From 178e6544a50204af86e4b3d4bb8bad267e71f19f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Breitmoser Date: Thu, 31 Oct 2019 16:33:05 +0100 Subject: [PATCH] i18n: pull from transifex --- .../templates/localized/de/about/faq.html.hbs | 4 +- .../localized/de/about/usage.html.hbs | 4 +- po/hagrid/de.po | 213 ++++++++------- po/hagrid/en.po | 242 ++++++++++-------- po/hagrid/hagrid.pot | 2 +- templates-translated/de/about/faq.html.hbs | 4 +- templates-translated/de/about/usage.html.hbs | 4 +- 7 files changed, 241 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/dist/templates/localized/de/about/faq.html.hbs b/dist/templates/localized/de/about/faq.html.hbs index c65ca33..ba0c333 100644 --- a/dist/templates/localized/de/about/faq.html.hbs +++ b/dist/templates/localized/de/about/faq.html.hbs @@ -6,7 +6,7 @@

Ist dieser Server Teil des "SKS Pools"?

-

Nein. Das Föderations-Modell des SKS pools hat mehrere Probleme bezüglich Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Vandalismus, und Nutzbarkeit. Wir werden in Zukunft möglicherweise eine ähnlich verteilte Infrastruktur einführen, aber keys.openpgp.org wird nie Teil des SKS pools werden.

+

Nein. Das Föderations-Modell des SKS Pools hat mehrere Probleme bezüglich Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Vandalismus, und Nutzbarkeit. Wir werden in Zukunft möglicherweise eine ähnlich verteilte Infrastruktur einführen, aber keys.openpgp.org wird nie Teil des SKS Pools werden.

Ist keys.openpgp.org föderiert? Kann ich mit einer eigenen Instanz mithelfen?

@@ -47,7 +47,7 @@

Warum werden Schlüssel nicht nach Bestätigung signiert?

-

Der Dienst auf keys.openpgp.org ist designt für die Verteilung und das Auffinden von Schlüsseln, nicht als de-facto "Certificate Authority". OpenPGP-Software, die verifizierte Kommunikation ermöglichen möchte, sollte dafür ein entsprechendes Vertrauens-Modell implementieren.

+

Der Dienst auf keys.openpgp.org ist gedacht für die Verteilung und das Auffinden von Schlüsseln, nicht als de-facto "Certificate Authority". OpenPGP-Software, die verifizierte Kommunikation ermöglichen möchte, sollte dafür ein entsprechendes Vertrauens-Modell implementieren.

Warum werden widerrufene Identitäten nicht als solche verbreitet?

diff --git a/dist/templates/localized/de/about/usage.html.hbs b/dist/templates/localized/de/about/usage.html.hbs index fe680d5..1c7f138 100644 --- a/dist/templates/localized/de/about/usage.html.hbs +++ b/dist/templates/localized/de/about/usage.html.hbs @@ -65,11 +65,11 @@

Diese Konfiguration ist nicht mehr notwendig, kann aber Probleme mit Keyserver-Zertifikaten verursachen. Die Zeile kann in aktuellen Versionen gefahrlos entfernt werden.

  • Beim Aktualisieren von Schlüsseln kann der folgende Fehler auftreten:
    gpg: key A2604867523C7ED8: no user ID
    - Es handelt sich um ein bekanntes Problem in GnuPG. Wir arbeiten mit dem GnuPG team an einer Lösung. + Es handelt sich um ein bekanntes Problem in GnuPG. Wir arbeiten mit dem GnuPG Team an einer Lösung.
  • Nutzung über Tor

    -

    Nutzer mit erhöhten Anonymitäts-Anforderungen können keys.openpgp.organonym als Onion Service verwenden. Wenn Tor installiert ist, verwende die folgende Konfiguration:

    +

    Nutzer mit erhöhten Anonymitäts-Anforderungen können keys.openpgp.org anonym als Onion Service verwenden. Wenn Tor installiert ist, verwende die folgende Konfiguration:

    keyserver hkp://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion
    diff --git a/po/hagrid/de.po b/po/hagrid/de.po index 5597c61..5f8e108 100644 --- a/po/hagrid/de.po +++ b/po/hagrid/de.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Translators: +# Nico Weichbrodt , 2019 # Vincent Breitmoser , 2019 # msgid "" @@ -15,17 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/mail.rs:106 -msgid "Verify {} for your key on {}" -msgstr "Bestätige {} für deinen Schlüssel auf {}" +#: src/mail.rs:107 +msgctxt "Subject for verification email" +msgid "Verify {userid} for your key on {domain}" +msgstr "Bestätige {userid} für deinen Schlüssel auf {domain}" -#: src/mail.rs:133 -msgid "Manage your key on {}" -msgstr "Schlüssel-Verwaltung auf {}" +#: src/mail.rs:140 +msgctxt "Subject for manage email" +msgid "Manage your key on {domain}" +msgstr "Schlüssel-Verwaltung auf {domain}" -#: src/mail.rs:160 -msgid "Your key upload on {}" -msgstr "Hochgeladener Schlüssel auf {}" +#: src/mail.rs:172 +msgctxt "Subject for welcome email" +msgid "Your key upload on {domain}" +msgstr "Hochgeladener Schlüssel auf {domain}" #: src/gettext_strings.rs:4 msgid "Error" @@ -114,8 +118,8 @@ msgid "Manage your key" msgstr "Schlüssel verwalten" #: src/gettext_strings.rs:21 -msgid "Enter any verified e-mail address of your key" -msgstr "Eine Adresse des zu verwaltenden Schlüssels" +msgid "Enter any verified email address for your key" +msgstr "E-Mail-Adresse des zu verwaltenden Schlüssels" #: src/gettext_strings.rs:22 msgid "Send link" @@ -123,8 +127,8 @@ msgstr "Sende Link" #: src/gettext_strings.rs:23 msgid "" -"We will send you an e-mail with a link you can use to remove any of your e-" -"mail addresses from search." +"We will send you an email with a link you can use to remove any of your " +"email addresses from search." msgstr "" "Du wirst eine E-Mail mit einem Link erhalten, der es erlaubt, Adressen aus " "der Suche zu entfernen." @@ -158,10 +162,10 @@ msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:28 msgid "" "Your key is published as only non-identity information. (what does this mean?)" +"target=\"_blank\">What does this mean?)" msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist jetzt ohne Identitäts-Informationen veröffentlicht (was heisst das?)" +"Dieser Schlüssel ist jetzt ohne Identitäts-Informationen veröffentlicht. (Was heisst das?)" #: src/gettext_strings.rs:29 msgid "To add an address, upload the key again." @@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "" "\">{{ address }} gesendet." #: src/gettext_strings.rs:31 -msgid "This address was already verified." +msgid "This address has already been verified." msgstr "Diese Adresse war bereits bestätigt." #: src/gettext_strings.rs:32 @@ -216,9 +220,9 @@ msgstr "Upload" #: src/gettext_strings.rs:38 msgid "" "Need more info? Check our intro and " -"usage guide!" +"usage guide." msgstr "" -"Für weitere Informationen, siehe unsere Übersicht und Nutzungshinweise." @@ -237,16 +241,14 @@ msgstr "Dieser Schlüssel ist widerrufen." #: src/gettext_strings.rs:41 msgid "" "It is published without identity information and can't be made available for " -"search by e-mail address" +"search by email address (what does this " +"mean?)." msgstr "" "Er wird veröffentlicht ohne Identitäten, ist aber nicht für eine Suche nach " -"E-Mail Adresse verfügbar." +"E-Mail-Adresse verfügbar. (Was heisst " +"das?)" #: src/gettext_strings.rs:42 -msgid "what does this mean?" -msgstr "was heisst das?" - -#: src/gettext_strings.rs:43 msgid "" "This key is now published with the following identity information (what does this mean?):" @@ -254,11 +256,11 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist mit folgenden Identitäten veröffentlicht (was heisst das?):" -#: src/gettext_strings.rs:44 +#: src/gettext_strings.rs:43 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" -#: src/gettext_strings.rs:45 +#: src/gettext_strings.rs:44 msgid "" "This key is now published with only non-identity information (what does this mean?)" @@ -266,55 +268,55 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist jetzt ohne Identitäts-Informationen veröffentlicht (was heisst das?)" -#: src/gettext_strings.rs:46 +#: src/gettext_strings.rs:45 msgid "" -"To make the key available for search by e-mail address, you can verify it " +"To make the key available for search by email address, you can verify it " "belongs to you:" msgstr "" -"Um den Schlüssel für eine Suche per E-Mail Adresse verfügbar zu machen, muss " -"die entsprechende Adresse bestätigt werden:" +"Um den Schlüssel für eine Suche nach E-Mail-Adresse verfügbar zu machen, " +"muss die entsprechende Adresse erst verifiziert werden:" -#: src/gettext_strings.rs:47 +#: src/gettext_strings.rs:46 msgid "Verification Pending" msgstr "Bestätigung wird erwartet" -#: src/gettext_strings.rs:48 +#: src/gettext_strings.rs:47 msgid "" -"Note: Some providers delay e-mails for up to 15 minutes to " +"Note: Some providers delay emails for up to 15 minutes to " "prevent spam. Please be patient." msgstr "" -"Hinweis: Manche Provider verzögern den Empfang von Emails " +"Hinweis: Manche Provider verzögern den Empfang von E-Mails " "um bis zu 15 Minuten, um Spam zu verhindern. Bitte einen Moment Geduld." -#: src/gettext_strings.rs:49 -msgid "Send Verification Mail" +#: src/gettext_strings.rs:48 +msgid "Send Verification Email" msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden" -#: src/gettext_strings.rs:50 +#: src/gettext_strings.rs:49 msgid "" "This key contains one identity that could not be parsed as an email address." "
    This identity can't be published on keys." "openpgp.org. (why?)" +"\">Why?)" msgstr "" -"Dieser Schlüssel enthält eine Identität, die nicht als Email-Adresse erkannt " -"werden konnte.
    Diese Identität kann nicht auf keys.openpgp.org veröffentlicht werden. (warum?)" +"Dieser Schlüssel enthält eine Identität welche nicht als E-Mail Adresse " +"interpretiert werden konnte.
    Diese Identität kann nicht auf keys.openpgp.org veröffentlich werden. (Warum?)" -#: src/gettext_strings.rs:51 +#: src/gettext_strings.rs:50 msgid "" "This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed " "as an email address.
    These identities can't be published on keys.openpgp.org. (why?)" +"uids\" target=\"_blank\">Why?)" msgstr "" "Dieser Schlüssel enthält {{ count_unparsed }} Identitäten, die nicht als E-" "Mail-Adressen erkannt werden konnten.
    Diese Identitäten können nicht " "auf keys.openpgp.org veröffentlicht werden. (warum?)" +"href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">Warum?)" -#: src/gettext_strings.rs:52 +#: src/gettext_strings.rs:51 msgid "" "This key contains one revoked identity, which is not published. (Why?)" @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht. (Warum?" ")" -#: src/gettext_strings.rs:53 +#: src/gettext_strings.rs:52 msgid "" "This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not " "published. (Why?)" @@ -332,39 +334,40 @@ msgstr "" "werden nicht veröffentlicht. (Warum?)" -#: src/gettext_strings.rs:54 +#: src/gettext_strings.rs:53 msgid "Your keys have been successfully uploaded:" msgstr "Schlüssel erfolgreich hochgeladen:" -#: src/gettext_strings.rs:55 +#: src/gettext_strings.rs:54 msgid "" -"Note: To make keys searchable by address, you must upload " -"them individually." +"Note: To make keys searchable by email address, you must " +"upload them individually." msgstr "" -"Hinweis: Schlüssel müssen einzeln hochgeladen werden, um " -"sie für die Suche per E-Mail-Adresse zu bestätigen." +"Hinweis: Damit Schlüssel per E-Mail Adresssuche auffindbar " +"sind, müssen sie einzeln hochgeladen werden." -#: src/gettext_strings.rs:56 +#: src/gettext_strings.rs:55 msgid "Verifying your email address…" msgstr "E-Mail Adresse wird bestätigt..." -#: src/gettext_strings.rs:57 +#: src/gettext_strings.rs:56 +#, fuzzy msgid "" -"If the process doesn't complete after a few seconds, ." +"If the process doesn't complete after a few seconds, plese ." msgstr "" "Wenn der Vorgang nicht in einigen Sekunden erfolgreich ist, ." -#: src/gettext_strings.rs:59 +#: src/gettext_strings.rs:58 msgid "Manage your key on {{domain}}" msgstr "Schlüssel-Verwaltung auf {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:61 +#: src/gettext_strings.rs:60 msgid "Hi," msgstr "Hi," -#: src/gettext_strings.rs:62 +#: src/gettext_strings.rs:61 msgid "" "this is an automated message from {{ domain }}." -#: src/gettext_strings.rs:63 +#: src/gettext_strings.rs:62 msgid "If you didn't request this message, please ignore it." msgstr "Falls dies unerwartet ist, bitte die Nachricht ignorieren." -#: src/gettext_strings.rs:64 +#: src/gettext_strings.rs:63 msgid "OpenPGP key: {{ primary_fp }}" msgstr "OpenPGP Schlüssel: {{ primary_fp }}" -#: src/gettext_strings.rs:65 +#: src/gettext_strings.rs:64 msgid "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link " "below:" msgstr "" "Du kannst die Identitäten dieses Schlüssels unter folgendem Link verwalten:" -#: src/gettext_strings.rs:66 +#: src/gettext_strings.rs:65 msgid "" "You can find more info at {{ domain }}/" "about." @@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen findest du unter {{ domain }}/about." -#: src/gettext_strings.rs:67 +#: src/gettext_strings.rs:66 msgid "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" @@ -405,38 +408,38 @@ msgstr "" "Das keys.openpgp.org Team" -#: src/gettext_strings.rs:70 +#: src/gettext_strings.rs:69 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't\n" "request this message, please ignore it." msgstr "" -"dies ist eine automatisierte Nachricht von {{domain}}. Falls dies unerwartet " -"ist, bitte die Nachricht ignorieren." +"dies ist eine automatisierte Nachricht von {{domain}}.\n" +"Falls dies unerwartet ist, bitte die Nachricht ignorieren." -#: src/gettext_strings.rs:71 +#: src/gettext_strings.rs:70 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "OpenPGP Schlüssel: {{primary_fp}}" -#: src/gettext_strings.rs:72 +#: src/gettext_strings.rs:71 msgid "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow\n" "the link below:" msgstr "" "Du kannst die Identitäten dieses Schlüssels unter folgendem Link verwalten:" -#: src/gettext_strings.rs:73 +#: src/gettext_strings.rs:72 msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about" msgstr "Weiter Informationen findest du unter {{base_uri}}/about" -#: src/gettext_strings.rs:74 +#: src/gettext_strings.rs:73 msgid "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "Das keys.openpgp.org Team" -#: src/gettext_strings.rs:76 +#: src/gettext_strings.rs:75 msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" msgstr "Bestätige {{userid}} für deinen Schlüssel auf {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:79 +#: src/gettext_strings.rs:78 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you " @@ -447,11 +450,11 @@ msgstr "" "#333\">{{ domain }}. Falls dies unerwartet ist, bitte die " "Nachricht ignorieren." -#: src/gettext_strings.rs:80 +#: src/gettext_strings.rs:79 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "OpenPGP Schlüssel: {{primary_fp}}" -#: src/gettext_strings.rs:81 +#: src/gettext_strings.rs:80 msgid "" "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\", " @@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "" "style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}\" gefunden werden " "kann, klicke den folgenden Link:" -#: src/gettext_strings.rs:82 +#: src/gettext_strings.rs:81 msgid "" "You can find more info at {{domain}}/about." @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "" "Weiter Informationen findest du unter {{domain}}/about." -#: src/gettext_strings.rs:83 +#: src/gettext_strings.rs:82 msgid "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" @@ -477,7 +480,7 @@ msgstr "" "Grüße vom keys.openpgp.org team" -#: src/gettext_strings.rs:88 +#: src/gettext_strings.rs:87 msgid "" "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n" "please follow the link below:" @@ -486,11 +489,11 @@ msgstr "" "kann,\n" "klicke den folgenden Link:" -#: src/gettext_strings.rs:92 +#: src/gettext_strings.rs:91 msgid "Your key upload on {{domain}}" msgstr "Hochgeladener Schlüssel auf {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:95 +#: src/gettext_strings.rs:94 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you " @@ -501,67 +504,51 @@ msgstr "" "#333\">{{ domain }}. Falls dies unerwartet ist, bitte die " "Nachricht ignorieren." -#: src/gettext_strings.rs:97 +#: src/gettext_strings.rs:96 msgid "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without " -"identity information. If you want to allow others to find this key by e-mail " +"identity information. If you want to allow others to find this key by email " "address, please follow this link:" msgstr "" "Dieser Schlüssel wurde gerade erstmals hochgeladen, und zunächst ohne " -"Identitäten veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-Mail " +"Identitäten veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-Mail-" "Adresse verfügbar zu machen, folge diesem Link:" -#: src/gettext_strings.rs:102 +#: src/gettext_strings.rs:101 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key\n" "there, please ignore this message." msgstr "" -"dies ist eine automatisierte Nachricht von {{domain}}. Falls dies unerwartet " -"ist,\n" -"bitte die Nachricht ignorieren." +"dies ist eine automatisierte Nachricht von {{domain}}.\n" +"Falls dies unerwartet ist, bitte die Nachricht ignorieren." -#: src/gettext_strings.rs:104 +#: src/gettext_strings.rs:103 msgid "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without\n" -"identity information. If you want to allow others to find this key by e-" -"mail\n" +"identity information. If you want to allow others to find this key by email\n" "address, please follow this link:" msgstr "" "Dieser Schlüssel wurde gerade erstmals hochgeladen, und zunächst ohne " "Identitäten\n" -"veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-Mail Adresse " +"veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-Mail-Adresse " "verfügbar\n" "zu machen, folge diesem Link:" -#: src/web/hkp.rs:144 -msgid "Upload successful. This is a new key, a welcome mail has been sent!" -msgstr "" -"Upload erfolgreich. Da es sich um einen neuen Schlüssel handelt, wurde eine " -"Willkommens-Nachricht versandt." - -#: src/web/hkp.rs:146 -msgid "" -"Upload successful. Note that identity information will only be published " -"after verification! see {}/about/usage#gnupg-upload" -msgstr "" -"Upload erfolgreich. Für die Veröffentlichung von Identitäten ist eine " -"Bestätigung erforderlich! Siehe {}/about/usage#gnupg-upload" - #: src/web/manage.rs:103 msgid "This link is invalid or expired" msgstr "Dieser Link ist ungültig, oder bereits abgelaufen." #: src/web/manage.rs:129 -msgid "Malformed address: {}" -msgstr "Ungültiges Adress-Format: {}" +msgid "Malformed address: {address}" +msgstr "Ungültiges Adress-Format: {address}" #: src/web/manage.rs:136 -msgid "No key for address: {}" -msgstr "Kein Schlüssel gefunden für {}" +msgid "No key for address: {address}" +msgstr "Kein Schlüssel gefunden für {address}" #: src/web/manage.rs:152 -msgid "A request was already sent for this address recently." -msgstr "Eine E-Mail für diesen Schlüssel wurde erst kürzlich versandt!" +msgid "A request has already been sent for this address recently." +msgstr "Eine E-Mail für diesen Schlüssel wurde erst kürzlich versandt." #: src/web/vks.rs:173 msgid "Something went wrong processing key {}" diff --git a/po/hagrid/en.po b/po/hagrid/en.po index 5034b9e..eadb040 100644 --- a/po/hagrid/en.po +++ b/po/hagrid/en.po @@ -12,17 +12,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/mail.rs:106 -msgid "Verify {} for your key on {}" -msgstr "Verify {} for your key on {}" +#: src/mail.rs:107 +#, fuzzy +msgctxt "Subject for verification email" +msgid "Verify {userid} for your key on {domain}" +msgstr "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" -#: src/mail.rs:133 -msgid "Manage your key on {}" -msgstr "Manage your key on {}" +#: src/mail.rs:140 +#, fuzzy +msgctxt "Subject for manage email" +msgid "Manage your key on {domain}" +msgstr "Manage your key on {{domain}}" -#: src/mail.rs:160 -msgid "Your key upload on {}" -msgstr "Your key upload on {}" +#: src/mail.rs:172 +#, fuzzy +msgctxt "Subject for welcome email" +msgid "Your key upload on {domain}" +msgstr "Your key upload on {{domain}}" #: src/gettext_strings.rs:4 msgid "Error" @@ -106,7 +112,8 @@ msgid "Manage your key" msgstr "Manage your key" #: src/gettext_strings.rs:21 -msgid "Enter any verified e-mail address of your key" +#, fuzzy +msgid "Enter any verified email address for your key" msgstr "Enter any verified e-mail address of your key" #: src/gettext_strings.rs:22 @@ -114,9 +121,10 @@ msgid "Send link" msgstr "Send link" #: src/gettext_strings.rs:23 +#, fuzzy msgid "" -"We will send you an e-mail with a link you can use to remove any of your e-" -"mail addresses from search." +"We will send you an email with a link you can use to remove any of your " +"email addresses from search." msgstr "" "We will send you an e-mail with a link you can use to remove any of your e-" "mail addresses from search." @@ -148,9 +156,10 @@ msgstr "" "\">upload the key again." #: src/gettext_strings.rs:28 +#, fuzzy msgid "" "Your key is published as only non-identity information. (what does this mean?)" +"target=\"_blank\">What does this mean?)" msgstr "" "Your key is published as only non-identity information. (what does this mean?)" @@ -169,7 +178,8 @@ msgstr "" "\">{{ address }}" #: src/gettext_strings.rs:31 -msgid "This address was already verified." +#, fuzzy +msgid "This address has already been verified." msgstr "This address was already verified." #: src/gettext_strings.rs:32 @@ -204,9 +214,10 @@ msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/gettext_strings.rs:38 +#, fuzzy msgid "" "Need more info? Check our intro and " -"usage guide!" +"usage guide." msgstr "" "Need more info? Check our intro and " "usage guide!" @@ -224,18 +235,16 @@ msgid "This key is revoked." msgstr "This key is revoked." #: src/gettext_strings.rs:41 +#, fuzzy msgid "" "It is published without identity information and can't be made available for " -"search by e-mail address" +"search by email address (what does this " +"mean?)." msgstr "" "It is published without identity information and can't be made available for " "search by e-mail address" #: src/gettext_strings.rs:42 -msgid "what does this mean?" -msgstr "what does this mean?" - -#: src/gettext_strings.rs:43 msgid "" "This key is now published with the following identity information (what does this mean?):" @@ -243,11 +252,11 @@ msgstr "" "This key is now published with the following identity information (what does this mean?):" -#: src/gettext_strings.rs:44 +#: src/gettext_strings.rs:43 msgid "Published" msgstr "Published" -#: src/gettext_strings.rs:45 +#: src/gettext_strings.rs:44 msgid "" "This key is now published with only non-identity information (what does this mean?)" @@ -255,60 +264,64 @@ msgstr "" "This key is now published with only non-identity information (what does this mean?)" +#: src/gettext_strings.rs:45 +#, fuzzy +msgid "" +"To make the key available for search by email address, you can verify it " +"belongs to you:" +msgstr "" +"To make the key available for search by e-mail address, you can verify it " +"belongs to you:" + #: src/gettext_strings.rs:46 -msgid "" -"To make the key available for search by e-mail address, you can verify it " -"belongs to you:" -msgstr "" -"To make the key available for search by e-mail address, you can verify it " -"belongs to you:" - -#: src/gettext_strings.rs:47 msgid "Verification Pending" msgstr "Verification Pending" -#: src/gettext_strings.rs:48 +#: src/gettext_strings.rs:47 msgid "" -"Note: Some providers delay e-mails for up to 15 minutes to " +"Note: Some providers delay emails for up to 15 minutes to " "prevent spam. Please be patient." msgstr "" -#: src/gettext_strings.rs:49 -msgid "Send Verification Mail" +#: src/gettext_strings.rs:48 +#, fuzzy +msgid "Send Verification Email" msgstr "Send Verification Mail" -#: src/gettext_strings.rs:50 +#: src/gettext_strings.rs:49 +#, fuzzy msgid "" "This key contains one identity that could not be parsed as an email address." "
    This identity can't be published on keys." "openpgp.org. (why?)" +"\">Why?)" msgstr "" "This key contains one identity that could not be parsed as an email address." "
    This identity can't be published on keys." "openpgp.org. (why?)" +#: src/gettext_strings.rs:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed " +"as an email address.
    These identities can't be published on keys.openpgp.org. (Why?)" +msgstr "" +"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed " +"as an email address.
    These identities can't be published on keys.openpgp.org. (why?)" + #: src/gettext_strings.rs:51 -msgid "" -"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed " -"as an email address.
    These identities can't be published on keys.openpgp.org. (why?)" -msgstr "" -"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed " -"as an email address.
    These identities can't be published on keys.openpgp.org. (why?)" - -#: src/gettext_strings.rs:52 #, fuzzy msgid "" "This key contains one revoked identity, which is not published. (Why?)" msgstr "This key contains one revoked identity, which is not published." -#: src/gettext_strings.rs:53 +#: src/gettext_strings.rs:52 #, fuzzy msgid "" "This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not " @@ -317,39 +330,41 @@ msgstr "" "This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not " "published." -#: src/gettext_strings.rs:54 +#: src/gettext_strings.rs:53 msgid "Your keys have been successfully uploaded:" msgstr "Your keys have been successfully uploaded:" -#: src/gettext_strings.rs:55 +#: src/gettext_strings.rs:54 +#, fuzzy msgid "" -"Note: To make keys searchable by address, you must upload " -"them individually." +"Note: To make keys searchable by email address, you must " +"upload them individually." msgstr "" "Note: To make keys searchable by address, you must upload " "them individually." -#: src/gettext_strings.rs:56 +#: src/gettext_strings.rs:55 msgid "Verifying your email address…" msgstr "Verifying your email address…" -#: src/gettext_strings.rs:57 +#: src/gettext_strings.rs:56 +#, fuzzy msgid "" -"If the process doesn't complete after a few seconds, ." +"If the process doesn't complete after a few seconds, plese ." msgstr "" "If the process doesn't complete after a few seconds, ." -#: src/gettext_strings.rs:59 +#: src/gettext_strings.rs:58 msgid "Manage your key on {{domain}}" msgstr "Manage your key on {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:61 +#: src/gettext_strings.rs:60 msgid "Hi," msgstr "Hi," -#: src/gettext_strings.rs:62 +#: src/gettext_strings.rs:61 msgid "" "this is an automated message from {{ domain }}." -#: src/gettext_strings.rs:63 +#: src/gettext_strings.rs:62 msgid "If you didn't request this message, please ignore it." msgstr "If you didn't request this message, please ignore it." -#: src/gettext_strings.rs:64 +#: src/gettext_strings.rs:63 msgid "OpenPGP key: {{ primary_fp }}" msgstr "OpenPGP key: {{ primary_fp }}" -#: src/gettext_strings.rs:65 +#: src/gettext_strings.rs:64 msgid "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link " "below:" @@ -375,23 +390,23 @@ msgstr "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link " "below:" +#: src/gettext_strings.rs:65 +msgid "" +"You can find more info at {{ domain }}/" +"about." +msgstr "" +"You can find more info at {{ domain }}/" +"about." + #: src/gettext_strings.rs:66 msgid "" -"You can find more info at {{ domain }}/" -"about." -msgstr "" -"You can find more info at {{ domain }}/" -"about." - -#: src/gettext_strings.rs:67 -msgid "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" -#: src/gettext_strings.rs:70 +#: src/gettext_strings.rs:69 #, fuzzy msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't\n" @@ -399,11 +414,11 @@ msgid "" msgstr "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key" -#: src/gettext_strings.rs:71 +#: src/gettext_strings.rs:70 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "OpenPGP key: {{primary_fp}}" -#: src/gettext_strings.rs:72 +#: src/gettext_strings.rs:71 #, fuzzy msgid "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow\n" @@ -412,19 +427,19 @@ msgstr "" "To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link " "below:" -#: src/gettext_strings.rs:73 +#: src/gettext_strings.rs:72 msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about" msgstr "You can find more info at {{base_uri}}/about" -#: src/gettext_strings.rs:74 +#: src/gettext_strings.rs:73 msgid "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "Greetings from the keys.openpgp.org team" -#: src/gettext_strings.rs:76 +#: src/gettext_strings.rs:75 msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" msgstr "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:79 +#: src/gettext_strings.rs:78 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you " @@ -434,11 +449,11 @@ msgstr "" "style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{domain}}. If you " "didn't request this message, please ignore it." -#: src/gettext_strings.rs:80 +#: src/gettext_strings.rs:79 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "OpenPGP key: {{primary_fp}}" -#: src/gettext_strings.rs:81 +#: src/gettext_strings.rs:80 msgid "" "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\", " @@ -448,34 +463,34 @@ msgstr "" "href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}\", " "please click the link below:" +#: src/gettext_strings.rs:81 +msgid "" +"You can find more info at {{domain}}/about." +msgstr "" +"You can find more info at {{domain}}/about." + #: src/gettext_strings.rs:82 msgid "" -"You can find more info at {{domain}}/about." -msgstr "" -"You can find more info at {{domain}}/about." - -#: src/gettext_strings.rs:83 -msgid "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "" "Greetings from the keys.openpgp.org team" -#: src/gettext_strings.rs:88 +#: src/gettext_strings.rs:87 #, fuzzy msgid "" "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n" "please follow the link below:" msgstr "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\"," -#: src/gettext_strings.rs:92 +#: src/gettext_strings.rs:91 msgid "Your key upload on {{domain}}" msgstr "Your key upload on {{domain}}" -#: src/gettext_strings.rs:95 +#: src/gettext_strings.rs:94 msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you " @@ -485,17 +500,18 @@ msgstr "" "style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{domain}}. If you " "didn't upload your key there, please ignore this message." -#: src/gettext_strings.rs:97 +#: src/gettext_strings.rs:96 +#, fuzzy msgid "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without " -"identity information. If you want to allow others to find this key by e-mail " +"identity information. If you want to allow others to find this key by email " "address, please follow this link:" msgstr "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without " "identity information. If you want to allow others to find this key by e-mail " "address, please follow this link:" -#: src/gettext_strings.rs:102 +#: src/gettext_strings.rs:101 #, fuzzy msgid "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key\n" @@ -503,42 +519,31 @@ msgid "" msgstr "" "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key" -#: src/gettext_strings.rs:104 +#: src/gettext_strings.rs:103 #, fuzzy msgid "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without\n" -"identity information. If you want to allow others to find this key by e-" -"mail\n" +"identity information. If you want to allow others to find this key by email\n" "address, please follow this link:" msgstr "" "This key was just uploaded for the first time, and is now published without " "identity information. If you want to allow others to find this key by e-mail " "address, please follow this link:" -#: src/web/hkp.rs:144 -msgid "Upload successful. This is a new key, a welcome mail has been sent!" -msgstr "" - -#: src/web/hkp.rs:146 -msgid "" -"Upload successful. Note that identity information will only be published " -"after verification! see {}/about/usage#gnupg-upload" -msgstr "" - #: src/web/manage.rs:103 msgid "This link is invalid or expired" msgstr "" #: src/web/manage.rs:129 -msgid "Malformed address: {}" +msgid "Malformed address: {address}" msgstr "" #: src/web/manage.rs:136 -msgid "No key for address: {}" +msgid "No key for address: {address}" msgstr "" #: src/web/manage.rs:152 -msgid "A request was already sent for this address recently." +msgid "A request has already been sent for this address recently." msgstr "" #: src/web/vks.rs:173 @@ -550,6 +555,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid verification token!" msgstr "Send Verification Mail" +#, fuzzy +#~ msgctxt "Subject for verification email" +#~ msgid "Verify {email} for your key on {domain}" +#~ msgstr "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" + +#~ msgid "what does this mean?" +#~ msgstr "what does this mean?" + +#~ msgid "Verify {} for your key on {}" +#~ msgstr "Verify {} for your key on {}" + +#~ msgid "Manage your key on {}" +#~ msgstr "Manage your key on {}" + +#~ msgid "Your key upload on {}" +#~ msgstr "Your key upload on {}" + #~ msgid "(Why?)" #~ msgstr "(Why?)" diff --git a/po/hagrid/hagrid.pot b/po/hagrid/hagrid.pot index 751ac5e..8204e26 100644 --- a/po/hagrid/hagrid.pot +++ b/po/hagrid/hagrid.pot @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Verifying your email address…" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:56 -msgid "If the process doesn't complete after a few seconds, ." +msgid "If the process doesn't complete after a few seconds, plese ." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:58 diff --git a/templates-translated/de/about/faq.html.hbs b/templates-translated/de/about/faq.html.hbs index c85ef38..1ba18fc 100644 --- a/templates-translated/de/about/faq.html.hbs +++ b/templates-translated/de/about/faq.html.hbs @@ -5,7 +5,7 @@

    Ist dieser Server Teil des "SKS Pools"?

    -

    Nein. Das Föderations-Modell des SKS pools hat mehrere Probleme bezüglich Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Vandalismus, und Nutzbarkeit. Wir werden in Zukunft möglicherweise eine ähnlich verteilte Infrastruktur einführen, aber keys.openpgp.org wird nie Teil des SKS pools werden.

    +

    Nein. Das Föderations-Modell des SKS Pools hat mehrere Probleme bezüglich Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Vandalismus, und Nutzbarkeit. Wir werden in Zukunft möglicherweise eine ähnlich verteilte Infrastruktur einführen, aber keys.openpgp.org wird nie Teil des SKS Pools werden.

    Ist keys.openpgp.org föderiert? Kann ich mit einer eigenen Instanz mithelfen?

    @@ -46,7 +46,7 @@

    Warum werden Schlüssel nicht nach Bestätigung signiert?

    -

    Der Dienst auf keys.openpgp.org ist designt für die Verteilung und das Auffinden von Schlüsseln, nicht als de-facto "Certificate Authority". OpenPGP-Software, die verifizierte Kommunikation ermöglichen möchte, sollte dafür ein entsprechendes Vertrauens-Modell implementieren.

    +

    Der Dienst auf keys.openpgp.org ist gedacht für die Verteilung und das Auffinden von Schlüsseln, nicht als de-facto "Certificate Authority". OpenPGP-Software, die verifizierte Kommunikation ermöglichen möchte, sollte dafür ein entsprechendes Vertrauens-Modell implementieren.

    Warum werden widerrufene Identitäten nicht als solche verbreitet?

    diff --git a/templates-translated/de/about/usage.html.hbs b/templates-translated/de/about/usage.html.hbs index a63fe82..cb4dce3 100644 --- a/templates-translated/de/about/usage.html.hbs +++ b/templates-translated/de/about/usage.html.hbs @@ -64,11 +64,11 @@

    Diese Konfiguration ist nicht mehr notwendig, kann aber Probleme mit Keyserver-Zertifikaten verursachen. Die Zeile kann in aktuellen Versionen gefahrlos entfernt werden.

  • Beim Aktualisieren von Schlüsseln kann der folgende Fehler auftreten:
    gpg: key A2604867523C7ED8: no user ID
    - Es handelt sich um ein bekanntes Problem in GnuPG. Wir arbeiten mit dem GnuPG team an einer Lösung. + Es handelt sich um ein bekanntes Problem in GnuPG. Wir arbeiten mit dem GnuPG Team an einer Lösung.
  • Nutzung über Tor

    -

    Nutzer mit erhöhten Anonymitäts-Anforderungen können keys.openpgp.organonym als Onion Service verwenden. Wenn Tor installiert ist, verwende die folgende Konfiguration:

    +

    Nutzer mit erhöhten Anonymitäts-Anforderungen können keys.openpgp.org anonym als Onion Service verwenden. Wenn Tor installiert ist, verwende die folgende Konfiguration:

    keyserver hkp://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion