Synchronous zanata in uk translation

This commit is contained in:
黄涛 2017-07-12 09:32:47 +08:00
parent 65089c79d4
commit 2676e86739

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 04:26-0400\n"
"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n" "Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -20,8 +20,11 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues." "%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"%d доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
msgid "%d commit" msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits" msgid_plural "%d commits"
@ -30,7 +33,7 @@ msgstr[1] "%d комміта"
msgstr[2] "%d коммітів" msgstr[2] "%d коммітів"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "" msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}"
msgid "1 pipeline" msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines" msgid_plural "%d pipelines"
@ -48,13 +51,13 @@ msgid "Active"
msgstr "Активні" msgstr "Активні"
msgid "Activity" msgid "Activity"
msgstr "Дії" msgstr "Активність"
msgid "Add Changelog" msgid "Add Changelog"
msgstr "Додати Changelog" msgstr "Додати Changelog"
msgid "Add Contribution guide" msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Додати керівництво по співробітництву" msgstr "Додати керівництво для контрибуторів"
msgid "Add License" msgid "Add License"
msgstr "Додати ліцензію" msgstr "Додати ліцензію"
@ -68,7 +71,7 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог" msgstr "Додати новий каталог"
msgid "Archived project! Repository is read-only" msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання" msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?"
@ -87,6 +90,9 @@ msgid ""
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " "choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}" "%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "" msgstr ""
"Гілка <strong>%{branch_name}</strong> створена. Для настройки автоматичного "
"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Пошук гілок" msgstr "Пошук гілок"
@ -113,19 +119,19 @@ msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від" msgstr "від"
msgid "CI configuration" msgid "CI configuration"
msgstr "Конфігурація CI" msgstr "Налаштування CI"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "" msgstr "Вибрати в гілці"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "Повернутися до гілки" msgstr "Скасувати у гілці"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "" msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -137,19 +143,19 @@ msgid "Charts"
msgstr "Графіки" msgstr "Графіки"
msgid "Cherry-pick this commit" msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "" msgstr "Cherry-pick в цьому комміті"
msgid "Cherry-pick this merge request" msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "" msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття"
msgid "CiStatusLabel|canceled" msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "скасовано" msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusLabel|created" msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "створений" msgstr "створено"
msgid "CiStatusLabel|failed" msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "невдача" msgstr "невдало"
msgid "CiStatusLabel|manual action" msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "вручну" msgstr "вручну"
@ -161,7 +167,7 @@ msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "виконано з попередженнями" msgstr "виконано з попередженнями"
msgid "CiStatusLabel|pending" msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "очікування" msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusLabel|skipped" msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено" msgstr "пропущено"
@ -179,7 +185,7 @@ msgid "CiStatusText|created"
msgstr "створено" msgstr "створено"
msgid "CiStatusText|failed" msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "Невдача" msgstr "невдало"
msgid "CiStatusText|manual" msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "вручну" msgstr "вручну"
@ -188,7 +194,7 @@ msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "виконано" msgstr "виконано"
msgid "CiStatusText|pending" msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "очікування" msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusText|skipped" msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено" msgstr "пропущено"
@ -230,10 +236,10 @@ msgid "Compare"
msgstr "Порівняти" msgstr "Порівняти"
msgid "Contribution guide" msgid "Contribution guide"
msgstr "Керівництво по співробітництву" msgstr "Керівництво контрибуторів"
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Автори" msgstr "Контрибутори"
msgid "Copy URL to clipboard" msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну" msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
@ -255,7 +261,7 @@ msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог" msgstr "Створити каталог"
msgid "Create empty bare repository" msgid "Create empty bare repository"
msgstr "" msgstr "Створити порожній репозиторій"
msgid "Create merge request" msgid "Create merge request"
msgstr "Створити запит на злиття" msgstr "Створити запит на злиття"
@ -264,7 +270,7 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Створити..." msgstr "Створити..."
msgid "CreateNewFork|Fork" msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "" msgstr "Форк"
msgid "CreateTag|Tag" msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег" msgstr "Тег"
@ -276,7 +282,7 @@ msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часовий пояс Cron" msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Cron syntax" msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис для Cron" msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Custom notification events" msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події" msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
@ -340,7 +346,7 @@ msgid "Directory name"
msgstr "Ім'я каталогу" msgstr "Ім'я каталогу"
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "Не показувати" msgstr "Не показувати знову"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Завантажити" msgstr "Завантажити"
@ -361,10 +367,10 @@ msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Завантажити" msgstr "Завантажити"
msgid "DownloadCommit|Email Patches" msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "" msgstr "Email-патчи"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff" msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "" msgstr "Plain Diff"
msgid "DownloadSource|Download" msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Завантажити" msgstr "Завантажити"
@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів " msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів "
msgid "Find by path" msgid "Find by path"
msgstr "" msgstr "Пошук по шляху"
msgid "Find file" msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл" msgstr "Знайти файл"
@ -410,12 +416,12 @@ msgstr "Надіслані зміни від"
msgid "Fork" msgid "Fork"
msgid_plural "Forks" msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Форк"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Форки"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Форків"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "" msgstr "Форк від"
msgid "From issue creation until deploy to production" msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД" msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД"
@ -424,10 +430,10 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД" msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД"
msgid "Go to your fork" msgid "Go to your fork"
msgstr "" msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "GoToYourFork|Fork" msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "" msgstr "Форк"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Початок" msgstr "Початок"
@ -475,10 +481,10 @@ msgid "Last commit"
msgstr "Останній комміт" msgstr "Останній комміт"
msgid "Learn more in the" msgid "Learn more in the"
msgstr "" msgstr "Дізнайтесь більше"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Документація розкладів Конвеєра" msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів"
msgid "Leave group" msgid "Leave group"
msgstr "Залишити групу" msgstr "Залишити групу"
@ -505,7 +511,7 @@ msgstr[1] "Нові задачі"
msgstr[2] "Новах задач" msgstr[2] "Новах задач"
msgid "New Pipeline Schedule" msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новий Розклад Конвеєра" msgstr "Новий розклад Конвеєра"
msgid "New branch" msgid "New branch"
msgstr "Нова гілка" msgstr "Нова гілка"
@ -526,7 +532,7 @@ msgid "New schedule"
msgstr "Новий Розклад" msgstr "Новий Розклад"
msgid "New snippet" msgid "New snippet"
msgstr "Новий фрагмент" msgstr "Новий сніппет"
msgid "New tag" msgid "New tag"
msgstr "Новий тег" msgstr "Новий тег"
@ -547,16 +553,16 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події" msgstr "Повідомлення про події"
msgid "NotificationEvent|Close issue" msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Закрити задачу" msgstr "Задача закрита"
msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Закрити запит на злиття" msgstr "Запит на об'єднання закритий"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Невдалий Конвеєр" msgstr "Невдача в конвеєрі"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Запит на злиття" msgstr "Об'єднати запит на злиття"
msgid "NotificationEvent|New issue" msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Нова задача" msgstr "Нова задача"
@ -568,16 +574,16 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Нова нотатка" msgstr "Нова нотатка"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue" msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Повторно призначити задачу" msgstr "Перепризначити задачу"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Повторне відкриття запит на злиття" msgstr "Перепризначити запит на злиття"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Повторне відкриття задачі" msgstr "Повторне відкриття задачі"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Успішний Конвеєр" msgstr "Успішно в Конвеєрі"
msgid "NotificationLevel|Custom" msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Власні" msgstr "Власні"
@ -595,7 +601,7 @@ msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Берете участь" msgstr "Берете участь"
msgid "NotificationLevel|Watch" msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Спостереження" msgstr "Відстежувати"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фільтр" msgstr "Фільтр"
@ -658,7 +664,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру" msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "" msgstr "Стати власником"
msgid "PipelineSchedules|Target" msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Ціль" msgstr "Ціль"
@ -679,39 +685,43 @@ msgid "Pipeline|success"
msgstr "успіх" msgstr "успіх"
msgid "Pipeline|with stage" msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "" msgstr "зі стадією"
msgid "Pipeline|with stages" msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "" msgstr "зі стадіями"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "" msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "" msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "" msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted." msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "" msgstr "Проект '%{project_name}' видалений."
msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "" msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
msgid "Project export could not be deleted." msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "" msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
msgid "Project export has been deleted." msgid "Project export has been deleted."
msgstr "" msgstr "Експорт проекту видалений."
msgid "" msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your " "Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings." "project settings."
msgstr "" msgstr ""
"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших "
"настройках проекту."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "" msgstr ""
"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана "
"електронною поштою."
msgid "Project home" msgid "Project home"
msgstr "Домашня сторінка проекту" msgstr "Домашня сторінка проекту"
@ -720,10 +730,10 @@ msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access" msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "" msgstr "Все з доступом"
msgid "ProjectFeature|Only team members" msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "" msgstr "Тільки члени команди"
msgid "ProjectFileTree|Name" msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Ім'я" msgstr "Ім'я"
@ -762,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Related Merge Requests" msgid "Related Merge Requests"
msgstr "" msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Related Merged Requests" msgid "Related Merged Requests"
msgstr "" msgstr "Пов'язані об'єднані запити"
msgid "Remind later" msgid "Remind later"
msgstr "Нагадати пізніше" msgstr "Нагадати пізніше"
@ -777,19 +787,19 @@ msgid "Request Access"
msgstr "Запит доступу" msgstr "Запит доступу"
msgid "Revert this commit" msgid "Revert this commit"
msgstr "" msgstr "Скасувати цей комміт"
msgid "Revert this merge request" msgid "Revert this merge request"
msgstr "" msgstr "Скасувати цей запит на злиття"
msgid "Save pipeline schedule" msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра" msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра"
msgid "Schedule a new pipeline" msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Розклад нових конвеєрів" msgstr "Розклад нового конвеєра"
msgid "Scheduling Pipelines" msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "" msgstr "Планування конвеєрів"
msgid "Search branches and tags" msgid "Search branches and tags"
msgstr "Пошук гілок та тегів" msgstr "Пошук гілок та тегів"
@ -801,19 +811,21 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс" msgstr "Вибрати часовий пояс"
msgid "Select target branch" msgid "Select target branch"
msgstr "Виберіть з якої гілки" msgstr "Вибір цільової гілки"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати "
"код через %{protocol}."
msgid "Set up CI" msgid "Set up CI"
msgstr "Настроїти CI" msgstr "Налаштування CI"
msgid "Set up Koding" msgid "Set up Koding"
msgstr "Настроїти Koding" msgstr "Налаштування Koding"
msgid "Set up auto deploy" msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Настроїти автоматичне розгортання" msgstr "Налаштування автоматичне розгортання"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль" msgstr "встановити пароль"
@ -825,13 +837,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "" msgstr "Код"
msgid "StarProject|Star" msgid "StarProject|Star"
msgstr "Старт" msgstr "Старт"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "" msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін"
msgid "Switch branch/tag" msgid "Switch branch/tag"
msgstr "тег" msgstr "тег"
@ -846,7 +858,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Теги" msgstr "Теги"
msgid "Target Branch" msgid "Target Branch"
msgstr "" msgstr "Цільова гілка"
msgid "" msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge " "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
@ -858,22 +870,28 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed." msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "" msgstr "Зв'язок форка видалена."
msgid "" msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. " "the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage." "Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "" msgstr ""
"Стадія звернення час, який буде потрібно з моменту створення звернення до "
"призначення зверненням віхи, або додавання звернення в вашу дошку звернень. "
"Почніть створювати звернення, щоб побачити подробиці для цієї стадії."
msgid "The phase of the development lifecycle." msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "" msgstr "Фаза життєвого циклу розробки."
msgid "" msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " "specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user." "project access based on their associated user."
msgstr "" msgstr ""
"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або "
"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на "
"основі пов'язаного з ними користувача."
msgid "" msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
@ -888,13 +906,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "" msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
msgid "The project can be accessed without any authentication." msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "" msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
msgid "The repository for this project does not exist." msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "" msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
msgid "" msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " "The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
@ -927,6 +945,8 @@ msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or " "This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one." "import existing one."
msgstr "" msgstr ""
"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній "
"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий."
msgid "Time before an issue gets scheduled" msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "" msgstr ""
@ -935,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "" msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям"
msgid "Time until first merge request" msgid "Time until first merge request"
msgstr "Час до першого запиту на злиття" msgstr "Час до першого запиту на злиття"
@ -1022,43 +1042,43 @@ msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "Близько години тому" msgstr "Близько години тому"
msgid "Timeago|in %s days" msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "" msgstr "через %s днїв"
msgid "Timeago|in %s hours" msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "" msgstr "через %s години"
msgid "Timeago|in %s minutes" msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "" msgstr "через %s хвилини"
msgid "Timeago|in %s months" msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "" msgstr "через %s місяців"
msgid "Timeago|in %s seconds" msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "" msgstr "через %s секунд"
msgid "Timeago|in %s weeks" msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "" msgstr "через %s тижні"
msgid "Timeago|in %s years" msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "" msgstr "через %s років"
msgid "Timeago|in 1 day" msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "" msgstr "через день"
msgid "Timeago|in 1 hour" msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "" msgstr "через годину"
msgid "Timeago|in 1 minute" msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "" msgstr "через хвилину"
msgid "Timeago|in 1 month" msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "" msgstr "через місяць"
msgid "Timeago|in 1 week" msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "" msgstr "через тиждень"
msgid "Timeago|in 1 year" msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "" msgstr "через рік"
msgid "Timeago|less than a minute ago" msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "менш хвилини тому" msgstr "менш хвилини тому"
@ -1097,7 +1117,7 @@ msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб завантажити" msgstr "Натисніть, щоб завантажити"
msgid "Use your global notification setting" msgid "Use your global notification setting"
msgstr "" msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень"
msgid "View open merge request" msgid "View open merge request"
msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття" msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття"
@ -1118,63 +1138,78 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу." msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу."
msgid "Withdraw Access Request" msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "" msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid "" msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n" "Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?" "Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "" msgstr ""
"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n"
"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n"
"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "" msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project " "You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" "%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "" msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом "
"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "" msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?" "Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "" msgstr ""
"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику."
" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You can only add files when you are on a branch" msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "" msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці"
msgid "You have reached your project limit" msgid "You have reached your project limit"
msgstr "" msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті"
msgid "You must sign in to star a project" msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "" msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект"
msgid "You need permission." msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл" msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You will not get any notifications via email" msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "" msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "" msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події"
msgid "" msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in" "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "" msgstr ""
"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали "
"участь"
msgid "You will receive notifications for any activity" msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "" msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії"
msgid "" msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were " "You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned" "@mentioned"
msgstr "" msgstr ""
"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були "
"@згадані"
msgid "" msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account" "%{set_password_link} on your account"
msgstr "" msgstr ""
"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки "
"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
msgid "" msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " "You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile" "%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "" msgstr ""
"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки "
"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль."
msgid "Your name" msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я" msgstr "Ваше ім'я"
@ -1193,7 +1228,7 @@ msgstr "Повідомлення електронною поштою"
msgid "parent" msgid "parent"
msgid_plural "parents" msgid_plural "parents"
msgstr[0] "" msgstr[0] "джерело"
msgstr[1] "" msgstr[1] "джерела"
msgstr[2] "" msgstr[2] "джерел"