msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hagrid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/mail.rs:107 msgctxt "Subject for verification email" msgid "Verify {userid} for your key on {domain}" msgstr "" #: src/mail.rs:140 msgctxt "Subject for manage email" msgid "Manage your key on {domain}" msgstr "" #: src/mail.rs:172 msgctxt "Subject for welcome email" msgid "Your key upload on {domain}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:4 msgid "Error" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:5 msgid "Looks like something went wrong :(" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:6 msgid "Error: {{ internal_error }}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:7 msgid "We found an entry for {{ query }}:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:8 msgid "Hint: It's more convenient to use keys.openpgp.org from your OpenPGP software.
Take a look at our usage guide for details." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:9 msgid "debug info" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:10 msgid "Search by Email Address / Key ID / Fingerprint" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:11 msgid "Search" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:12 msgid "You can also upload or manage your key." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:13 msgid "Find out more about this service." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:14 msgid "News:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:15 msgid "Three months after launch ✨ (2019-09-12)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:16 msgid "v{{ version }} built from" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:17 msgid "Powered by Sequoia-PGP" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:18 msgid "Background image retrieved from Subtle Patterns under CC BY-SA 3.0" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:19 msgid "Maintenance Mode" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:20 msgid "Manage your key" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:21 msgid "Enter any verified email address for your key" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:22 msgid "Send link" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:23 msgid "We will send you an email with a link you can use to remove any of your email addresses from search." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:24 msgid "Managing the key {{ key_fpr }}." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:25 msgid "Your key is published with the following identity information:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:26 msgid "Delete" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:27 msgid "Clicking \"delete\" on any address will remove it from this key. It will no longer appear in a search.
To add another address, upload the key again." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:28 msgid "Your key is published as only non-identity information. (What does this mean?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:29 msgid "To add an address, upload the key again." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:30 msgid "We have sent an email with further instructions to {{ address }}." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:31 msgid "This address has already been verified." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:32 msgid "Your key {{ key_fpr }} is now published for the identity {{ userid }}." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:33 msgid "Verification failed! Perhaps the link you used was expired?" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:34 msgid "You can try uploading again." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:35 msgid "Upload your key" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:36 msgid "Your public key" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:37 msgid "Upload" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:38 msgid "Need more info? Check our intro and usage guide." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:39 msgid "You uploaded the key {{ key_fpr }}." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:40 msgid "This key is revoked." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:41 msgid "It is published without identity information and can't be made available for search by email address (what does this mean?)." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:42 msgid "This key is now published with the following identity information (what does this mean?):" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:43 msgid "Published" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:44 msgid "This key is now published with only non-identity information (what does this mean?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:45 msgid "To make the key available for search by email address, you can verify it belongs to you:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:46 msgid "Verification Pending" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:47 msgid "Note: Some providers delay emails for up to 15 minutes to prevent spam. Please be patient." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:48 msgid "Send Verification Email" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:49 msgid "This key contains one identity that could not be parsed as an email address.
This identity can't be published on keys.openpgp.org. (Why?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:50 msgid "This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed as an email address.
These identities can't be published on keys.openpgp.org. (Why?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:51 msgid "This key contains one revoked identity, which is not published. (Why?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:52 msgid "This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not published. (Why?)" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:53 msgid "Your keys have been successfully uploaded:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:54 msgid "Note: To make keys searchable by email address, you must upload them individually." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:55 msgid "Verifying your email address…" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:56 msgid "If the process doesn't complete after a few seconds, please ." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:58 msgid "Manage your key on {{domain}}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:60 msgid "Hi," msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:61 msgid "this is an automated message from {{ domain }}." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:62 msgid "If you didn't request this message, please ignore it." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:63 msgid "OpenPGP key: {{ primary_fp }}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:64 msgid "To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link below:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:65 msgid "You can find more info at {{ domain }}/about." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:66 msgid "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:69 msgid "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't\nrequest this message, please ignore it." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:70 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:71 msgid "To manage and delete listed addresses on this key, please follow\nthe link below:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:72 msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:73 msgid "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:75 msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:78 msgid "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't request this message, please ignore it." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:79 msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:80 msgid "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\", please click the link below:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:81 msgid "You can find more info at {{domain}}/about." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:82 msgid "Greetings from the keys.openpgp.org team" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:87 msgid "To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\nplease follow the link below:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:91 msgid "Your key upload on {{domain}}" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:94 msgid "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key there, please ignore this message." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:96 msgid "This key was just uploaded for the first time, and is now published without identity information. If you want to allow others to find this key by email address, please follow this link:" msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:101 msgid "this is an automated message from {{domain}}. If you didn't upload your key\nthere, please ignore this message." msgstr "" #: src/gettext_strings.rs:103 msgid "This key was just uploaded for the first time, and is now published without\nidentity information. If you want to allow others to find this key by email\naddress, please follow this link:" msgstr "" #: src/web/manage.rs:103 msgid "This link is invalid or expired" msgstr "" #: src/web/manage.rs:129 msgid "Malformed address: {address}" msgstr "" #: src/web/manage.rs:136 msgid "No key for address: {address}" msgstr "" #: src/web/manage.rs:152 msgid "A request has already been sent for this address recently." msgstr "" #: src/web/vks.rs:112 msgid "Parsing of key data failed." msgstr "" #: src/web/vks.rs:121 msgid "Whoops, please don't upload secret keys!" msgstr "" #: src/web/vks.rs:129 msgid "No key uploaded." msgstr "" #: src/web/vks.rs:181 msgid "Something went wrong processing key {}" msgstr "" #: src/web/vks.rs:252 msgid "Upload session expired. Please try again." msgstr "" #: src/web/vks.rs:289 msgid "Invalid verification token!" msgstr ""