398 lines
13 KiB
Plaintext
398 lines
13 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# 德夫 乔 <dszw2000@gmail.com>, 2019
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hagrid\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 18:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 德夫 乔 <dszw2000@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/otf/"
|
||
"teams/102430/zh-Hans/)\n"
|
||
"Language: zh-Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Subject for verification email, {0} = userid, {1} = keyserver domain"
|
||
msgid "Verify {0} for your key on {1}"
|
||
msgstr "在 {domain} 上验证你的密钥 {userid}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Subject for manage email, {} = keyserver domain"
|
||
msgid "Manage your key on {}"
|
||
msgstr "在 {domain} 上管理你的密钥"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key found for fingerprint {}"
|
||
msgstr "此地址下没有密钥:{address}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key found for key id {}"
|
||
msgstr "此地址下没有密钥:{address}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key found for email address {}"
|
||
msgstr "此地址下没有密钥:{address}"
|
||
|
||
msgid "Search by Short Key ID is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid search query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Looks like something went wrong :("
|
||
msgstr "看上去有些东西出错了 :("
|
||
|
||
msgid "Error message: {{ internal_error }}"
|
||
msgstr "错误信息:{{ internal_error }}"
|
||
|
||
msgid "There was an error with your request:"
|
||
msgstr "你的请求有一个错误:"
|
||
|
||
msgid "We found an entry for <span class=\"email\">{{ query }}</span>:"
|
||
msgstr "我们找到了询问的地址<span class=\"email\">{{ query }}</span>:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Hint:</strong> It's more convenient to use <span class=\"brand"
|
||
"\">keys.openpgp.org</span> from your OpenPGP software.<br /> Take a look at "
|
||
"our <a href=\"/about/usage\">usage guide</a> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>提示:</strong>在你的OpenPGP软件上使用<span class=\"brand\">keys."
|
||
"openpgp.org</span>会更方便。<br />查阅我们的<a href=\"/about/usage\">用户指南"
|
||
"</a>获取细节。"
|
||
|
||
msgid "debug info"
|
||
msgstr "调试信息"
|
||
|
||
msgid "Search by Email Address / Key ID / Fingerprint"
|
||
msgstr "通过电子邮件地址 / 密钥ID / 指纹搜索"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also <a href=\"/upload\">upload</a> or <a href=\"/manage\">manage</"
|
||
"a> your key."
|
||
msgstr ""
|
||
"你也可以<a href=\"/upload\">上传</a>或<a href=\"/manage\">管理</a>你的密钥。"
|
||
|
||
msgid "Find out more <a href=\"/about\">about this service</a>."
|
||
msgstr "找到<a href=\"/about\">关于这项服务</a>的更多信息。"
|
||
|
||
msgid "News:"
|
||
msgstr "新闻:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"/about/news#2019-11-12-celebrating-100k\">Celebrating 100.000 "
|
||
"verified addresses! 📈</a> (2019-11-12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "v{{ version }} built from"
|
||
msgstr "v{{ version }} built from"
|
||
|
||
msgid "Powered by <a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>"
|
||
msgstr "由<a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>支持"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Background image retrieved from <a href=\"https://www.toptal.com/designers/"
|
||
"subtlepatterns/subtle-grey/\">Subtle Patterns</a> under CC BY-SA 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"背景图从<a href=\"https://www.toptal.com/designers/subtlepatterns/subtle-"
|
||
"grey/\">Subtle Patterns</a>依据CC BY-SA 3.0协议获得"
|
||
|
||
msgid "Maintenance Mode"
|
||
msgstr "修复模式"
|
||
|
||
msgid "Manage your key"
|
||
msgstr "管理你的密钥"
|
||
|
||
msgid "Enter any verified email address for your key"
|
||
msgstr "输入任意关联到你的密钥的电子邮件地址"
|
||
|
||
msgid "Send link"
|
||
msgstr "发送链接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We will send you an email with a link you can use to remove any of your "
|
||
"email addresses from search."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们将把链接用电子邮件的形式发给你,那条链接可以让你在搜索结果中移除你的任意"
|
||
"邮箱地址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Managing the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
|
||
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理密钥<span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" target="
|
||
"\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>"
|
||
|
||
msgid "Your key is published with the following identity information:"
|
||
msgstr "你的密钥已经用以下身份发布:"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking \"delete\" on any address will remove it from this key. It will no "
|
||
"longer appear in a search.<br /> To add another address, <a href=\"/upload"
|
||
"\">upload</a> the key again."
|
||
msgstr ""
|
||
"点击“删除”将会在密钥中删除该地址的关联。之后该地址将不会在搜索结果中出现。"
|
||
"<br />如果需要添加另外的地址,请<a href=\"/upload\">重新上传此密钥</a>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your key is published as only non-identity information. (<a href=\"/about\" "
|
||
"target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你的密钥以无身份的形式发布。(<a href=\"/about\" target=\"_blank\">这意味着什"
|
||
"么?</a>)"
|
||
|
||
msgid "To add an address, <a href=\"/upload\">upload</a> the key again."
|
||
msgstr "如果要添加地址,<a href=\"/upload\">重新上传此密钥</a>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent an email with further instructions to <span class=\"email"
|
||
"\">{{ address }}</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们已经向<span class=\"email\">{{ address }}</span>发送了包含后续说明的电子"
|
||
"邮件。"
|
||
|
||
msgid "This address has already been verified."
|
||
msgstr "该地址已经被验证过了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your key <span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span> is now published "
|
||
"for the identity <a href=\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class="
|
||
"\"email\">{{ userid }}</span></a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的密钥<span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span>已经以<a href="
|
||
"\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class=\"email\">{{ userid }}</"
|
||
"span></a>的身份发布"
|
||
|
||
msgid "Upload your key"
|
||
msgstr "上传你的密钥"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Need more info? Check our <a target=\"_blank\" href=\"/about\">intro</a> and "
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">usage guide</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"想了解更多信息?查阅我们的<a target=\"_blank\" href=\"/about\">介绍</a>和<a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">用户指南</a>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You uploaded the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
|
||
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"你上传了密钥<span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" target="
|
||
"\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>。"
|
||
|
||
msgid "This key is revoked."
|
||
msgstr "该密钥已经被吊销。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is published without identity information and can't be made available for "
|
||
"search by email address (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">what does this "
|
||
"mean?</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥以无身份信息的形式发布,不能使用电子邮件地址搜索到(<a href=\"/about\" "
|
||
"target=\"_blank\">这意味着什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key is now published with the following identity information (<a href="
|
||
"\"/about\" target=\"_blank\">what does this mean?</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥已经用以下身份信息发布(<a href=\"/about\" target=\"_blank\">这意味着什"
|
||
"么?</a>)"
|
||
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "已发布"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key is now published with only non-identity information. (<a href=\"/"
|
||
"about\" target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你的密钥现在以无身份的形式发布。(<a href=\"/about\" target=\"_blank\">这意味"
|
||
"着什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make the key available for search by email address, you can verify it "
|
||
"belongs to you:"
|
||
msgstr "要让密钥能通过电子邮件地址搜索到,你可以验证该地址属于你:"
|
||
|
||
msgid "Verification Pending"
|
||
msgstr "等待验证"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> Some providers delay emails for up to 15 minutes to "
|
||
"prevent spam. Please be patient."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>提醒:</strong>部分服务商会将邮件拖延最多15分钟来阻止垃圾邮件。请保持"
|
||
"耐心。"
|
||
|
||
msgid "Send Verification Email"
|
||
msgstr "发送验证邮件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains one identity that could not be parsed as an email address."
|
||
"<br /> This identity can't be published on <span class=\"brand\">keys."
|
||
"openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank"
|
||
"\">Why?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥包含一个不能解析为邮件地址的身份。 <br />该身份无法在<span class="
|
||
"\"brand\">keys.openpgp.org</span>上发布。 (<a href=\"/about/faq#non-email-"
|
||
"uids\" target=\"_blank\">为什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed "
|
||
"as an email address.<br /> These identities can't be published on <span "
|
||
"class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-"
|
||
"uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥包含一个不能解析为邮件地址的身份{{ count_unparsed }} 。 <br />这些身份"
|
||
"无法在<span class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>上发布。 (<a href=\"/"
|
||
"about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">为什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains one revoked identity, which is not published. (<a href=\"/"
|
||
"about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥包含一个被吊销的身份,所以没有发布(<a href=\"/about/faq#revoked-uids"
|
||
"\" target=\"_blank\">为什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not "
|
||
"published. (<a href=\"/about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"该密钥包含 {{ count_revoked }}个被吊销的身份,所以没有发布(<a href=\"/about/"
|
||
"faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">为什么?</a>)"
|
||
|
||
msgid "Your keys have been successfully uploaded:"
|
||
msgstr "你的密钥已成功上传"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> To make keys searchable by email address, you must "
|
||
"upload them individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>提示:</strong>如果想让一些密钥可以通过邮箱地址搜索到,你必须把这些密"
|
||
"钥逐个上传。"
|
||
|
||
msgid "Verifying your email address…"
|
||
msgstr "正在验证你的邮箱地址……"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the process doesn't complete after a few seconds, please <input type="
|
||
"\"submit\" class=\"textbutton\" value=\"click here\" />."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果这项操作在若干秒后仍没有完成,<input type=\"submit\" class=\"textbutton"
|
||
"\" value=\"click here\" />。"
|
||
|
||
msgid "Manage your key on {{domain}}"
|
||
msgstr "在{{domain}}上管理你的密钥"
|
||
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "你好,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is an automated message from <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-"
|
||
"decoration:none; color: #333\">{{domain}}</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是来自<a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
||
"#333\">{{domain}}</a>的一条自动信息"
|
||
|
||
msgid "If you didn't request this message, please ignore it."
|
||
msgstr "如果你没有申请过这条信息,请忽略。"
|
||
|
||
msgid "OpenPGP key: <tt>{{primary_fp}}</tt>"
|
||
msgstr "OpenPGP密钥:<tt>{{primary_fp}}</tt>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link "
|
||
"below:"
|
||
msgstr "要管理和删除此密钥上列出的地址,请点击以下链接:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more info at <a href=\"{{base_uri}}/about\">{{domain}}/about</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以在以下链接找到更多信息 <a href=\"{{base_uri}}/about\">{{domain}}/"
|
||
"about</a>。"
|
||
|
||
msgid "distributing OpenPGP keys since 2019"
|
||
msgstr "自2019年起传播 OpenPGP 密钥"
|
||
|
||
msgid "This is an automated message from {{domain}}."
|
||
msgstr "这是一条来自 {{domain}} 的自动信息。"
|
||
|
||
msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}"
|
||
msgstr "OpenPGP密钥:{{primary_fp}}"
|
||
|
||
msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about"
|
||
msgstr "你可以在以下链接找到更多信息 {{base_uri}}/about"
|
||
|
||
msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}"
|
||
msgstr "在 {{domain}} 上验证你的密钥 {{userid}}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To let others find this key from your email address \"<a rel=\"nofollow\" "
|
||
"href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\", "
|
||
"please click the link below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要让其他人能通过你的邮件地址找到此密钥\"<a rel=\"nofollow\" href=\"#\" style="
|
||
"\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\",请点击下方的链接:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n"
|
||
"please follow the link below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要让其他人能通过你的邮件地址找到此密钥\"{{userid}}\",\n"
|
||
"请点击下方的链接:"
|
||
|
||
msgid "This link is invalid or expired"
|
||
msgstr "此链接无效或者已经过期"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malformed address: {}"
|
||
msgstr "地址格式错误:{address}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key for address: {}"
|
||
msgstr "此地址下没有密钥:{address}"
|
||
|
||
msgid "A request has already been sent for this address recently."
|
||
msgstr "对此地址的申请已经发送"
|
||
|
||
msgid "Parsing of key data failed."
|
||
msgstr "密钥数据解析失败。"
|
||
|
||
msgid "Whoops, please don't upload secret keys!"
|
||
msgstr "我的天!请不要上传私钥!"
|
||
|
||
msgid "No key uploaded."
|
||
msgstr "没有密钥被上传"
|
||
|
||
msgid "Error processing uploaded key."
|
||
msgstr "处理已上传的密钥时出现问题"
|
||
|
||
msgid "Upload session expired. Please try again."
|
||
msgstr "上传会话过期,请重试。"
|
||
|
||
msgid "Invalid verification link."
|
||
msgstr "无效的验证链接"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Three months after "
|
||
#~ "launch ✨</a> (2019-09-12)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">已成功运行三个月✨</"
|
||
#~ "a>(2019-09-12)"
|