default classification label"
msgstr ""
msgid "Default description template for issues"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week"
msgstr ""
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr ""
msgid "Default issue template"
msgstr ""
msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr ""
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr ""
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Delete Package"
msgstr ""
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Parçacığı Sil"
msgid "Delete comment"
msgstr "Yorumu sil"
msgid "Delete license"
msgstr ""
msgid "Delete list"
msgstr ""
msgid "Delete source branch"
msgstr "Kaynak dalı sil"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Bu eki sil"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
msgstr "Proje kapsayıcı kaydından bazı etiketler kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin veya yöneticiniz ile temasa geçin."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed."
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr ""
msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Component name"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Export as JSON"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Location"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr ""
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Version"
msgstr ""
msgid "Dependency List"
msgstr ""
msgid "Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy URL"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "Dağıtım anahtarı başarıyla güncellendi."
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} diğer"
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "Mevcut proje"
msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr "Dağıtım anahtarı"
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Project usage"
msgstr "Proje kullanımı"
msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Write access allowed"
msgstr "Yazma erişimine izin verildi"
msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Dağıtıcı belirteci ekleyin"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Kayıt defteri resimlerine salt okunur erişim sağlar"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Kayıt defteri görüntülerine salt okunur erişimi sağlar"
msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard"
msgstr "Kullanıcı adını panoya kopyala"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Dağıtıcı belirteci oluştur"
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "Oluşturuldu"
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Dağıtıcı Belirteci"
msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images."
msgstr "Dağıtıcı belirteçleri, depo ve kayıt defteri resimlerinize salt okunur erişime izin verir."
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "İsim"
msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Yoksay"
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Use this username as a login."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "DeployTokens|You are about to revoke"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr ""
msgid "Deployed"
msgstr ""
msgid "Deployed to"
msgstr ""
msgid "Deploying to"
msgstr ""
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Etiket önceliğini azalt"
msgid "Descending"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Description parsed with %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to next design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr ""
msgid "Designs"
msgstr "Tasarımlar"
msgid "Destroy"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Details (default)"
msgstr "Ayrıntılar (varsayılan)"
msgid "Detect host keys"
msgstr ""
msgid "Diff content limits"
msgstr ""
msgid "Diff limits"
msgstr ""
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Kullanılabilir dosya adı yok"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Değişiklik çizgileri alırken bir şeyler ters gitti."
msgid "Direction"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgstr "Etkisizleştir"
msgid "Disable for this project"
msgstr ""
msgid "Disable group Runners"
msgstr ""
msgid "Disable shared Runners"
msgstr ""
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr ""
msgid "Discard"
msgstr ""
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr ""
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr ""
msgid "Discard draft"
msgstr ""
msgid "Discard review"
msgstr ""
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord Bildirimleri"
msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
msgstr "Discord'da olay bildirimlerini alın"
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Projeleri, grupları ve parçacıkları keşfedin. Projelerinizi başkalarıyla paylaşın"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr ""
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "Dismiss ConvDev introduction"
msgstr ""
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr ""
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Deneme promosyonunu reddet"
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgid "Dismissed at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr ""
msgid "Dockerfile"
msgstr ""
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
msgstr ""
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"
msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download artifacts"
msgstr ""
msgid "Download asset"
msgstr ""
msgid "Download codes"
msgstr ""
msgid "Download export"
msgstr ""
msgid "Download license"
msgstr ""
msgid "Download source code"
msgstr ""
msgid "Download this directory"
msgstr ""
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "E-posta yamaları"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr ""
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "İndir"
msgid "Downstream"
msgstr ""
msgid "Downvotes"
msgstr ""
msgid "Due date"
msgstr ""
msgid "During this process, youll be asked for URLs from GitLabs side. Use the URLs shown below."
msgstr ""
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit %{name}"
msgstr "%{name} düzenle"
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr ""
msgid "Edit Label"
msgstr "Etiketi Düzenle"
msgid "Edit Milestone"
msgstr ""
msgid "Edit Password"
msgstr ""
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Parçacığı Düzenle"
msgid "Edit application"
msgstr ""
msgid "Edit comment"
msgstr ""
msgid "Edit environment"
msgstr "Ortamı düzenle"
msgid "Edit file"
msgstr "Dosyayı düzenle"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr ""
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr ""
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr ""
msgid "Edit issues"
msgstr "Sorunları düzenle"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Genel dağıtım anahtarını düzenle"
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Esnek arama"
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Esnek arama bütünleşmesi. Esnek arama AWS IAM."
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "Email patch"
msgstr "E-posta yaması"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
msgstr ""
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
msgstr ""
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
msgid "EmailToken|reset it"
msgstr ""
msgid "EmailToken|resetting..."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
msgid "Emails separated by comma"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
msgstr ""
msgid "Embed"
msgstr ""
msgid "Empty file"
msgstr "Boş dosya"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "HTML e-postalarını etkinleştir"
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr ""
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr ""
msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
msgstr ""
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr ""
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr ""
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr ""
msgid "Enable error tracking"
msgstr "Hata izlemeyi etkinleştir"
msgid "Enable for this project"
msgstr ""
msgid "Enable group Runners"
msgstr ""
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "E-postalarda üstbilgi ve altbilgiyi etkinleştir"
msgid "Enable mirror configuration"
msgstr ""
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr ""
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr ""
msgid "Enable shared Runners"
msgstr ""
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "İki aşamalı doğrulamayı etkinleştir"
msgid "Enable usage ping"
msgstr ""
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr ""
msgid "Enable/disable your service desk. %{link_start}Learn more about service desk%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Enabled Git access protocols"
msgstr ""
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""
msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
msgstr ""
msgid "End date"
msgstr ""
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr ""
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr ""
msgid "Enter IP address range"
msgstr ""
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Aramak için en az üç karakter girin"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr ""
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr ""
msgid "Enter the issue description"
msgstr ""
msgid "Enter the issue title"
msgstr "Sorun başlığını girin"
msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Birleştirme isteği açıklamasını girin"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Birleştirme isteğinin başlığını girin"
msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr ""
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr ""
msgid "Environment:"
msgstr ""
msgid "Environments"
msgstr ""
msgid "Environments Dashboard"
msgstr ""
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Ortamlar getirilirken bir hata oluştu."
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "İstek yapılırken bir hata oluştu."
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
msgstr "Ortam yeniden dağıtılırken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
msgstr "Ortamı geri alırken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ortam durdurulurken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Bu ortamı durdurmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "İşlem"
msgid "Environments|Deploy to..."
msgstr ""
msgid "Environments|Deployment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr ""
msgid "Environments|Job"
msgstr "İş"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr ""
msgid "Environments|New environment"
msgstr ""
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr ""
msgid "Environments|No pod name has been specified"
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
msgstr ""
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Tümünü göster"
msgid "Environments|Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Ortamı durdur"
msgid "Environments|Stopping"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Güncellendi"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr ""
msgid "Environments|protected"
msgstr ""
msgid "Epic"
msgstr ""
msgid "Epics"
msgstr ""
msgid "Epics Roadmap"
msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
msgstr ""
msgid "Epics|Add an epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr ""
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr ""
msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Create new epic"
msgstr ""
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr ""
msgid "Epics|More information"
msgstr ""
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr ""
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr ""
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr ""
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr ""
msgid "Epics|due"
msgstr ""
msgid "Epics|start"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr ""
msgid "Error Tracking"
msgstr ""
msgid "Error creating a new path"
msgstr ""
msgid "Error creating epic"
msgstr ""
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Katkıda bulunanlar verileri alınırken hata oluştu."
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Etiketler getirilirken hata oluştu."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
msgid "Error fetching projects"
msgstr ""
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr ""
msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error loading branches."
msgstr ""
msgid "Error loading burndown chart data"
msgstr ""
msgid "Error loading file viewer."
msgstr ""
msgid "Error loading last commit."
msgstr ""
msgid "Error loading markdown preview"
msgstr "Markdown önizlemesi yüklenirken hata oluştu"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Birleştirme isteği yüklenirken hata oluştu."
msgid "Error loading milestone tab"
msgstr ""
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error loading template types."
msgstr ""
msgid "Error loading template."
msgstr ""
msgid "Error loading viewer"
msgstr ""
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr ""
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Bildirim aboneliğini değiştirirken bir sorun meydana geldi"
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Marka oluşturma önizlemesi yapılırken hata oluştu"
msgid "Error saving label update."
msgstr "Etiket güncellenirken sorun oluştu."
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr ""
msgid "Error updating status for all todos."
msgstr "Bütün yapılacaklar için durum güncellenirken hata oluştu."
msgid "Error updating todo status."
msgstr "Yapılacak durumu güncellenirken hata oluştu."
msgid "Error uploading file"
msgstr ""
msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Birleştirme isteğini yüklerken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr ""
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Auth Token"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
msgstr ""
msgid "Errors"
msgstr ""
msgid "Estimated"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Tümünü süz"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Yorumlara göre süz"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Sorun olaylarına göre süz"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Birleştirme olaylarına göre süz"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr "Yollama olayına göre süz"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Ekibe göre süz"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr ""
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr ""
msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr ""
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgid "Everyone can contribute"
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr ""
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr ""
msgid "Except policy:"
msgstr ""
msgid "Existing members and groups"
msgstr ""
msgid "Expand"
msgstr ""
msgid "Expand all"
msgstr ""
msgid "Expand approvers"
msgstr ""
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgid "Expired"
msgstr ""
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr ""
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr ""
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr ""
msgid "Explore"
msgstr ""
msgid "Explore GitLab"
msgstr ""
msgid "Explore Groups"
msgstr "Grupları Keşfet"
msgid "Explore groups"
msgstr "Grupları keşfedin"
msgid "Explore projects"
msgstr "Projeleri keşfedin"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Genel grupları keşfedin"
msgid "Export as CSV"
msgstr "CSV olarak dışa aktar"
msgid "Export issues"
msgstr "Dışa aktarma sorunları"
msgid "Export project"
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr ""
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
msgid "External URL"
msgstr ""
msgid "External Wiki"
msgstr "Harici Viki"
msgid "External authentication"
msgstr ""
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr ""
msgid "External authorization request timeout"
msgstr ""
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "Sınıflandırma etiketi"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
msgstr ""
msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
msgstr ""
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed Jobs"
msgstr ""
msgid "Failed create wiki"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Sahibi değiştirme başarısız"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to the prometheus server"
msgstr ""
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
msgstr ""
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
msgid "Failed to deploy to"
msgstr ""
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
msgid "Failed to install."
msgstr ""
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr ""
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr ""
msgid "Failed to load related branches"
msgstr ""
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr ""
msgid "Failed to protect the branch"
msgstr ""
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr ""
msgid "Failed to remove user key."
msgstr ""
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to save comment!"
msgstr ""
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Failed to save new settings"
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences."
msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr ""
msgid "Failed to update branch!"
msgstr ""
msgid "Failed to update environment!"
msgstr ""
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr ""
msgid "Failed to update tag!"
msgstr ""
msgid "Failed to update."
msgstr ""
msgid "Failed to upgrade."
msgstr ""
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr ""
msgid "Favicon was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr ""
msgid "Feature flag was not removed."
msgstr ""
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr "* (Tüm ortamlar)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Özellik bayrağı oluştur"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|More Information"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Durum"
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
msgstr ""
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr ""
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr ""
msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] "Dosya"
msgstr[1] "Dosya"
msgid "File added"
msgstr ""
msgid "File browser"
msgstr ""
msgid "File deleted"
msgstr ""
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr ""
msgid "File moved"
msgstr ""
msgid "File templates"
msgstr "Dosya şablonları"
msgid "File upload error."
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Kapalı olan %{issuable_type} türüne göre süz."
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Açık olan %{issuable_type} türüne göre süz."
msgid "Filter by commit message"
msgstr "İşlem mesajına göre süz"
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Dönüm noktası adına göre süz"
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamasına göre süz"
msgid "Filter results by group"
msgstr "Gruba göre sonuçları süz"
msgid "Filter results by project"
msgstr "Projeye göre sonuçları süz"
msgid "Filter..."
msgstr "Süzgeç..."
msgid "Find by path"
msgstr "Yolu bul"
msgid "Find existing members by name"
msgstr ""
msgid "Find file"
msgstr ""
msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr ""
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr "Parmak izi"
msgid "Fingerprint:"
msgstr ""
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr ""
msgid "Finish review"
msgstr ""
msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr ""
msgid "First day of the week"
msgstr ""
msgid "Fixed date"
msgstr "Düzeltilme zamanı"
msgid "Fixed due date"
msgstr ""
msgid "Fixed start date"
msgstr ""
msgid "Fixed:"
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr ""
msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
msgstr ""
msgid "FogBugz Email"
msgstr ""
msgid "FogBugz Import"
msgstr ""
msgid "FogBugz Password"
msgstr ""
msgid "FogBugz URL"
msgstr ""
msgid "FogBugz import"
msgstr ""
msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
msgstr ""
msgid "Font Color"
msgstr "Yazı Tipi Rengi"
msgid "Footer message"
msgstr "Altbilgi mesajı"
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr ""
msgid "For more information, go to the "
msgstr ""
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
msgstr ""
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
msgid "Fork"
msgstr ""
msgid "Fork Error!"
msgstr ""
msgid "Fork project"
msgstr ""
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr ""
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr ""
msgid "Forking in progress"
msgstr ""
msgid "Forking repository"
msgstr ""
msgid "Forks"
msgstr "Çatallar"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Forward external support email address to"
msgstr ""
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr ""
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr ""
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "GitLab.com Gold Ücretsiz Deneme"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr ""
msgid "From Bitbucket"
msgstr ""
msgid "From Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "From FogBugz"
msgstr ""
msgid "From GitLab.com"
msgstr ""
msgid "From Google Code"
msgstr ""
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From milestones:"
msgstr ""
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr ""
msgid "GPG Key ID:"
msgstr ""
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Anahtarları"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
msgstr ""
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgid "General pipelines"
msgstr ""
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Varsayılan etiket kümesi oluştur"
msgid "Generate key"
msgstr ""
msgid "Generate new export"
msgstr ""
msgid "Geo"
msgstr "Coğrafi"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "Düğüm başarısız veya bozuk."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Düğüm yavaş, aşırı yüklü veya bir kesintiden sonra kurtarıldı."
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Sağlama yapıldı"
msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
msgstr "Veriler, %{timeago} itibaren güncel değil"
msgid "GeoNodes|Data replication lag"
msgstr "Veri çoğaltma gecikmesi"
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr "Birincil depolama yapılandırmasıyla eşleşmiyor"
msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr "Başarısız"
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr "Dolu"
msgid "GeoNodes|GitLab version"
msgstr "GitLab sürümü"
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr "GitLab sürümü birincil düğüm sürümü ile uyuşmuyor"
msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Sağlık durumu"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local LFS objects"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local attachments"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Yeni düğüm"
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Depolar"
msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Storage config"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Sync settings"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Synced"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Verified"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
msgstr ""
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-check"
msgstr ""
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr ""
msgid "Geo|All"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Geo|Tüm projeler"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-check"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr ""
msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr ""
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr ""
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr ""
msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
msgstr ""
msgid "Geo|Failed"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Coğrafi Durum"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|In sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Internal URL"
msgstr ""
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr ""
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr ""
msgid "Geo|Never"
msgstr "Asla"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Sonraki senkronizasyon planlandı"
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Pending verification"
msgstr ""
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr ""
msgid "Geo|Project"
msgstr ""
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Geo|Belli gruplardaki projeler"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr ""
msgid "Geo|Recheck"
msgstr ""
msgid "Geo|Recheck all projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Tekrar indir"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Yeniden senkronize et"
msgid "Geo|Resync all projects"
msgstr ""
msgid "Geo|Retry count"
msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Çoğaltılacak grupları seçin."
msgid "Geo|Selective synchronization"
msgstr ""
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Status"
msgstr "Durum"
msgid "Geo|Sync"
msgstr ""
msgid "Geo|Synced"
msgstr ""
msgid "Geo|Synced at"
msgstr ""
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr ""
msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
msgstr ""
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr ""
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "Düğüm şu anda %{minutes_behind} birincil düğümün gerisinde."
msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Geo|URL"
msgstr "URL"
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr ""
msgid "Geo|Verification capacity"
msgstr "Doğrulama kapasitesi"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
msgstr ""
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
msgstr ""
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr ""
msgid "Geo|primary"
msgstr ""
msgid "Geo|secondary"
msgstr ""
msgid "Get a free instance review"
msgstr "Ücretsiz bir örnek incelemesi alın"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr ""
msgid "Getting started with releases"
msgstr ""
msgid "Git"
msgstr ""
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
msgstr ""
msgid "Git global setup"
msgstr ""
msgid "Git repository URL"
msgstr ""
msgid "Git revision"
msgstr ""
msgid "Git shallow clone"
msgstr ""
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr ""
msgid "Git version"
msgstr ""
msgid "GitHub import"
msgstr ""
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr ""
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr ""
msgid "GitLab Geo"
msgstr ""
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr ""
msgid "GitLab Import"
msgstr ""
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr ""
msgid "GitLab User"
msgstr ""
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr ""
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
msgstr ""
msgid "GitLab restart is required to apply changes"
msgstr ""
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr ""
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
msgid "GitLab.com import"
msgstr ""
msgid "GitLabs issue tracker"
msgstr ""
msgid "Gitaly"
msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr ""
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Adres"
msgid "Gitea Host URL"
msgstr ""
msgid "Gitea Import"
msgstr ""
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} erişim verildi"
msgid "Global notification settings"
msgstr ""
msgid "Go Back"
msgstr ""
msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
msgstr ""
msgid "Go back"
msgstr ""
msgid "Go full screen"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr ""
msgid "Go to parent"
msgstr ""
msgid "Go to project"
msgstr ""
msgid "Go to your fork"
msgstr ""
msgid "Golden Tanuki"
msgstr ""
msgid "Google Code import"
msgstr ""
msgid "Google Takeout"
msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
msgid "Got it!"
msgstr ""
msgid "Grant access"
msgstr ""
msgid "Graph"
msgstr "Çizelge"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr ""
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr ""
msgid "Group Git LFS status:"
msgstr "Grup Git LFS durumu:"
msgid "Group ID"
msgstr ""
msgid "Group ID: %{group_id}"
msgstr ""
msgid "Group Runners"
msgstr ""
msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr ""
msgid "Group URL"
msgstr ""
msgid "Group avatar"
msgstr ""
msgid "Group description"
msgstr "Grubun açıklaması"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Grup açıklaması (isteğe bağlı)"
msgid "Group details"
msgstr "Grup ayrıntıları"
msgid "Group info:"
msgstr ""
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr ""
msgid "Group overview content"
msgstr ""
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Grup iş hattı kayıtları başarıyla sıfırlandı."
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Grup başarıyla güncellendi."
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr ""
msgid "Group: %{name}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen bir epik yok"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Aramanızı genişletmek için süzgeçleri değiştirin veya kaldırın; %{startDate} - %{endDate}."
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Manage your groups membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "SAML ile başka güvenlik seviyesi eklerken grubunuzun üyeliğini yönetin."
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Grup için Otomatik DevOps iş hattı güncellendi"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Rozetler"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Rozetler hakkında daha fazla bilgi edin."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Groups (%{count})"
msgstr ""
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr "Gruplarınızı arayın"
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen hiçbir grup bulunamadı"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Eğer projelerinizi bir grup altında düzenlerseniz, bir klasör gibi çalışır."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Grup bulunamadı"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group members permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Grubu düzenle"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen grup yok"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr "Aramanız ile eşleşen grup veya proje yok"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "İsme göre arayın"
msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
msgstr ""
msgid "Have your users email"
msgstr ""
msgid "Header logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Header message"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Hello there"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Help page"
msgstr "Yardım sayfası"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Yardım sayfası metni ve destek sayfası bağlantısı."
msgid "Hide archived projects"
msgstr ""
msgid "Hide file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısını gizle"
msgid "Hide group projects"
msgstr ""
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr ""
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr ""
msgid "Hide shared projects"
msgstr ""
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Hide values"
msgstr "Değerleri gizle"
msgid "Highest role:"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr ""
msgid "History of authentications"
msgstr ""
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully created."
msgstr ""
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "Kanca başarıyla güncellendi."
msgid "Housekeeping"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr ""
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr ""
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr ""
msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr ""
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
msgstr ""
msgid "IDE|Back"
msgstr "Geri"
msgid "IDE|Client side evaluation"
msgstr ""
msgid "IDE|Commit"
msgstr ""
msgid "IDE|Edit"
msgstr ""
msgid "IDE|Get started with Live Preview"
msgstr ""
msgid "IDE|Go to project"
msgstr ""
msgid "IDE|Live Preview"
msgstr "Canlı Önizleme"
msgid "IDE|Open in file view"
msgstr ""
msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
msgstr ""
msgid "IDE|Refresh preview"
msgstr "Önizlemeyi yenile"
msgid "IDE|Review"
msgstr "İncele"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
msgstr ""
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgid "Identities"
msgstr ""
msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr ""
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""
msgid "If disabled, only admins will be able to set up mirrors in projects."
msgstr ""
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr ""
msgid "If enabled"
msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr ""
msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
msgstr ""
msgid "If using GitHub, youll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Onion skin"
msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr ""
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Import CSV"
msgstr ""
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr ""
msgid "Import all compatible projects"
msgstr ""
msgid "Import all projects"
msgstr "Tüm projeleri içe aktar"
msgid "Import all repositories"
msgstr ""
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr ""
msgid "Import in progress"
msgstr ""
msgid "Import issues"
msgstr "İçe aktarma sorunları"
msgid "Import members"
msgstr ""
msgid "Import members from another project"
msgstr "Üyeleri başka bir projeden içe aktar"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr ""
msgid "Import project"
msgstr ""
msgid "Import project members"
msgstr "Proje üyelerini içe aktar"
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Bitbucket'ten projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "Import projects from FogBugz"
msgstr "FogBugz'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from GitLab.com"
msgstr "GitLab.com'dan projeleri içe aktar"
msgid "Import projects from Google Code"
msgstr "Google Code'dan projeler içe aktar"
msgid "Import repositories from Bitbucket Server"
msgstr ""
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr ""
msgid "Import repository"
msgstr ""
msgid "Import tasks"
msgstr ""
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
msgid "Import/Export illustration"
msgstr ""
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr "Almak istediğiniz projeleri seçin"
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "GitLab Kurumsal Sürüm ile sorun panolarını iyileştirin."
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Incidents"
msgstr ""
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr ""
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
msgid "Include merge request description"
msgstr "Birleştirme isteği açıklamasını dahil et"
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
msgstr ""
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr ""
msgid "Incompatible Project"
msgstr ""
msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""
msgid "Indexing"
msgstr ""
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr ""
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr ""
msgid "Inline"
msgstr ""
msgid "Input host keys manually"
msgstr ""
msgid "Input your repository URL"
msgstr ""
msgid "Insert a quote"
msgstr ""
msgid "Insert code"
msgstr ""
msgid "Insert suggestion"
msgstr ""
msgid "Insights"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr ""
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr ""
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr ""
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Instance Statistics"
msgstr ""
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr ""
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "Instance license"
msgstr ""
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgid "Integrations Settings"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
msgid "Internal"
msgstr "Dahili"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Dahili - Projeye giriş yapan herhangi bir kullanıcı tarafından erişilebilir."
msgid "Internal users"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr ""
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
msgid "Invalid Login or password"
msgstr ""
msgid "Invalid date"
msgstr ""
msgid "Invalid feature"
msgstr ""
msgid "Invalid field"
msgstr ""
msgid "Invalid file."
msgstr ""
msgid "Invalid import params"
msgstr ""
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr ""
msgid "Invalid pin code"
msgstr "Geçersiz pin kodu"
msgid "Invalid query"
msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Geçersiz depo yolu"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Geçersiz iki adımlı doğrulama kodu."
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgid "Invite"
msgstr ""
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr ""
msgid "Invite group"
msgstr ""
msgid "Invite member"
msgstr ""
msgid "Invoke Count"
msgstr ""
msgid "Invoke Time"
msgstr ""
msgid "Is using license seat:"
msgstr ""
msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
msgstr "Kapatıldı (%{moved_link_start}taşındı%{moved_link_end})"
msgid "Issue"
msgstr ""
msgid "Issue Boards"
msgstr "Sorun Panoları"
msgid "Issue board focus mode"
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "Sorun etkinlikleri"
msgid "Issue template (optional)"
msgstr ""
msgid "Issue update failed"
msgstr ""
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
msgstr ""
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Pano"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Panolar"
msgid "IssueBoards|Create new board"
msgstr "Yeni pano oluştur"
msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Panoyu sil"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Eşleşen pano bulunamadı"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
msgstr "Bazı panolarınız gizlendi, tekrar görmek için bir lisans etkinleştirin."
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Panoyu değiştir"
msgid "Issues"
msgstr "Sorunlar"
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr ""
msgid "Issues closed"
msgstr "Sorunlar kapalı"
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr ""
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Sorunlar, birleştirme istekleri, itmeler ve yorumlar."
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues Created"
msgstr "Sorunlar Oluşturuldu"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "Aylık oluşturulan sorunlar"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Son 12 ay"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Üzgünüz, süzgeciniz sonuç üretmedi"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr "Grubunuzdaki projeler için hiç sorun yok"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "Aramanızı genişletmek için yukarıdaki süzgeç çubuğundaki süzgeçleri değiştirin veya kaldırın"
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr ""
msgid "Jaeger URL"
msgstr ""
msgid "Jaeger tracing"
msgstr ""
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|JIRA API URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr ""
msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr ""
msgid "JiraService|Transition ID(s)"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
msgstr ""
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr ""
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr ""
msgid "Job ID"
msgstr ""
msgid "Job has been erased"
msgstr ""
msgid "Job has been successfully erased!"
msgstr ""
msgid "Job has wrong arguments format."
msgstr ""
msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr ""
msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr ""
msgid "Job traces and artifacts"
msgstr ""
msgid "Job was retried"
msgstr ""
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgid "Job|Browse"
msgstr "Gözat"
msgid "Job|Complete Raw"
msgstr ""
msgid "Job|Download"
msgstr ""
msgid "Job|Erase job log"
msgstr ""
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased"
msgstr ""
msgid "Job|Job has been erased by"
msgstr ""
msgid "Job|Keep"
msgstr ""
msgid "Job|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr ""
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr ""
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr ""
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr ""
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr ""
msgid "Job|for"
msgstr ""
msgid "Job|into"
msgstr ""
msgid "Job|with"
msgstr ""
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr ""
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
msgid "Jump to first unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Jump to next unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
msgid "Key (PEM)"
msgstr ""
msgid "Key: %{key}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr ""
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr "Kubernetes kümesi başarıyla güncellendi."
msgid "Kubernetes configured"
msgstr ""
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr ""
msgid "LDAP settings"
msgstr ""
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "LDAP eşitlemesi devam ediyor. Bu birkaç dakika sürebilir. Değişiklikleri görmek için sayfayı yenileyin."
msgid "LFS"
msgstr ""
msgid "LFS objects"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Kapalı"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "LICENSE"
msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr ""
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "Etiket listeleri, seçilen etiket ile ilgili tüm sorunları gösterir."
msgid "Label was created"
msgstr "Etiket oluşturuldu"
msgid "Label was removed"
msgstr "Etiket kaldırıldı"
msgid "Label was successfully updated."
msgstr "Etiket başarıyla güncellendi."
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr ""
msgid "LabelSelect|Labels"
msgstr "Etiketler"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "Etiketler sorunları ve birleştirme taleplerini kategorize etmek için kullanılabilir."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Etiketler sorunlara ve birleştirme taleplerine uygulanabilir."
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Etiket Tanıtımı"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Labels|and %{count} more"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Large File Storage"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "Last accessed on"
msgstr ""
msgid "Last activity"
msgstr "Son etkinlik"
msgid "Last commit"
msgstr ""
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgid "Last edited %{date}"
msgstr ""
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr ""
msgid "Last reply by"
msgstr ""
msgid "Last seen"
msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
msgid "Last updated"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "Last used"
msgstr ""
msgid "Last used on:"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Şuna yolladınız:"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr " "
msgid "Latest changes"
msgstr ""
msgid "Latest pipeline for this branch"
msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr ""
msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If youre missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}."
msgstr ""
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Otomatik DevOps hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Kubernetes hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "Learn more about approvals."
msgstr ""
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr ""
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
msgstr ""
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr ""
msgid "Leave"
msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid "Leave group"
msgstr "Gruptan ayrıl"
msgid "Leave project"
msgstr ""
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "\"Dosya türü\" ve \"Teslim yöntemi\" seçeneklerini varsayılan değerlerinde bırakın."
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Add a license"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Add licenses manually to approve or blacklist"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Approve"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Approve license"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Approve license?"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Approved"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Blacklist"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Blacklist license"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Blacklist license?"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Blacklisted"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "LicenseManagement|License"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|License Management"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|License details"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|License name"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project."
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Packages"
msgstr "Paketler"
msgid "LicenseManagement|Remove license"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Remove license?"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|URL"
msgstr ""
msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr ""
msgid "Licensed Features"
msgstr ""
msgid "Licensed to"
msgstr ""
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr ""
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List Your Gitea Repositories"
msgstr ""
msgid "List available repositories"
msgstr ""
msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr ""
msgid "List view"
msgstr ""
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr ""
msgid "List your GitHub repositories"
msgstr ""
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı önizleme"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Grup üyeleri için katkı istatistikleri yükleniyor"
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
msgstr ""
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr ""
msgid "Lock the discussion"
msgstr ""
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr ""
msgid "Locked Files"
msgstr "Kilitli Dosyalar"
msgid "Locked to current projects"
msgstr ""
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Kilitler, belirli bir dosyayı veya klasörü kilitleme yeteneği sağlar."
msgid "Locks the discussion"
msgstr ""
msgid "Login with smartcard"
msgstr ""
msgid "Logo was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvers"
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Pending approvals"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr ""
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr ""
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Make issue confidential."
msgstr ""
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential"
msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr ""
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr ""
msgid "Manage Web IDE features"
msgstr ""
msgid "Manage access"
msgstr ""
msgid "Manage all notifications"
msgstr "Tüm bildirimleri yönet"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage group labels"
msgstr "Grup etiketlerini yönet"
msgid "Manage labels"
msgstr "Etiketleri yönet"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Proje etiketlerini yönet"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Manifest"
msgstr ""
msgid "Manifest file import"
msgstr ""
msgid "Manual job"
msgstr ""
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full email address"
msgstr ""
msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "Mark as resolved"
msgstr ""
msgid "Mark comment as resolved"
msgstr ""
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr ""
msgid "Mark todo as done"
msgstr "Yapılacağı tamamlandı olarak işaretle"
msgid "Markdown"
msgstr ""
msgid "Markdown Help"
msgstr ""
msgid "Markdown enabled"
msgstr ""
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
msgid "Marks todo as done."
msgstr ""
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr ""
msgid "Maven Metadata"
msgstr ""
msgid "Max access level"
msgstr ""
msgid "Max seats used"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum attachment size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum capacity"
msgstr ""
msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Maksimum gecikme (dakika)"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr ""
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr ""
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr ""
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "Median"
msgstr ""
msgid "Member lock"
msgstr ""
msgid "Member since %{date}"
msgstr "%{date} tarihinden beri üye"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
msgstr "Üyeler, <i>Sorumlu</i> veya <i>Sahipleri</i> tarafından eklenebilir"
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "<strong>%{project_name}</strong> projesinin üyeleri"
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr "Birleştirme İsteği"
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Birleştirme İsteği Onayları"
msgid "Merge Requests"
msgstr "Birleştirme İstekleri"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Birleştirme istekleri oluşturuldu"
msgid "Merge commit message"
msgstr "Birleştirme işlemi mesajı"
msgid "Merge events"
msgstr "Birleştirme etkinlikleri"
msgid "Merge immediately"
msgstr "Hemen birleştir"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Birleştirme devam ediyor"
msgid "Merge request"
msgstr "Birleştirme isteği"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Birleştirme isteği onayları"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
msgstr ""
msgid "Merge requests"
msgstr "Birleştirme istekleri"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "İş hattı başarılı olduğunda birleştir"
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|Use theirs"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflict"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr ""
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Bir yanıt ekle"
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Taslak yorum kaydedilirken bir hata oluştu."
msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
msgstr "Tartışma çözüldü"
msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
msgstr "Tartışma çözülmedi"
msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
msgstr "Tartışma çözülecek"
msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
msgstr "Tartışma çözülmedi"
msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "Yanıt..."
msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
msgstr "Bu tartışmayı yeni bir konuyla çöz"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Yorum kaydedilemedi"
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Bu dosya için yorumları değiştir"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Dosyayı göster @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Değiştirilen @ %{commitId} dosyasını görüntüle"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "%{commitLink} işlemine yorum yapıldı"
msgid "MergeRequests|started a discussion"
msgstr "bir tartışma başlattı"
msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}bir eski sürüm değişikliği%{linkEnd} ile ilgili bir tartışma başlattı"
msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}değişiklik%{linkEnd} ile ilgili bir tartışma başlattı"
msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} işlemi ile ilgili bir tartışma başlattı"
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart}açıklama %{descriptionChangedTimes}sürelerini%{timeDifferenceMinutes} değiştirdi%{paragraphEnd}"
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Tam değişiklik yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
msgid "Merged"
msgstr "Birleştirildi"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
msgid "Metric was successfully added."
msgstr ""
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "Ölçüt başarıyla güncellendi."
msgid "Metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics - Influx"
msgstr ""
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr ""
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
msgid "Metrics for environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Ölçüt oluştur"
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr ""
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Ölçütü düzenle"
msgid "Metrics|Environment"
msgstr ""
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr ""
msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr ""
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr ""
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr ""
msgid "Metrics|New metric"
msgstr ""
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr ""
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr ""
msgid "Metrics|Show last"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint"
msgstr ""
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Birim etiketi"
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Grafik için başlık olarak kullanılır"
msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
msgstr ""
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y ekseni etiketi"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr ""
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
msgid "Migration successful."
msgstr ""
msgid "Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr ""
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr ""
msgid "Milestones"
msgstr "Dönüm Noktaları"
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Milestones| Youre about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr ""
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Dönüm noktasını sil"
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
msgstr "%{milestoneTitle} adındaki dönüm noktasını silmek istiyor musunuz?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr ""
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr ""
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgid "Mirror a repository"
msgstr ""
msgid "Mirror direction"
msgstr ""
msgid "Mirror repository"
msgstr ""
msgid "Mirror user"
msgstr ""
msgid "Mirrored repositories"
msgstr ""
msgid "Mirroring repositories"
msgstr ""
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr "Yansıtma ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
msgstr "Yansıtma ayarları başarıyla güncellendi. Proje güncelleniyor."
msgid "Mirroring was successfully disabled."
msgstr ""
msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
msgstr ""
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr ""
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Modify commit message"
msgstr ""
msgid "Modify commit messages"
msgstr ""
msgid "Modify merge commit"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr ""
msgid "More actions"
msgstr ""
msgid "More info"
msgstr ""
msgid "More information"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr ""
msgid "Most stars"
msgstr ""
msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr ""
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Move issue"
msgstr "Konuyu taşı"
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr ""
msgid "Move this issue to another project."
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr ""
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr ""
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr ""
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Çoklu sorun panoları"
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr ""
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name has already been taken"
msgstr ""
msgid "Name new label"
msgstr "Yeni etiketi adlandır"
msgid "Name your individual key via a title"
msgstr "Bireysel anahtarınızı bir başlık ile adlandırın"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr ""
msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
msgid "Nav|Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Nav|Home"
msgstr "Ana sayfa"
msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Oturum Aç / Kaydol"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Çıkış yapın ve farklı bir hesapla oturum açın"
msgid "Need help?"
msgstr "Yardım ister misiniz?"
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "New Application"
msgstr "Yeni Uygulama"
msgid "New Environment"
msgstr "Yeni Ortam"
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"
msgid "New Identity"
msgstr "Yeni Kimlik"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Yeni Sorun"
msgstr[1] "Yeni Sorunlar"
msgid "New Label"
msgstr "Yeni Etiket"
msgid "New Milestone"
msgstr "Yeni dönüm noktası"
msgid "New Pages Domain"
msgstr "Yeni sayfa etki alanı"
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Şifre"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "New Snippet"
msgstr "Yeni Parçacık"
msgid "New branch"
msgstr ""
msgid "New branch unavailable"
msgstr ""
msgid "New deploy key"
msgstr "Yeni dağıtım anahtarı"
msgid "New directory"
msgstr "Yeni dizin"
msgid "New environment"
msgstr "Yeni ortam"
msgid "New epic"
msgstr "Yeni epik"
msgid "New epic title"
msgstr ""
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New identity"
msgstr "Yeni kimlik"
msgid "New issue"
msgstr "Yeni sorun"
msgid "New label"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "New merge request"
msgstr "Yeni birleştirme isteği"
msgid "New milestone"
msgstr "Yeni dönüm noktası"
msgid "New password"
msgstr ""
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Yeni iş hatları, aynı daldaki daha eski iş hatlarını iptal edecek"
msgid "New project"
msgstr "Yeni proje"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr ""
msgid "New snippet"
msgstr "Yeni parçacık"
msgid "New subgroup"
msgstr "Yeni alt grup"
msgid "New tag"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "New users set to external"
msgstr "Yeni kullanıcılar harici olarak ayarlandı"
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories available to import"
msgstr ""
msgid "No Label"
msgstr "Etiket yok"
msgid "No Milestone"
msgstr ""
msgid "No Tag"
msgstr "Etiket Yok"
msgid "No activities found"
msgstr "Etkinlik bulunamadı"
msgid "No available namespaces to fork the project."
msgstr ""
msgid "No blocking merge requests "
msgstr ""
msgid "No branches found"
msgstr ""
msgid "No changes"
msgstr ""
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgstr ""
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr ""
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr ""
msgid "No contributions"
msgstr ""
msgid "No contributions were found"
msgstr "Hiçbir katkı bulunamadı"
msgid "No credit card required."
msgstr ""
msgid "No details available"
msgstr "Ayrıntı yok"
msgid "No due date"
msgstr ""
msgid "No errors to display."
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
msgstr ""
msgid "No file chosen"
msgstr ""
msgid "No file selected"
msgstr "Dosya seçili değil"
msgid "No files"
msgstr ""
msgid "No files found."
msgstr "Dosya bulunamadı."
msgid "No issues for the selected time period."
msgstr ""
msgid "No job trace"
msgstr ""
msgid "No labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr ""
msgid "No licenses found."
msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr ""
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr ""
msgid "No merge requests found"
msgstr "Birleştirme isteği bulunamadı"
msgid "No messages were logged"
msgstr ""
msgid "No milestones to show"
msgstr "Gösterilecek dönüm noktası yok"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No parent group"
msgstr ""
msgid "No preview for this file type"
msgstr "Bu dosya türü için önizleme yok"
msgid "No prioritised labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No public groups"
msgstr "Genel grup yok"
msgid "No pushes for the selected time period."
msgstr ""
msgid "No repository"
msgstr ""
msgid "No required pipeline"
msgstr ""
msgid "No runners found"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
msgid "No start date"
msgstr ""
msgid "No value set by top-level parent group."
msgstr ""
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr ""
msgid "No, not interested right now"
msgstr ""
msgid "Node was successfully created."
msgstr ""
msgid "Node was successfully updated."
msgstr "Düğüm başarıyla güncellendi."
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Not available"
msgstr ""
msgid "Not available for private projects"
msgstr ""
msgid "Not available for protected branches"
msgstr ""
msgid "Not confidential"
msgstr ""
msgid "Not enough data"
msgstr ""
msgid "Not found."
msgstr ""
msgid "Not now"
msgstr ""
msgid "Not ready yet. Try again later."
msgstr ""
msgid "Not started"
msgstr ""
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
msgstr ""
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Bu yorumu oluşturmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr ""
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Tüm etkinlikleri göster"
msgid "Notes|Show comments only"
msgstr ""
msgid "Notes|Show history only"
msgstr ""
msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
msgstr ""
msgid "Nothing to preview."
msgstr ""
msgid "Notification events"
msgstr ""
msgid "Notification setting"
msgstr "Bildirim ayarı"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr ""
msgid "Notification settings saved"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Birleştirme isteğini kapat"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Birleştirme isteği birleştir"
msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Yeni birleştirme isteği"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Yeni not"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Birleştirme isteğini yeniden ata"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Özel"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr ""
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr ""
msgid "NotificationSetting|Custom"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Notifications off"
msgstr "Bildirimler kapalı"
msgid "Notifications on"
msgstr "Bildirimler açık"
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr ""
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Ok let's go"
msgstr ""
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr ""
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr ""
msgid "Only admins"
msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
msgstr ""
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr ""
msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
msgstr ""
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Sadece proje üyeleri yorum yapabilir."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr ""
msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
msgstr ""
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Açık"
msgid "Open Documentation"
msgstr "Belgeleri Aç"
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "Yorum türü açılır penceresini aç"
msgid "Open errors"
msgstr "Açık hatalar"
msgid "Open in Xcode"
msgstr ""
msgid "Open projects"
msgstr "Projeleri aç"
msgid "Open raw"
msgstr ""
msgid "Open sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç"
msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr "Kod üzerinde ortak çalışmak için açık kaynaklı yazılım"
msgid "Opened"
msgstr "Açıldı"
msgid "Opened MR"
msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr "Açılan sorunlar"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr ""
msgid "Opens in a new window"
msgstr ""
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr ""
msgid "Operations"
msgstr ""
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "İşlemler Panosu"
msgid "Operations Settings"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|More information"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr ""
msgid "Other Labels"
msgstr "Diğer Etiketler"
msgid "Other information"
msgstr ""
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr ""
msgid "Outbound requests"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Genel bakış"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr ""
msgid "Owned by anyone"
msgstr ""
msgid "Owned by me"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Package information"
msgstr ""
msgid "Package was removed"
msgstr ""
msgid "Packages"
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Pages"
msgstr ""
msgid "Pages Domain"
msgstr ""
msgid "Pages Domains"
msgstr ""
msgid "Pages getting started guide"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to first page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to last page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to next page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Go to previous page"
msgstr ""
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Pagination|Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Pagination|Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« İlk"
msgid "Parameter"
msgstr ""
msgid "Part of merge request changes"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgid "Password (optional)"
msgstr ""
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Password successfully changed"
msgstr ""
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr ""
msgid "Past due"
msgstr ""
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Paste epic link"
msgstr ""
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Path, transfer, remove"
msgstr ""
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Pause replication"
msgstr ""
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr ""
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr ""
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Yolu değiştirme, grubu aktarma veya kaldırma gibi gelişmiş seçenekleri uygulayın."
msgid "Performance optimization"
msgstr ""
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgid "Permissions Help"
msgstr ""
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Kişisel Erişim Anahtarı"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server Import"
msgstr ""
msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr ""
msgid "Pin code"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr ""
msgid "Pipeline minutes quota"
msgstr "İş hattı dakika kotası"
msgid "Pipeline quota"
msgstr "İş Hattı Kotası"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr ""
msgid "Pipeline: %{status}"
msgstr "İş hattı: %{status}"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Sonraki çalışma"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr ""
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Commit: %{ci_status}"
msgstr "İşlem: %{ci_status}"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "İş hattı: %{ci_status}"
msgid "Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr ""
msgid "Pipelines emails"
msgstr "İş hattı e-postaları"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' için iş hattı ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
msgstr ""
msgid "Pipelines|API"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr ""
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Dalları ara"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Durum"
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Youre about to stop pipeline %{pipelineId}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "tümü"
msgid "Pipeline|for"
msgstr ""
msgid "Pipeline|into"
msgstr ""
msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
msgid "Pipeline|success"
msgstr "başarılı"
msgid "Pipeline|with"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
msgstr ""
msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
msgstr ""
msgid "Plain diff"
msgstr ""
msgid "PlantUML"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Play all manual"
msgstr ""
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr ""
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr ""
msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr ""
msgid "Please add a list to your board first"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file for this chart"
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
msgstr ""
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr ""
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr ""
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr ""
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr ""
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr ""
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr ""
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr ""
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr ""
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
msgid "Please enter or upload a license."
msgstr ""
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr ""
msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr ""
msgid "Please provide a name"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""
msgid "Please retype the email address."
msgstr ""
msgid "Please select a file"
msgstr ""
msgid "Please select a group."
msgstr ""
msgid "Please select and add a member"
msgstr ""
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr ""
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr ""
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "Please try again"
msgstr ""
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr ""
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Preferences saved."
msgstr ""
msgid "Preferences|Behavior"
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (100%%) application layout."
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a projects overview page."
msgstr ""
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
msgstr ""
msgid "Preferences|Default dashboard"
msgstr ""
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr ""
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr ""
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr ""
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Gezinme teması"
msgid "Preferences|Project overview content"
msgstr ""
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr ""
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr ""
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr ""
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr ""
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
msgstr ""
msgid "Preferences|Time display"
msgstr ""
msgid "Preferences|Time format"
msgstr ""
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr ""
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr ""
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr ""
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Aramak için Enter tuşuna basın veya tıklayın"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr ""
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr ""
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request committers"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "Preview Markdown"
msgstr ""
msgid "Preview changes"
msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr "Önizleme yükü"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr ""
msgid "Primary"
msgstr ""
msgid "Prioritize"
msgstr ""
msgid "Prioritize label"
msgstr "Etikete öncelik ver"
msgid "Prioritized Labels"
msgstr "Öncelikli Etiketler"
msgid "Prioritized label"
msgstr "Öncelikli etiket"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Özel - Grup ve grubun projeleri sadece üyeler tarafından görülebilir."
msgid "Private group(s)"
msgstr ""
msgid "Private profile"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil Ayarları"
msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr ""
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@kullanıcıadı"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Hesabın kaldırılması planlandı."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
msgstr "Aşağıdaki hizmetlerden biriyle oturum açmayı etkinleştirin"
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Anahtar ekle"
msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Durum ifadesi ekle"
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Profil resmi kırpıcı"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Profil resmi kaldırılacak. Emin misiniz?"
msgid "Profiles|Bio"
msgstr ""
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
msgstr "Kullanıcı adınızı değiştirmenin istenmeyen yan etkileri olabilir."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Dosya seç..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
msgstr "Herhangi bir proje, havuz veya kuruluş bilgisi olmadan özel projelerinizin genel profilindeki katkılarını göstermeyi seçin"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Şehir, ülke"
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Durumu temizle"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Aşağıdaki hizmetlerden biriyle giriş yapmak için simgeye tıklayın"
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Bağlan"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Bağlı Hesaplar"
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Geçerli yol: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Mevcut durum"
msgid "Profiles|Default notification email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Hesabı Sil"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Hesabı sil"
msgid "Profiles|Delete your account?"
msgstr "Hesabınız silinsin mi?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Bir hesabı silmek aşağıdaki etkilere sahiptir:"
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Profilde gösterme"
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr "Etkinliklerle ile ilgili kişisel bilgileri profiliniz üstünde göstermeyin"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Profili Düzenle"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Adınızı girin, böylece tanıdığınız kişiler sizi tanıyabilir"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr ""
msgid "Profiles|Full name"
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr ""
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr ""
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı (2FA) etkinleştirerek hesabınızın güvenliğini artırın"
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Geçersiz şifre"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
msgid "Profiles|Key"
msgstr ""
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edin"
msgid "Profiles|Location"
msgstr ""
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Özel bir katkı yaptı"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Ana ayarlar"
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Dosya seçili değil"
msgid "Profiles|Notification email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Organization"
msgstr ""
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Yol"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Yeni profil resminizi konumlandırın ve boyutlandırın"
msgid "Profiles|Primary email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Özel katkılar"
msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr ""
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Genel Profil Resmi"
msgid "Profiles|Public email"
msgstr ""
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Profil resmini kaldır"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Yeni profil resmini ayarla"
msgid "Profiles|Social sign-in"
msgstr "Sosyal oturum açma"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "LDAP hesapları için bazı seçenekler kullanılamıyor"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "Bize 250 karakterden daha azı ile kendinizden bahsedin"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "200 KB izin verilen en yüksek dosya boyutudur."
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Bu, genel bir SSH anahtarına benzemiyor. Eklemek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Bu e-posta, herkese açık profilinizde gösterilecek"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
msgstr "Bu e-posta, düzenlemeler ve birleştirmeler gibi web tabanlı işlemler için kullanılacaktır. %{commit_email_link_start}Daha fazla bilgi edinin%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Bu ifade ve mesaj profilinizde ve arayüz boyunca görünecektir."
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Bu bilgiler profilinizde görünecek"
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr ""
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Onaylamak için kendi %{confirmationValue} yazınız:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr ""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Profil ayarlarını güncelle"
msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Kullanıcı adını güncelle"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Yeni profil resmi yükle"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Özel bir e-posta kullan - %{email}"
msgid "Profiles|User ID"
msgstr ""
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Kullanıcı adı değişikliği başarısız oldu - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Kullanıcı adı başarıyla değiştirildi"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr "İsimlerdeki ifadeleri kullanmak eğlenceli görünüyor. Ancak bunun yerine durum mesajı ayarlamayı deneyin"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Durumunuz nedir?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
msgstr "Kimleri temsil ediyor veya kimin için çalışıyorsunuz?"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Profil resminizi buradan değiştirebilirsiniz"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Profil resminizi buradan değiştirebilir veya %{gravatar_link} sitesine dönmek için mevcut resmi kaldırabilirsiniz"
msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
msgstr ""
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Profil resminizi buradan yükleyebilirsiniz"
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr "Profil resminizi buraya yükleyebilir veya %{gravatar_link} adresinden değiştirebilirsiniz"
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "Bu kullanıcıyı silme yetkiniz yok."
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Hesabınızı silmeden önce sahipliği devretmeniz veya bu grupları silmeniz gerekir."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "LinkedIn profil adınız linkedin.com/in/profiladı"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Hesabınız şu anda bu gruplara sahip:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "E-posta adresiniz, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı"
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Konumunuz, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "Adınız, %{provider_label} hesabınıza göre otomatik olarak ayarlandı. Böylece tanıdığınız kişiler sizi tanıyabilir"
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Durumunuz"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "Örneğin. MacBook anahtarım"
msgid "Profiles|username"
msgstr "kullanıcıadı"
msgid "Profiles|website.com"
msgstr "websitesi.com"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "hesabınız"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr ""
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr "Bu depoda kullanılan programlama dilleri"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
msgstr ""
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "'%{project_name}' projesi başarıyla oluşturuldu."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "'%{project_name}' projesi başarıyla güncellendi."
msgid "Project Badges"
msgstr ""
msgid "Project ID"
msgstr ""
msgid "Project URL"
msgstr "Proje URL'si"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Proje erişimi her kullanıcıya açıkça verilmelidir."
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "Proje ve wiki depoları"
msgid "Project avatar"
msgstr ""
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""
msgid "Project configuration, including services"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
msgstr ""
msgid "Project details"
msgstr "Proje ayrıntıları"
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr ""
msgid "Project export enabled"
msgstr ""
msgid "Project export has been deleted."
msgstr ""
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr ""
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
msgid "Project members"
msgstr "Proje üyeleri"
msgid "Project name"
msgstr "Proje adı"
msgid "Project slug"
msgstr ""
msgid "Project uploads"
msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr ""
msgid "Project:"
msgstr "Proje:"
msgid "Project: %{name}"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Proje oluşturma izni var"
msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
msgstr "Öntanımlı proje oluşturma koruması"
msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
msgstr "Geliştirici + Sorumlu"
msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
msgstr "Sorumlu"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Hiç kimse"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "İsim"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Asla"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Yıldızı kaldır"
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr ""
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Allow merge trains"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Proje rozetlerinizi özelleştirin."
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Rozetler hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge method"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Birleştirme seçenekleri"
msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Bu depoya yalnızca imzalanmış işlemler yollanabilir."
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Kullanıcılar, yalnızca kendi doğrulanmış e-postalarından biriyle taahhüt edilen bu depoya taahhütte bulunabilir."
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Spring"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgid "Projects (%{count})"
msgstr ""
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr ""
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr ""
msgid "Projects to index"
msgstr ""
msgid "Projects with write access"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Projeler yükleniyor"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
msgstr "Sık ziyaret ettiğiniz projeler burada görünecektir"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
msgstr "Projelerinizi arayın"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen hiçbir proje yok"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Alert set"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|No alert set"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your projects environments"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr ""
msgid "Promote"
msgstr ""
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr ""
msgid "Promote to Group Milestone"
msgstr ""
msgid "Promote to group label"
msgstr "Grup etiketini tanıtın"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
msgstr ""
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr ""
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr ""
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr ""
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr ""
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""
msgid "Protected"
msgstr ""
msgid "Protected Branch"
msgstr ""
msgid "Protected Environment"
msgstr ""
msgid "Protected Environments"
msgstr ""
msgid "Protected Tag"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} geliştiriciler için yazılabilir olacak. Emin misiniz?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr ""
msgid "Protip:"
msgstr ""
msgid "Provider"
msgstr ""
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Public"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr ""
msgid "Public pipelines"
msgstr ""
msgid "Pull"
msgstr ""
msgid "Push"
msgstr ""
msgid "Push Rule updated successfully."
msgstr "Yollama Kuralı başarıyla güncellendi."
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push Rules updated successfully."
msgstr "Yollama Kuralları başarıyla güncellendi."
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
msgid "Push an existing folder"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "Yollama etkinlikleri"
msgid "Push project from command line"
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
msgstr ""
msgid "PushRule|Committer restriction"
msgstr ""
msgid "Pushed"
msgstr ""
msgid "Pushes"
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr "%{user_name}, \"%{ref}\" yeni dalı yolladı."
msgid "PushoverService|High Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Low Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Lowest Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Normal Priority"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
msgstr "Pushover, Android cihazı, iPhone, iPad ve Masaüstü bilgisayar ile gerçek zamanlı bildirimler almayı kolaylaştırır."
msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Your application key"
msgstr ""
msgid "PushoverService|Your user key"
msgstr ""
msgid "Quarters"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
msgid "Query is valid"
msgstr ""
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr ""
msgid "README"
msgstr ""
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr ""
msgid "Read more about environments"
msgstr "Ortamlar hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr ""
msgid "Real-time features"
msgstr ""
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""
msgid "Recent"
msgstr ""
msgid "Recent Project Activity"
msgstr ""
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""
msgid "Recent searches"
msgstr "Son aramalar"
msgid "Recovery Codes"
msgstr ""
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr ""
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Güncellenmiş durumu göstermek için bir saniye içinde yenilenecek..."
msgstr[1] "Güncellenmiş durumu göstermek için %d saniye içinde yenilenecek..."
msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
msgid "Regenerate key"
msgstr ""
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
msgstr ""
msgid "Regex pattern"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "Register / Sign In"
msgstr ""
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
msgid "Register U2F device"
msgstr ""
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr ""
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr ""
msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr ""
msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
msgid "Registration"
msgstr ""
msgid "Registry"
msgstr "Kayıt Defteri"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Issues"
msgstr "İlgili Sorunlar"
msgid "Related Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "İlgili Birleştirme Talepleri"
msgid "Related issues"
msgstr ""
msgid "Related merge requests"
msgstr ""
msgid "Releases"
msgstr "Sürümler"
msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr ""
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Remove Runner"
msgstr ""
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr "Tüm veya belirli etiketleri kaldır"
msgid "Remove approvers"
msgstr ""
msgid "Remove approvers?"
msgstr ""
msgid "Remove assignee"
msgstr ""
msgid "Remove avatar"
msgstr ""
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
msgid "Remove due date"
msgstr ""
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
msgid "Remove group"
msgstr ""
msgid "Remove milestone"
msgstr ""
msgid "Remove priority"
msgstr ""
msgid "Remove project"
msgstr ""
msgid "Remove spent time"
msgstr ""
msgid "Remove time estimate"
msgstr ""
msgid "Removed"
msgstr ""
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr ""
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr ""
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr ""
msgid "Removes all labels."
msgstr ""
msgid "Removes spent time."
msgstr ""
msgid "Removes the due date."
msgstr ""
msgid "Removes time estimate."
msgstr ""
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr ""
msgid "Removing license…"
msgstr ""
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename file"
msgstr ""
msgid "Rename folder"
msgstr ""
msgid "Reopen epic"
msgstr ""
msgid "Reopen milestone"
msgstr ""
msgid "Repair authentication"
msgstr ""
msgid "Replace"
msgstr "Değiştirme:"
msgid "Replace all label(s)"
msgstr "Tüm etiketleri değiştir"
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr ""
msgid "Repo by URL"
msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
msgstr ""
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Actions"
msgstr ""
msgid "Reports|Class"
msgstr "Sınıf"
msgid "Reports|Classname"
msgstr ""
msgid "Reports|Confidence"
msgstr ""
msgid "Reports|Execution time"
msgstr ""
msgid "Reports|Failure"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Severity"
msgstr ""
msgid "Reports|System output"
msgstr "Sistem çıkışı"
msgid "Reports|Test summary"
msgstr "Test özeti"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
msgstr ""
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr ""
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr ""
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
msgid "Repository Settings"
msgstr "Depo Ayarları"
msgid "Repository URL"
msgstr "Depo URL'si"
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
msgid "Repository cleanup"
msgstr ""
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr ""
msgid "Repository has no locks."
msgstr "Depo kilidi yok."
msgid "Repository maintenance"
msgstr ""
msgid "Repository mirror"
msgstr ""
msgid "Repository storage"
msgstr ""
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
msgid "Request Access"
msgstr ""
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr ""
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Profil İstekleri"
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr ""
msgid "Require approval from code owners"
msgstr ""
msgid "Require user password to approve"
msgstr ""
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Resend confirmation email"
msgstr ""
msgid "Resend invite"
msgstr ""
msgid "Reset authorization key"
msgstr ""
msgid "Reset authorization key?"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr ""
msgid "Reset key"
msgstr "Anahtarı sıfırla"
msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr ""
msgid "Resolve all discussions in new issue"
msgstr ""
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr ""
msgid "Resolve discussion"
msgstr ""
msgid "Resolved"
msgstr ""
msgid "Resolved 1 discussion."
msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr ""
msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr ""
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr ""
msgid "Response"
msgstr ""
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr ""
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr ""
msgid "Restart Terminal"
msgstr ""
msgid "Restrict access by IP address"
msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr ""
msgid "Resume replication"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Retry this job"
msgstr ""
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
msgid "Retry update"
msgstr ""
msgid "Retry verification"
msgstr ""
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Reveal values"
msgstr ""
msgid "Revert this commit"
msgstr ""
msgid "Revert this merge request"
msgstr ""
msgid "Review"
msgstr ""
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr ""
msgid "Reviewing"
msgstr ""
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "İnceleme (birleştirme isteği !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""
msgid "RightSidebar|deleting the"
msgstr ""
msgid "Roadmap"
msgstr "Yol haritası"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr ""
msgid "Run housekeeping"
msgstr ""
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Run untagged jobs"
msgstr ""
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner token"
msgstr ""
msgid "Runner was not updated."
msgstr "Çalıştırıcı güncellenemedi."
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Çalıştırıcı başarıyla güncellendi."
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr ""
msgid "Runners"
msgstr ""
msgid "Runners API"
msgstr ""
msgid "Runners activated for this project"
msgstr ""
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr ""
msgid "Runners page"
msgstr ""
msgid "Runners page."
msgstr ""
msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Tüm paylaşılan Çalıştırıcı iş hattı dakikalarınızı kullandınız."
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Running…"
msgstr "Çalışıyor…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr ""
msgid "SAML SSO"
msgstr ""
msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SSH Key"
msgstr ""
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Anahtarları"
msgid "SSH Keys Help"
msgstr ""
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH ana bilgisayar anahtarları"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr ""
msgid "SSH public key"
msgstr ""
msgid "SSL Verification"
msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
msgid "Save anyway"
msgstr ""
msgid "Save application"
msgstr "Uygulamayı kaydet"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "Save changes before testing"
msgstr ""
msgid "Save comment"
msgstr ""
msgid "Save password"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Save variables"
msgstr ""
msgid "Saving project."
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgid "Schedules"
msgstr ""
msgid "Scheduling"
msgstr ""
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr ""
msgid "Scope"
msgstr ""
msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
msgstr "Kapsam, devre dışı 'users_search' özelliği ile desteklenmiyor!"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Kapsamlı sorun panoları"
msgid "Scoped label"
msgstr ""
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr ""
msgid "Scroll to bottom"
msgstr ""
msgid "Scroll to top"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Ortam özelliklerini ara"
msgid "Search branches"
msgstr "Dalları ara"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Dalları ve etiketleri ara"
msgid "Search files"
msgstr "Dosyaları ara"
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr ""
msgid "Search for a group"
msgstr ""
msgid "Search for a user"
msgstr ""
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Projeleri, sorunları vb. arayın."
msgid "Search forks"
msgstr "Arama çatalları"
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
msgid "Search merge requests"
msgstr "Birleştirme isteklerini arayın"
msgid "Search milestones"
msgstr "Dönüm noktalarını ara"
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Ara veya sonuçları filtrele..."
msgid "Search or jump to…"
msgstr "Ara veya atla…"
msgid "Search project"
msgstr "Proje ara"
msgid "Search projects"
msgstr "Projeleri ara"
msgid "Search projects..."
msgstr ""
msgid "Search users"
msgstr "Kullanıcıları ara"
msgid "Search users or groups"
msgstr "Kullanıcıları veya grupları ara"
msgid "Search your projects"
msgstr "Projelerinizi arayın"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Tüm GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Oluşturduğum sorunlar"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
msgstr "Bana atanan sorunlar"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Oluşturduğum istekleri birleştir"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Bana atanan istekleri birleştir"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "Tüm GitLab'da"
msgid "SearchAutocomplete|in this group"
msgstr "Bu grupta"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "Bu projede"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
msgstr "\"%{term}\" için %{from} - %{to} / %{count} %{scope}"
msgid "Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "Seats in license"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr ""
msgid "Security"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "Sorun oluştur"
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "Gösterge panonuzu ayarlama hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Security Reports|More info"
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
msgstr ""
msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr ""
msgid "Security Reports|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
msgstr ""
msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "Security dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Confidence"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Project"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Report type"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Severity"
msgstr ""
msgid "See metrics"
msgstr ""
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Select Archive Format"
msgstr ""
msgid "Select Page"
msgstr ""
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr ""
msgid "Select a group to invite"
msgstr ""
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr ""
msgid "Select a new namespace"
msgstr ""
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr ""
msgid "Select a repository"
msgstr ""
msgid "Select a template repository"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr ""
msgid "Select branch/tag"
msgstr ""
msgid "Select group or project"
msgstr ""
msgid "Select members to invite"
msgstr ""
msgid "Select project"
msgstr "Proje seç"
msgid "Select project and zone to choose machine type"
msgstr "Makine tipini seçmek için proje ve bölge seçin"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Bölge seçmek için proje seçin"
msgid "Select projects you want to import."
msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Hedef dalı seç"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Özel proje şablonu kaynak grubunu seçin."
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr ""
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
msgid "Send an email notification to Developers."
msgstr "Geliştiricilere bir e-posta bildirimi gönderin."
msgid "Send confirmation email"
msgstr ""
msgid "Send email"
msgstr ""
msgid "Send report"
msgstr ""
msgid "Send usage data"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
msgid "Separate topics with commas."
msgstr ""
msgid "September"
msgstr "Eylül"
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr ""
msgid "Server version"
msgstr ""
msgid "Serverless"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
msgstr ""
msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
msgstr ""
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr ""
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr ""
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
msgstr ""
msgid "Serverless|No functions available"
msgstr ""
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""
msgid "Service"
msgstr ""
msgid "Service Desk"
msgstr "Servis Masası"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Service URL"
msgstr ""
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Oturum süresi (dakika)"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Oturum zaman aşımı, proje sınırı ve ek boyutu."
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr ""
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgid "Set a template repository for projects in this group"
msgstr "Bu gruptaki projeler için bir şablon deposu ayarlayın"
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Varsayılanı ayarlayın ve görünürlük seviyelerini sınırlayın. İçe aktarma kaynaklarını ve git erişim protokolünü yapılandırın."
msgid "Set due date"
msgstr ""
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr ""
msgid "Set milestone"
msgstr ""
msgid "Set new password"
msgstr "Yeni parola ayarla"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr ""
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr ""
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr ""
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
msgstr ""
msgid "Set up CI/CD"
msgstr ""
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr ""
msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "Set up new U2F device"
msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr "Yeni şifre ayarla"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr ""
msgid "Set weight"
msgstr ""
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "şifre ayarla"
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Durum ifadesi ekle"
msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "Durumu temizle"
msgid "SetStatusModal|Edit status"
msgstr "Durumu düzenle"
msgid "SetStatusModal|Remove status"
msgstr "Durumu kaldır"
msgid "SetStatusModal|Set a status"
msgstr "Bir durum ayarla"
msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Durum ayarla"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
msgstr "Üzgünüz, durumunuzu belirleyemedik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Durumunuz nedir?"
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr ""
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
msgstr ""
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
msgstr ""
msgid "Shared Runners"
msgstr ""
msgid "Shared projects"
msgstr ""
msgid "Shared runners help link"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Bu ad alanı için iş hattı dakikalarını sıfırlayarak, şu anda kullanılan dakikalar sıfıra ayarlanır."
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
msgstr "İş hattı dakikalarını sıfırla"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
msgstr "Kullanılan iş hattı dakikalarını sıfırla"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr ""
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr ""
msgid "Show archived projects"
msgstr ""
msgid "Show archived projects only"
msgstr ""
msgid "Show command"
msgstr ""
msgid "Show comments only"
msgstr ""
msgid "Show complete raw log"
msgstr ""
msgid "Show file browser"
msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr ""
msgid "Show parent pages"
msgstr ""
msgid "Show parent subgroups"
msgstr ""
msgid "Show whitespace changes"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "%d etkinliği gösteriliyor"
msgstr[1] "%d etkinlikleri gösteriliyor"
msgid "Side-by-side"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr ""
msgid "Sidebar|None"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgid "Sign in / Register"
msgstr ""
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
msgstr ""
msgid "Sign in using smart card"
msgstr ""
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr ""
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr ""
msgid "Sign in with smart card"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr "Oturumu kapat"
msgid "Sign out & Register"
msgstr ""
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr ""
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr ""
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr ""
msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "Signed in"
msgstr ""
msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
msgstr ""
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr ""
msgid "Similar issues"
msgstr "Benzer sorunlar"
msgid "Single or combined queries"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr ""
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
msgid "Skip this for now"
msgstr ""
msgid "Slack application"
msgstr ""
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr ""
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr ""
msgid "Smartcard"
msgstr ""
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr ""
msgid "Snippet Contents"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
msgstr "Genel parçacıkları keşfedin"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Yeni parçacık"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "Parçacık bulunamadı"
msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
msgstr "Parçacıklar, saklamak istediğiniz küçük kod parçaları veya notlardır."
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "Gösterilecek parçacık yok."
msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
msgstr "Genel veya özel olabilirler."
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr ""
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching comments. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "Bir şeyler ters gitti, projeler aranamıyor"
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr ""
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen epik yok"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen proje yok"
msgid "Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr "Şuna göre sırala"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sıralama yönü"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Erişim seviyesi, artan"
msgid "SortOptions|Access level, descending"
msgstr "Erişim seviyesi, azalan"
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "SortOptions|Due date"
msgstr "Son tarih"
msgid "SortOptions|Due later"
msgstr "Daha sonra"
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "Yakında"
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "Etiket önceliği"
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "En büyük grup"
msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "En büyük depo"
msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr "Son iletişim"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "Son oluşturulan"
msgid "SortOptions|Last joined"
msgstr "Son katılan"
msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "En az popüler"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Daha az ağırlık"
msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Dönüm noktası bitiş tarihi"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Dönüm noktası daha sonra"
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Dönüm noktası yakında"
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Daha fazla ağırlık"
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "En popüler"
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr "En çok yıldızlı"
msgid "SortOptions|Name"
msgstr "İsim"
msgid "SortOptions|Name, ascending"
msgstr "İsim, artan"
msgid "SortOptions|Name, descending"
msgstr "İsim, azalan"
msgid "SortOptions|Oldest created"
msgstr "En eski oluşturulan"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "En eski katılan"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
msgstr "En son etkinlik"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "En eski oturum açma"
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "En eski güncelleme"
msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "Popülerlik"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Öncelik"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Son etkinlik"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Son giriş"
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"
msgid "SortOptions|Start later"
msgstr "Daha sonra başlat"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Yakında başlat"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Kaynak (dal veya etiket)"
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
msgid "Source is not available"
msgstr ""
msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
msgstr ""
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr ""
msgid "Specific Runners"
msgstr ""
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgid "Squash commit message"
msgstr ""
msgid "Squash commits"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
msgid "Stage & Commit"
msgstr ""
msgid "Stage all changes"
msgstr ""
msgid "Stage changes"
msgstr ""
msgid "Staged"
msgstr ""
msgid "Staged %{type}"
msgstr ""
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr ""
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""
msgid "StarProject|Star"
msgstr ""
msgid "Starred Projects"
msgstr "Yıldızlı Projeler"
msgid "Starred Projects' Activity"
msgstr "Yıldızlı Projelerin Etkinliği"
msgid "Starred projects"
msgstr "Yıldızlı projeler"
msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr "Bir proje sayfasını ziyaret edin ve bir yıldız simgesine tıklayın. Ardından projeyi bu sayfada bulabilirsiniz."
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Henüz yıldızlı bir projeniz yok."
msgid "Stars"
msgstr ""
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
msgid "Start Indexing"
msgstr ""
msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Bu değişiklikler ile bir %{new_merge_request} başlatın"
msgid "Start a new merge request"
msgstr ""
msgid "Start a review"
msgstr "İnceleme başlat"
msgid "Start and due date"
msgstr ""
msgid "Start cleanup"
msgstr "Temizlemeye başla"
msgid "Start date"
msgstr "Başlama tarihi"
msgid "Start discussion"
msgstr "Tartışmaya başla"
msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
msgid "Start merge train"
msgstr ""
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgid "Start your trial"
msgstr "Denemenizi başlatın"
msgid "Started"
msgstr ""
msgid "Started %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr "Başlatılıyor..."
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr ""
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr ""
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
msgid "Stop Terminal"
msgstr ""
msgid "Stop environment"
msgstr ""
msgid "Stop impersonation"
msgstr ""
msgid "Stop this environment"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr ""
msgid "Stopping..."
msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr ""
msgid "Storage:"
msgstr ""
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgstr "Alt gruplar"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Alt gruplar ve projeler"
msgid "Subkeys"
msgstr ""
msgid "Submit as spam"
msgstr "Spam olarak gönder"
msgid "Submit feedback"
msgstr "Geri bildirim gönder"
msgid "Submit review"
msgstr "İnceleme gönder"
msgid "Submit search"
msgstr "Aramayı gönder"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Subscribe at group level"
msgstr "Grup düzeyinde abone olun"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Proje düzeyinde abone olun"
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "RSS beslemesine abone olun"
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Takvime abone ol"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Ücretsiz"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Sonraki fatura"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
msgstr "Abonelik başlangıç tarihi"
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
msgstr "Bu, aboneliğin başlamasından bu yana aynı anda var olan en yüksek kullanıcı sayısıdır."
msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
msgstr "Deneme bitiş tarihi"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Deneme başlangıç tarihi"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "Kullanım sayımı günde bir kez 12:00 ÖS yapılır."
msgid "Subtracts"
msgstr ""
msgid "Successfully blocked"
msgstr ""
msgid "Successfully confirmed"
msgstr ""
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr ""
msgid "Successfully removed email."
msgstr ""
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr ""
msgid "Successfully unblocked"
msgstr ""
msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""
msgid "Suggest code changes which are immediately applied. Try it out!"
msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Feijoa"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Lime green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Pure red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Soft orange"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Soft red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong pink"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong red"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|UA blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr ""
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "Support page URL"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr ""
msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
msgstr ""
msgid "Sync information"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "System Hooks"
msgstr ""
msgid "System Hooks Help"
msgstr ""
msgid "System Info"
msgstr ""
msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
msgid "System header and footer"
msgstr ""
msgid "System hook was successfully updated."
msgstr "Sistem kancası başarıyla güncellendi."
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr ""
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr ""
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag list:"
msgstr ""
msgid "Tag this commit."
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Tags feed"
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Dosyalara gözat"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr "Etiketi sil"
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr "Sürüm notlarını düzenle"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "Mevcut dal adını, etiketi veya SHA'yı taahhüt et"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Etiket adına göre süz"
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Yeni Etiket"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Yeni etiket"
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Sürüm notlarınızı yazın veya dosyaları buraya sürükleyin…"
msgid "TagsPage|protected"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "Hedef Dal"
msgid "Target branch"
msgstr "Hedef dal"
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
msgid "Team domain"
msgstr ""
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
msgid "Terminal for environment"
msgstr ""
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr ""
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Hizmet Koşulları Sözleşmesi ve Gizlilik Politikası"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Hizmet Koşulları ve Gizlilik Politikası"
msgid "Test SAML SSO"
msgstr ""
msgid "Test coverage parsing"
msgstr ""
msgid "Test failed."
msgstr ""
msgid "Test settings and save changes"
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr ""
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Teşekkürler! Bu mesajı tekrar gösterme"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr ""
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab'daki Gelişmiş Genel arama, size zaman kazandıran güçlü bir arama hizmetidir. Yinelenen kod oluşturmak ve zaman kaybetmek yerine, artık kendi projenize yardımcı olabilecek diğer ekiplerin içinde kod arayabilirsiniz."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
msgstr ""
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr ""
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr "İkincil düğüm durumu alma isteğinin zaman aşımına uğrayacağı saniye cinsinden süre."
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
msgid "The certificate will be shown here once it has been obtained from Let's Encrypt. This process may take up to an hour to complete."
msgstr ""
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr ""
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr ""
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully created."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr ""
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr ""
msgid "The following items will be exported:"
msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr ""
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
msgstr ""
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The instance-level Kubernetes service integration is deprecated. Your data has been migrated to an <a href=\"%{url}\"/>instance-level cluster</a>."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation could not be declined."
msgstr ""
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr ""
msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""
msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr ""
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr ""
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The path to CI config file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr ""
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr ""
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
msgstr ""
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr ""
msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""
msgid "The project was successfully imported."
msgstr ""
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
msgid "The remote mirror took to long to complete."
msgstr ""
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Uzak depo güncelleniyor..."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr ""
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr ""
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Depo güncelleniyor..."
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> and <code>git://</code>."
msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr ""
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to project members."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
msgstr ""
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr ""
msgid "The tabs below will be removed in a future version"
msgstr ""
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr ""
msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr ""
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
msgstr ""
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
msgid "The user is being deleted."
msgstr ""
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr ""
msgid "The user-facing URL of the Geo node."
msgstr ""
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no GPG keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys associated with this account."
msgstr ""
msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Henüz arşivlenmiş proje yok"
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr ""
msgid "There are no closed issues"
msgstr ""
msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Kapalı bir birleştirme isteği yok"
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Gösterilecek bir sorun yok"
msgid "There are no labels yet"
msgstr "Henüz etiket yok"
msgid "There are no open issues"
msgstr ""
msgid "There are no open merge requests"
msgstr "Açık birleştirme isteği yok"
msgid "There are no packages yet"
msgstr ""
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr ""
msgid "There are no staged changes"
msgstr ""
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr ""
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr ""
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr ""
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr ""
msgid "There was an error adding a todo."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr ""
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Kullanıcı etkinlik takvimi yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
msgstr "Grup iş hattı dakikaları sıfırlanırken bir hata oluştu."
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Kullanıcı iş hattı dakikaları sıfırlanırken bir hata oluştu."
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr ""
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "Bu etikete abone olurken bir hata oluştu."
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr ""
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr ""
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr ""
msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
msgstr ""
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr ""
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr ""
msgid "Third party offers"
msgstr "Üçüncü taraf teklifleri"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
msgid "This also resolves the discussion"
msgstr ""
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr ""
msgid "This application will be able to:"
msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
msgid "This certificate is automatically managed by Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr ""
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
msgstr ""
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr ""
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr ""
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
msgid "This device has not been registered with us."
msgstr ""
msgid "This diff is collapsed."
msgstr ""
msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
msgstr ""
msgid "This directory"
msgstr "Bu dizin"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "This group"
msgstr "Bu grup"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr ""
msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr ""
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Bu gizli bir sorundur."
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr ""
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr ""
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr ""
msgid "This is your current session"
msgstr ""
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Bu sorun gizlidir"
msgid "This issue is locked."
msgstr "Bu sorun kilitlendi."
msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments"
msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr ""
msgid "This job does not have a trace."
msgstr ""
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Bu iş iptal edildi"
msgid "This job has been skipped"
msgstr ""
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr ""
msgid "This job has not started yet"
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr ""
msgid "This job is performing tasks that must complete before it can start"
msgstr ""
msgid "This job is preparing to start"
msgstr ""
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr ""
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
msgstr ""
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr ""
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Bu birleştirme isteği kilitlendi."
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr ""
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr ""
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr ""
msgid "This pipeline is run on the source branch"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
msgstr ""
msgid "This project"
msgstr "Bu proje"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr ""
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr ""
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr ""
msgid "This repository"
msgstr "Bu depo"
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr ""
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "Bu kullanıcının kimliği yok"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr ""
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship to source project"
msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgid "Time based: Yes"
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr ""
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr ""
msgid "Time before enforced"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr ""
msgid "Time estimate"
msgstr ""
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr "Kalan süre"
msgid "Time spent"
msgstr "Harcanan zaman"
msgid "Time tracking"
msgstr "Zaman takibi"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "İlk birleştirme isteğine kadar geçen süre"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s gün önce"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s gün kaldı"
msgid "Timeago|%s hours ago"
msgstr "%s saat önce"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s saat kaldı"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "%s dakika önce"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s dakika kaldı"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s ay önce"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s ay kaldı"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s saniye kaldı"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s hafta önce"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s hafta kaldı"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s yıl önce"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s yıl kaldı"
msgid "Timeago|1 day ago"
msgstr "1 gün önce"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 gün kaldı"
msgid "Timeago|1 hour ago"
msgstr "1 saat önce"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 saat kaldı"
msgid "Timeago|1 minute ago"
msgstr "1 dakika önce"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 dakika kaldı"
msgid "Timeago|1 month ago"
msgstr "1 ay önce"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 ay kaldı"
msgid "Timeago|1 week ago"
msgstr "1 hafta önce"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 hafta kaldı"
msgid "Timeago|1 year ago"
msgstr "1 yıl önce"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 yıl kaldı"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Geçmiş ödeme tarihi"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "%s gün içinde"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "%s saat içinde"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "%s dakika içinde"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "%s ay içinde"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "%s saniye içinde"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "%s hafta içinde"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "%s yıl içinde"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "1 gün içinde"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "1 saat içinde"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "1 dakika içinde"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "1 ay içinde"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "1 hafta içinde"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "1 yıl içinde"
msgid "Timeago|just now"
msgstr "şimdi"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "hemen şimdi"
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman aşımı"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "saat"
msgstr[1] "saat"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "dak"
msgstr[1] "dak"
msgid "Time|s"
msgstr "sn"
msgid "Tip:"
msgstr "İpucu:"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Title:"
msgstr ""
msgid "Titles and Filenames"
msgstr "Başlıklar ve dosya adları"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
msgid "To GitLab"
msgstr ""
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr ""
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
msgstr ""
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr ""
msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr "Bu projenin devam etmesini sağlamak için yeni bir fikir verin"
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
msgstr ""
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr ""
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr ""
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr ""
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr ""
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr ""
msgid "To this GitLab instance"
msgstr ""
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr "Aramanızı genişletmek için yukarıdaki filtreleri değiştirin veya kaldırın"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Aramanızı genişletmek için süzgeçlerinizi değiştirin veya kaldırın."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "Todo"
msgstr "Yapılacaklar"
msgid "Todo was successfully marked as done."
msgstr ""
msgid "Todos"
msgstr "Yapılacaklar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu değiştir"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr ""
msgid "Toggle commit description"
msgstr "İşlem açıklamasını göster"
msgid "Toggle commit list"
msgstr ""
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Tartışmayı değiştir"
msgid "Toggle emoji award"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Gezinmeyi değiştir"
msgid "Toggle project"
msgstr ""
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster/gizle"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "Değiştirme Durumu: KAPALI"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Değiştirme Durumu: AÇIK"
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr ""
msgid "Token"
msgstr "Erişim anahtarı"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
msgid "Topics"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
msgid "Total Contributions"
msgstr "Toplam Katkı"
msgid "Total Time"
msgstr "Toplam Zaman"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr ""
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Toplam: %{total}"
msgid "Tracing"
msgstr ""
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Track time with quick actions"
msgstr ""
msgid "Transfer project"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr ""
msgid "Tree view"
msgstr ""
msgid "Trending"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr ""
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
msgstr ""
msgid "Trigger removed."
msgstr ""
msgid "Trigger this manual action"
msgstr ""
msgid "Trigger token:"
msgstr ""
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr ""
msgid "Trigger was re-assigned."
msgstr ""
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr "Tetikleyici başarıyla güncellendi."
msgid "Triggerer"
msgstr ""
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr ""
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
msgstr ""
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
msgid "Try again?"
msgstr "Tekrar denensin mi?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "GitLabın sunduğu her şeyi 30 gün boyunca deneyin."
msgid "Try to fork again"
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Servis Masasını Aç"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
msgstr ""
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "U2F Devices (%{length})"
msgstr ""
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr ""
msgid "Unable to resolve"
msgstr ""
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr ""
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr ""
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr ""
msgid "Unarchive project"
msgstr ""
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgid "Unknown response text"
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi aç"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr ""
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Unlocks the discussion"
msgstr ""
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Çözülmeyen tartışma"
msgid "Unschedule job"
msgstr ""
msgid "Unstage"
msgstr ""
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Tüm değişiklikleri kaldır"
msgid "Unstage changes"
msgstr ""
msgid "Unstaged"
msgstr ""
msgid "Unstaged %{type}"
msgstr ""
msgid "Unstaged and staged %{type}"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı kaldır"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe at group level"
msgstr "Grup düzeyinde abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Proje düzeyinde abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr ""
msgid "Unverified"
msgstr "Doğrulanmamış"
msgid "Up to date"
msgstr "Güncel"
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update approvers"
msgstr ""
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr ""
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr "Proje güncellenemedi!"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi:"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "%{updated_by} tarafından %{updated_at} zamanında güncellendi"
msgid "Updating"
msgstr "Güncelleniyor"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Gelişmiş Genel aramayı etkinleştirmek için planınızı yükseltin."
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Sorun panolarını geliştirmek için planınızı yükseltin."
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr ""
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr ""
msgid "Upload CSV file"
msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Yeni Dosya Yükle"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr ""
msgid "Upload a private key for your certificate"
msgstr "Sertifikanız için özel bir anahtar yükleyin"
msgid "Upload file"
msgstr "Dosya yükle"
msgid "Upload file does not exist"
msgstr ""
msgid "Upload object map"
msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "yüklemek için tıklayın"
msgid "Uploaded on"
msgstr ""
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgid "Upstream"
msgstr ""
msgid "Upvotes"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
msgid "Usage statistics"
msgstr "Kullanım istatistikleri"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
msgstr ""
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
msgstr ""
msgid "Use template"
msgstr "Şablonu kullan"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr ""
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr ""
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr ""
msgid "User OAuth applications"
msgstr ""
msgid "User Settings"
msgstr "Kullanıcı Ayarları"
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr ""
msgid "User identity was successfully created."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User identity was successfully updated."
msgstr "Kullanıcı kimliği başarıyla güncellendi."
msgid "User key was successfully removed."
msgstr ""
msgid "User map"
msgstr "Kullanıcı haritası"
msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "Kullanıcı iş hattı kayıtları başarıyla sıfırlandı."
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
msgid "User was successfully created."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from group and any subresources."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
msgstr "Kullanıcı projeden başarıyla kaldırıldı."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Kullanıcı başarıyla güncelleştirildi."
msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Got it"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the onfe of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file strcture, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we uese to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Suistimal için zaten rapor edildi"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Katıldığı projeler"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Katkıda bulunacak projeler bulmak için ortak grupları keşfedin."
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Gruplar, projeleri ve kullanıcıları yönetmenin en iyi yoludur."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
msgstr "Konularda yorum veya birleştirme istekleri göndererek katkıda bulunmak için bir grup oluşturun veya katılın!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "En son etkinlik"
msgid "UserProfile|No snippets found."
msgstr "Parçacık bulunamadı."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Genel bakış"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Kişisel projeler"
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Kötüye kullanımı bildir"
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "GitLab'daki parçacıklar özel, dahili veya genel olabilir."
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Abone"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
msgstr "Bu kullanıcının herhangi bir kişisel projesi yok"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Bu kullanıcı özel bir profile sahip"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "Bu kullanıcı hiçbir projeye katkıda bulunmadı"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Tümünü görüntüle"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Kullanıcıyı yönetici alanında görüntüle"
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
msgstr "Birkaç bağımlı proje için bir grup oluşturabilirsiniz."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
msgstr "Herhangi bir kişisel proje oluşturmadınız."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
msgstr "Herhangi bir parçacık oluşturmadınız."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "Projeleriniz istediğiniz gibi; genel ve dahili olarak yada gizli olarak kullanılabilir."
msgid "Username (optional)"
msgstr ""
msgid "Username is already taken."
msgstr ""
msgid "Username is available."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Users outside of license"
msgstr ""
msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
msgid "Users were successfully added."
msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr ""
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Any User"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Assignee"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
msgstr ""
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
msgstr ""
msgid "Validations failed."
msgstr ""
msgid "Validity"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Variables"
msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr ""
msgid "Various email settings."
msgstr ""
msgid "Various localization settings."
msgstr ""
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr ""
msgid "Verification information"
msgstr "Doğrulama bilgileri"
msgid "Verification status"
msgstr "Doğrulama durumu"
msgid "Verified"
msgstr "Doğrulanmış"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "View app"
msgstr ""
msgid "View dependency details for your project"
msgstr ""
msgid "View deployment"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "View eligible approvers"
msgstr ""
msgid "View epics list"
msgstr ""
msgid "View file @ "
msgstr "Dosyayı görüntüle @ "
msgid "View full dashboard"
msgstr ""
msgid "View group labels"
msgstr "Grup etiketlerini görüntüle"
msgid "View in Sentry"
msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "GitLab'da görüntüle"
msgid "View job"
msgstr ""
msgid "View job trace"
msgstr ""
msgid "View jobs"
msgstr "İşleri görüntüle"
msgid "View labels"
msgstr "Etiketleri göster"
msgid "View log"
msgstr "Günlüğü görüntüle"
msgid "View open merge request"
msgstr "Açık birleştirme isteğini görüntüle"
msgid "View project labels"
msgstr "Proje etiketlerini görüntüle"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Değiştirilen @ dosyayı görüntüle "
msgid "View the documentation"
msgstr ""
msgid "Viewing commit"
msgstr ""
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Görünürlük ve erişim kontrolleri"
msgid "Visibility level"
msgstr "Görünürlük seviyesi"
msgid "Visibility level:"
msgstr "Görünürlük seviyesi:"
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "Görünürlük, proje özellikleri, izinler"
msgid "Visibility:"
msgstr "Görünürlük:"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Dahili"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Gizli"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Genel"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} of every page of your application. "
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the review app and provide a personal access token following %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. You are now able to leave feedback from within the review app."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Adding the following script to your code makes it possible to directly leave feedback inside of the review app. Feedback given will get submitted automatically to this merge requests discussion, including metadata."
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Review and give feedback directly from within the review app"
msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Vulnerability Chart"
msgstr ""
msgid "Vulnerability List"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Confidence"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Dosya"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proje"
msgid "Vulnerability|Report Type"
msgstr "Rapor Türü"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr ""
msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
msgstr ""
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
msgstr ""
msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr ""
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any results matching"
msgstr ""
msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You willl be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr ""
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
msgid "Web Terminal"
msgstr ""
msgid "Web terminal"
msgstr "Web terminali"
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgid "Webhooks Help"
msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Ağırlık %{weight}"
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr ""
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr ""
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr ""
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "When:"
msgstr ""
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr ""
msgid "Who can see this group?"
msgstr ""
msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Wiki başarıyla güncellendi."
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Viki'nizi kopyalayın"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git Erişimi"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Gollum'u yükleyin"
msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
msgstr ""
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Gollum'u başlat ve yerel olarak düzenle"
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr ""
msgid "WikiHistoricalPage|history"
msgstr "geçmiş"
msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
msgstr "en son sürüm"
msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "belgeleme"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""
msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
msgstr "Yeni Viki Sayfası"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Sayfayı sil"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
msgstr "%{pageTitle} sayfası silinsin mi?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr ""
msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
msgstr "%{page_title} oluştur"
msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
msgstr "%{page_title} güncelle"
msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr ""
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr ""
msgid "Wiki|Create Page"
msgstr "Sayfa oluştur"
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Sayfa oluştur"
msgid "Wiki|Created date"
msgstr ""
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Sayfayı düzenle"
msgid "Wiki|More Pages"
msgstr "Daha fazla sayfa"
msgid "Wiki|New page"
msgstr "Yeni sayfa"
msgid "Wiki|Page history"
msgstr "Sayfa geçmişi"
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "Sayfa sürümü"
msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Wiki|Title"
msgstr ""
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Viki Sayfaları"
msgid "Will deploy to"
msgstr ""
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr ""
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "Bir yorum yazın veya dosyalarınızı buraya sürükleyin…"
msgid "Write access allowed"
msgstr "Yazma erişimine izin verildi"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Dönüm noktasııklaması yazın..."
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Yes or No"
msgstr ""
msgid "Yes, add it"
msgstr "Evet, bunu ekle"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgid "You"
msgstr ""
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr ""
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr ""
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr ""
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr ""
msgid "You can also press &#8984;-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also press Ctrl-Enter"
msgstr ""
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr ""
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgstr ""
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr ""
msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following options."
msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini kullanarak dosyaları doğrudan GitLab'da oluşturabilirsiniz."
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "Bu gruplara katılmayı talep ederek onlara kolayca katkıda bulunabilirsiniz."
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr ""
msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr ""
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You can only merge once the items above are resolved"
msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr ""
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr ""
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr ""
msgid "You can specify notification level per group or per project."
msgstr ""
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
msgstr ""
msgid "You cannot impersonate an internal user"
msgstr ""
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Bu salt okunur GitLab örneğine yazamazsınız."
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr ""
msgid "You could not take ownership of trigger."
msgstr ""
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr ""
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr ""
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr ""
msgid "You don't have any applications"
msgstr "Herhangi bir uygulamanız yok"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Herhangi bir yetkili uygulamanız yok"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr ""
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
msgstr "İzinleriniz yok"
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
msgstr ""
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Proje sınırınıza ulaştınız"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
msgstr ""
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr ""
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr ""
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr ""
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr ""
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr ""
msgid "You need a different license to use Geo replication."
msgstr ""
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr ""
msgid "You need permission."
msgstr "İzin almanız gerekli."
msgid "You need to be logged in."
msgstr ""
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""
msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
msgstr ""
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "E-posta yoluyla herhangi bir bildirim almazsınız "
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Yalnızca seçtiğiniz etkinlikler için bildirim alacaksınız"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Sadece katıldığınız konular için bildirimler alacaksınız"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Herhangi bir etkinlik için bildirim alacaksınız"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Yalnızca sizden @bahsedilen yorumlar için bildirim alacaksınız"
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr ""
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Profilinize %{add_ssh_key_link} kadar proje kodunu SSH üzerinden çekemez veya zorlayamazsınız"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Profilinize bir SSH anahtarı ekleyene kadar proje kodunu SSH üzerinden çekemez veya yollayamazsınız"
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr ""
msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because %{reason}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr ""
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr ""
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""
msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "Gruplarınız"
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
msgstr ""
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Projeleriniz (öntanımlı)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Projelerinizin Etkinliği"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr ""
msgid "Your Todos"
msgstr "Yapacaklarınız"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr ""
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr ""
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr ""
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Uygulamalarınız (%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Yetkili uygulamalarınız"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr ""
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr ""
msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}"
msgstr ""
msgid "Your changes have been saved"
msgstr ""
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr ""
msgid "Your groups"
msgstr "Gruplarınız"
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
msgid "Your message here"
msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "Adınız"
msgid "Your new SCIM token"
msgstr ""
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr ""
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr "Projeleriniz"
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""
msgid "a deleted user"
msgstr "silinmiş bir kullanıcı"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr "önce"
msgid "allowed to fail"
msgstr ""
msgid "already being used for another group or project milestone."
msgstr ""
msgid "already shared with this group"
msgstr ""
msgid "among other things"
msgstr ""
msgid "attach a new file"
msgstr ""
msgid "authored"
msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr "dal adı"
msgid "by"
msgstr "tarafından"
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr ""
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr ""
msgid "cannot block others"
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
msgstr ""
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} %{dismissedCount} reddedilen güvenlik açığı tespit edildi"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} %{dismissedCount} reddedilen güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için %{dismissedCount} reddedilen güvenlik açığı tespit edildi"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için %{dismissedCount} reddedilen güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} %{fixedCount} sabit güvenlik açığı tespit edildi"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} %{fixedCount} sabit güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} %{fixedCount} sabit ve %{dismissedCount} reddedilmiş güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} %{newCount} yeni güvenlik açığı tespit edildi"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} %{newCount} yeni güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} %{newCount} yeni, %{fixedCount} sabit ve %{dismissedCount} reddedilmiş güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} %{newCount} yeni ve %{dismissedCount} reddedilmiş güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için %{newCount} yeni ve %{dismissedCount} reddedilen güvenlik açığı tespit etti"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} %{newCount} yeni ve %{fixedCount} sabit güvenlik tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için %{newCount} güvenlik açığı tespit edildi"
msgstr[1] "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için %{newCount} güvenlik açığı tespit edildi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} yeni güvenlik açığı tespit edilmedi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} güvenlik açığı tespit edilmedi"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
msgstr "%{reportType} %{status} yalnızca kaynak dal için hiçbir güvenlik açığı tespit edilmedi"
msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
msgstr ""
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr ""
msgid "ciReport|(is loading)"
msgstr ""
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr ""
msgid "ciReport|All confidence levels"
msgstr ""
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Tüm projeler"
msgid "ciReport|All report types"
msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
msgstr ""
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Sınıf"
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Kod kalitesi"
msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Güven"
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr ""
msgid "ciReport|Create issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|Create merge request"
msgstr ""
msgid "ciReport|DAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr ""
msgid "ciReport|Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
msgstr ""
msgid "ciReport|Download patch"
msgstr ""
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "%{reportName} raporu yüklenemedi"
msgid "ciReport|File"
msgstr "Dosya"
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr ""
msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Tanımlayıcılar"
msgid "ciReport|Image"
msgstr ""
msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
msgstr ""
msgid "ciReport|Instances"
msgstr "Örnekler"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
msgstr ""
msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|License management detected %d new license"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only"
msgstr ""
msgid "ciReport|License management detected no new licenses"
msgstr ""
msgid "ciReport|Links"
msgstr "Bağlantılar"
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "%{reportName} raporu yükleniyor"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr ""
msgid "ciReport|Method"
msgstr "Yöntem"
msgid "ciReport|Namespace"
msgstr "İsim alanları"
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Kod kalitesinde değişiklik yok"
msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr "Performans ölçütlerinde değişiklik yok"
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Performans ölçütleri"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Güvenlik taraması"
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Severity"
msgstr "Önem derecesi"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Çözüm"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error loading DAST report"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error loading SAST report"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report"
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr ""
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr ""
msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
msgstr ""
msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
msgstr ""
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Raporun tamamını görüntüle"
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "Yorumladı: %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr ""
msgid "confidence|Confirmed"
msgstr ""
msgid "confidence|Experimental"
msgstr ""
msgid "confidence|High"
msgstr ""
msgid "confidence|Ignore"
msgstr ""
msgid "confidence|Low"
msgstr ""
msgid "confidence|Medium"
msgstr ""
msgid "confidence|Undefined"
msgstr ""
msgid "confidence|Unknown"
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "bağlanılıyor"
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "özel anahtar okunamadı, şifre doğru mu?"
msgid "customize"
msgstr "özelleştir"
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"
msgstr[1] "gün"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "deploy token"
msgstr ""
msgid "detached"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgid "discussion resolved"
msgid_plural "discussions resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "done"
msgstr "tamamlandı"
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""
msgid "epic"
msgstr ""
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "error code:"
msgstr "hata kodu:"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
msgid "expired on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
msgid "expires on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgstr ""
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
msgstr ""
msgid "for %{ref}"
msgstr ""
msgid "for this project"
msgstr "bu proje için"
msgid "from"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "has already been taken"
msgstr ""
msgid "here"
msgstr "burada"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://sizin-bitbucket-sunucunuz"
msgid "image diff"
msgstr ""
msgid "import flow"
msgstr "içe aktarım akışı"
msgid "importing"
msgstr "içe aktarılıyor"
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr ""
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr ""
msgid "index"
msgstr ""
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr ""
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr ""
msgid "is enabled."
msgstr ""
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr ""
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr ""
msgid "is not an email you own"
msgstr ""
msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
msgstr ""
msgid "issue"
msgstr ""
msgid "issue boards"
msgstr "sorun panoları"
msgid "it is stored externally"
msgstr ""
msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""
msgid "it is too large"
msgstr ""
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
msgid "latest"
msgstr ""
msgid "latest deployment"
msgstr "son dağıtım"
msgid "latest version"
msgstr "son sürüm"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr ""
msgid "license management"
msgstr "lisans yönetimi"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr ""
msgid "manual"
msgstr ""
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "birleştirme isteği"
msgstr[1] "birleştirme isteği"
msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr ""
msgid "missing"
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Onayınızı gönderirken bir hata oluştu."
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Onayla"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Onaylandı"
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Otomatik birleştirmeyi iptal et"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Dalı kontrol et"
msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically"
msgstr "Otomatik olarak birleştirme özelliği kontrol ediliyor"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr "Tarafından kapatıldı"
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Kapatılmadı"
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "E-posta yamaları"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Bahsetmeler"
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Birleştirme başarısız."
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Yerel olarak birleştir"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Birleştiren"
msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr ""
msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Web IDE'de aç"
msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr "Şimdi yenile"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Şimdi yenileniyor"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Birleştirme isteği"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr ""
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr ""
msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Bu proje arşivlendi, yazma erişimi devre dışı bırakıldı"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "dal mevcut değil."
msgid "mrWidget|command line"
msgstr "komut satırı"
msgid "mrWidget|into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr ""
msgid "n/a"
msgstr ""
msgid "needs to be beetween 10 minutes and 1 month"
msgstr "10 dakika ile 1 ay arasında olması gerekiyor"
msgid "new merge request"
msgstr "yeni birleştirme isteği"
msgid "no contributions"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr "yok"
msgid "notification emails"
msgstr "bildirim e-postaları"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr ""
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "veya"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] "ebeveyn"
msgstr[1] "ebeveyn"
msgid "password"
msgstr "şifre"
msgid "personal access token"
msgstr "kişisel erişim anahtarı"
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "private"
msgstr "özel"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr ""
msgid "processing"
msgstr ""
msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "proje"
msgstr[1] "proje"
msgid "quick actions"
msgstr ""
msgid "register"
msgstr ""
msgid "remaining"
msgstr ""
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
msgid "remove due date"
msgstr ""
msgid "remove weight"
msgstr ""
msgid "rendered diff"
msgstr ""
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "cevap"
msgstr[1] "cevap"
msgid "reset it."
msgstr ""
msgid "score"
msgstr ""
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""
msgid "severity|Critical"
msgstr ""
msgid "severity|High"
msgstr ""
msgid "severity|Info"
msgstr ""
msgid "severity|Low"
msgstr ""
msgid "severity|Medium"
msgstr ""
msgid "severity|Undefined"
msgstr ""
msgid "severity|Unknown"
msgstr ""
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
msgid "show less"
msgstr ""
msgid "sign in"
msgstr ""
msgid "sort:"
msgstr ""
msgid "source"
msgstr "kaynak"
msgid "source diff"
msgstr ""
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr ""
msgid "started"
msgstr "başladı"
msgid "started on %{milestone_start_date}"
msgstr ""
msgid "starts on %{milestone_start_date}"
msgstr ""
msgid "stuck"
msgstr ""
msgid "success"
msgstr ""
msgid "syntax is correct"
msgstr ""
msgid "syntax is incorrect"
msgstr ""
msgid "this document"
msgstr "bu belge"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "katkıda bulunanlara yardım etmek için etkili şekilde iletişim kurun!"
msgid "triggered"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr "güncellendi"
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
msgid "verify ownership"
msgstr ""
msgid "via %{closed_via}"
msgstr ""
msgid "via merge request %{link}"
msgstr ""
msgid "view it on GitLab"
msgstr "GitLab'da görüntüle"
msgid "view the blob"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr ""
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr ""
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr ""
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr ""
msgid "within %d minute "
msgid_plural "within %d minutes "
msgstr[0] "%d dakika içinde "
msgstr[1] "%d dakika içinde "
msgid "yaml invalid"
msgstr ""