mirror of
https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid.git
synced 2023-02-13 20:55:02 -05:00
460 lines
16 KiB
Text
460 lines
16 KiB
Text
|
# Translators:
|
|||
|
# T. E. Kalayci <tekrei@gmail.com>, 2019
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: hagrid\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 18:05+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@gmail.com>, 2019\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/102430/tr/)\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mail.rs:107
|
|||
|
msgctxt "Subject for verification email"
|
|||
|
msgid "Verify {userid} for your key on {domain}"
|
|||
|
msgstr "{domain} üzerindeki anahtarınız için {userid} doğrulaması"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mail.rs:140
|
|||
|
msgctxt "Subject for manage email"
|
|||
|
msgid "Manage your key on {domain}"
|
|||
|
msgstr "{domain} sunucusundaki anahtarınızı yönetin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:4
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Hata"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:5
|
|||
|
msgid "Looks like something went wrong :("
|
|||
|
msgstr "Bir şeyler ters gitti gibi gözüküyor :("
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:6
|
|||
|
msgid "Error message: {{ internal_error }}"
|
|||
|
msgstr "Hata mesajı: {{ internal_error }}"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:7
|
|||
|
msgid "There was an error with your request:"
|
|||
|
msgstr "İsteğinizle ilgili bir hata oluştu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:8
|
|||
|
msgid "We found an entry for <span class=\"email\">{{ query }}</span>:"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"email\">{{ query }}</span> için bir girdi bulundu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Hint:</strong> It's more convenient to use <span class=\"brand"
|
|||
|
"\">keys.openpgp.org</span> from your OpenPGP software.<br /> Take a look at "
|
|||
|
"our <a href=\"/about/usage\">usage guide</a> for details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>İpucu:</strong> <span class=\"brand\">keys.openpgp.org</span> "
|
|||
|
"hizmetini OpenPGP yazılımından kullanmak daha elverişlidir.<br />Ayrıntılar "
|
|||
|
"için <a href=\"/about/usage\">kullanma kılavuzumuza</a> bakabilirsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:10
|
|||
|
msgid "debug info"
|
|||
|
msgstr "hata ayıklama bilgileri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:11
|
|||
|
msgid "Search by Email Address / Key ID / Fingerprint"
|
|||
|
msgstr "E-posta adresi / Anahtar Kimliği / Parmak İzi ile arama"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:12
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Ara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also <a href=\"/upload\">upload</a> or <a href=\"/manage\">manage</"
|
|||
|
"a> your key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ayrıca anahtarınızı <a href=\"/upload\">yükleyebilir</a> veya <a href=\"/"
|
|||
|
"manage\">yönetebilirsiniz</a>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:14
|
|||
|
msgid "Find out more <a href=\"/about\">about this service</a>."
|
|||
|
msgstr "<a href=\"/about\">Bu hizmet hakkında</a> daha fazlasını öğrenin."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:15
|
|||
|
msgid "News:"
|
|||
|
msgstr "Haberler:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Three months after "
|
|||
|
"launch ✨</a> (2019-09-12)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Başlangıçtan itibaren "
|
|||
|
"üç ay✨</a> (12 Eylül 2019)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:17
|
|||
|
msgid "v{{ version }} built from"
|
|||
|
msgstr "v{{ version }} dayandığı sürüm"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:18
|
|||
|
msgid "Powered by <a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>"
|
|||
|
msgstr "<a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>desteklidir"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Background image retrieved from <a href=\"https://www.toptal.com/designers/"
|
|||
|
"subtlepatterns/subtle-grey/\">Subtle Patterns</a> under CC BY-SA 3.0"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arkaplan resmi <a href=\"https://www.toptal.com/designers/subtlepatterns/"
|
|||
|
"subtle-grey/\">Subtle Patterns</a>tarafından CC BY-SA 3.0 lisansıyla "
|
|||
|
"sağlanmıştır."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:20
|
|||
|
msgid "Maintenance Mode"
|
|||
|
msgstr "Bakım Modu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:21
|
|||
|
msgid "Manage your key"
|
|||
|
msgstr "Anahtarınızı yönetin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:22
|
|||
|
msgid "Enter any verified email address for your key"
|
|||
|
msgstr "Anahtarınız için doğrulanmış bir e-posta adresi girin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:23
|
|||
|
msgid "Send link"
|
|||
|
msgstr "Bağlantıyı gönder"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We will send you an email with a link you can use to remove any of your "
|
|||
|
"email addresses from search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"E-posta adreslerinizi aramadan kaldırabilmek için kullanabileceğiniz bir "
|
|||
|
"bağlantıyı size e-posta olarak göndereceğiz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managing the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
|
|||
|
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">{{ key_fpr }}</a></span> anahtarı yönetiliyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:26
|
|||
|
msgid "Your key is published with the following identity information:"
|
|||
|
msgstr "Anahtarınız aşağıdaki kimlik bilgileriyle yayınlanıyor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:27
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Sil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking \"delete\" on any address will remove it from this key. It will no "
|
|||
|
"longer appear in a search.<br /> To add another address, <a href=\"/upload"
|
|||
|
"\">upload</a> the key again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Herhangi bir adreste \"sil\"e tıklamanız durumunda, o adresi anahtardan "
|
|||
|
"kaldıracaktır. Aramada artık gözükmeyecektir. <br />Başka bir adres eklemek "
|
|||
|
"için anahtarı tekrar <a href=\"/upload\">yükleyin</a> ."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your key is published as only non-identity information. (<a href=\"/about\" "
|
|||
|
"target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anahtarınız kimlik bilgisi içermeden yayınlanıyor. (<a href=\"/about\" "
|
|||
|
"target=\"_blank\">Bunun anlamı nedir</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:30
|
|||
|
msgid "To add an address, <a href=\"/upload\">upload</a> the key again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bir adres eklemek için anahtarı tekrar <a href=\"/upload\">yükleyin</a>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We have sent an email with further instructions to <span class=\"email"
|
|||
|
"\">{{ address }}</span>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ek yönergeleri içeren bir e-postayı <span class=\"email\">{{ address }}</"
|
|||
|
"span> adresine gönderdik."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:32
|
|||
|
msgid "This address has already been verified."
|
|||
|
msgstr "Bu adres zaten doğrulanmış."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your key <span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span> is now published "
|
|||
|
"for the identity <a href=\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class="
|
|||
|
"\"email\">{{ userid }}</span></a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span> anahtarınız şimdi <a href="
|
|||
|
"\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class=\"email\">{{ userid }}</"
|
|||
|
"span></a> kimliği için yayınlandı."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:34
|
|||
|
msgid "Upload your key"
|
|||
|
msgstr "Anahtarınızı yükleyin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:35
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Yükle"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:36
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Need more info? Check our <a target=\"_blank\" href=\"/about\">intro</a> and "
|
|||
|
"<a target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">usage guide</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Daha fazla bilgi için<a target=\"_blank\" href=\"/about\">tanıtım</a> veya "
|
|||
|
"<a target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">kullanma kılavuzuna</a> "
|
|||
|
"bakabilirsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You uploaded the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
|
|||
|
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">{{ key_fpr }}</a></span> anahtarını yüklediniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:38
|
|||
|
msgid "This key is revoked."
|
|||
|
msgstr "Bu anahtar feshedildi."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is published without identity information and can't be made available for "
|
|||
|
"search by email address (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">what does this "
|
|||
|
"mean?</a>)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kimlik bilgisi olmayan yayınlandı ve e-posta aramasıyla bulunamaz (<a href="
|
|||
|
"\"/about\" target=\"_blank\">bunun anlamı nedir?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:40
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key is now published with the following identity information (<a href="
|
|||
|
"\"/about\" target=\"_blank\">what does this mean?</a>):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar şimdi aşağıdaki kimlik bilgisiyle yayınlandı (<a href=\"/about\" "
|
|||
|
"target=\"_blank\">bunun anlamı nedir?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:41
|
|||
|
msgid "Published"
|
|||
|
msgstr "Yayınlandı"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key is now published with only non-identity information. (<a href=\"/"
|
|||
|
"about\" target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar şimdi sadece kimlik olmayan bilgiyle yayınlandı (<a href=\"/about"
|
|||
|
"\" target=\"_blank\">bunun anlamı nedir?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To make the key available for search by email address, you can verify it "
|
|||
|
"belongs to you:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anahtarı e-posta adresiyle bulunabilir yapmak için, size ait olduğunu "
|
|||
|
"doğrulamanız gerekiyor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:44
|
|||
|
msgid "Verification Pending"
|
|||
|
msgstr "Doğrulama Bekleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Note:</strong> Some providers delay emails for up to 15 minutes to "
|
|||
|
"prevent spam. Please be patient."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Not:</strong> Bazı sağlayıcılar istenmeyen e-postaları önlemek "
|
|||
|
"amacıyla e-postaları 15 dakikaya kadar geciktirebiliyor. Lütfen sabırla "
|
|||
|
"bekleyin."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:46
|
|||
|
msgid "Send Verification Email"
|
|||
|
msgstr "Doğrulama E-postasını Gönder"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key contains one identity that could not be parsed as an email address."
|
|||
|
"<br /> This identity can't be published on <span class=\"brand\">keys."
|
|||
|
"openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">Why?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar e-posta adresi olarak çözümlenemeyen bir kimlik içeriyor. <br /"
|
|||
|
">Bu kimlik bilgisi <span class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>hizmetinde "
|
|||
|
"yayınlanamaz. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">Neden?"
|
|||
|
"</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed "
|
|||
|
"as an email address.<br /> These identities can't be published on <span "
|
|||
|
"class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-"
|
|||
|
"uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar e-posta adresi olarak çözümlenemeyen {{ count_unparsed }} kimlik "
|
|||
|
"bilgisi içeriyor. <br />Bu kimlik bilgileri <span class=\"brand\">keys."
|
|||
|
"openpgp.org</span> hizmtinde yayınlanamaz. (<a href=\"/about/faq#non-email-"
|
|||
|
"uids\" target=\"_blank\">Neden?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:49
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key contains one revoked identity, which is not published. (<a href=\"/"
|
|||
|
"about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar feshedilmiş, yayınlanmayan bir kimlik içeriyor. (<a href=\"/about/"
|
|||
|
"faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Neden?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not "
|
|||
|
"published. (<a href=\"/about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtar feshedilmiş, yayınlanmayan {{ count_revoked }} kimlik bilgisi "
|
|||
|
"içeriyor. (<a href=\"/about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Neden?</a>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:51
|
|||
|
msgid "Your keys have been successfully uploaded:"
|
|||
|
msgstr "Anahtarlarınız başarılı bir şekilde yüklendi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Note:</strong> To make keys searchable by email address, you must "
|
|||
|
"upload them individually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Not:</strong> Anahtarlarınızı e-posta adresiyle bulunabilir yapmak "
|
|||
|
"için, her birini ayrı ayrı yüklemeniz gerekiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:53
|
|||
|
msgid "Verifying your email address…"
|
|||
|
msgstr "E-posta adresiniz doğrulanıyor..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:54
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the process doesn't complete after a few seconds, please <input type="
|
|||
|
"\"submit\" class=\"textbutton\" value=\"click here\" />."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eğer işlem bir kaç saniye içerisinde tamamlanmazsa, lütfen <input type="
|
|||
|
"\"submit\" class=\"textbutton\" value=\"click here\" />."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:56
|
|||
|
msgid "Manage your key on {{domain}}"
|
|||
|
msgstr "{{ domain }} üzerindeki anahtarınızı yönetin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:58
|
|||
|
msgid "Hi,"
|
|||
|
msgstr "Merhaba,"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is an automated message from <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-"
|
|||
|
"decoration:none; color: #333\">{{domain}}</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-decoration:none; color: "
|
|||
|
"#333\">{{domain}}</a> tarafından gönderilen otomatik bir mesajdır. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:60
|
|||
|
msgid "If you didn't request this message, please ignore it."
|
|||
|
msgstr "Eğer bu mesajı siz talep etmediyseniz, lütfen görmezden gelin."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:61
|
|||
|
msgid "OpenPGP key: <tt>{{primary_fp}}</tt>"
|
|||
|
msgstr "OpenPGP anahtarı: <tt>{{primary_fp}}</tt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link "
|
|||
|
"below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu anahtarla listelenmiş adresleri yönetmek ve silmek için, lütfen aşağıdaki "
|
|||
|
"bağlantıya tıklayın:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can find more info at <a href=\"{{base_uri}}/about\">{{domain}}/about</"
|
|||
|
"a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Daha fazla bilgiyi <a href=\"{{base_uri}}/about\">{{domain}}/about</a> "
|
|||
|
"sayfasında bulabilirsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:64
|
|||
|
msgid "distributing OpenPGP keys since 2019"
|
|||
|
msgstr "OpenPGP anahtarları 2019 yılından beri dağıtılıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:67
|
|||
|
msgid "This is an automated message from {{domain}}."
|
|||
|
msgstr "Bu {{domain}} tarafından gönderilen otomatik bir mesajdır. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:69
|
|||
|
msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}"
|
|||
|
msgstr "OpenPGP anahtarı: {{primary_fp}}"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:71
|
|||
|
msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about"
|
|||
|
msgstr "Daha fazla bilgiyi {{base_uri}}/about sayfasında bulabilirsiniz."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:74
|
|||
|
msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}"
|
|||
|
msgstr "{{userid}} kimliğini {{domain}} üzerindeki anahtarınız için doğrulayın"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To let others find this key from your email address \"<a rel=\"nofollow\" "
|
|||
|
"href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\", "
|
|||
|
"please click the link below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Başkalarının bu anahtarı, \"<a rel=\"nofollow\" href=\"#\" style=\"text-"
|
|||
|
"decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\" e-posta adresinizi "
|
|||
|
"kullanarak bulmasını istiyorsanız lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gettext_strings.rs:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n"
|
|||
|
"please follow the link below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Başkalarının bu anahtarı, \"{{userid}}\" e-posta adresinizi kullanarak "
|
|||
|
"bulmasını istiyorsanız lütfen aşağıdaki bağlantıya gidin:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/manage.rs:103
|
|||
|
msgid "This link is invalid or expired"
|
|||
|
msgstr "Bu bağlantı geçersiz veya süresi geçmiş."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/manage.rs:129
|
|||
|
msgid "Malformed address: {address}"
|
|||
|
msgstr "Hatalı adres: {address}"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/manage.rs:136
|
|||
|
msgid "No key for address: {address}"
|
|||
|
msgstr "Anahtarsız adres: {address}"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/manage.rs:152
|
|||
|
msgid "A request has already been sent for this address recently."
|
|||
|
msgstr "Bu adres için bir istek kısa bir süre önce zaten gönderilmişti."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:112
|
|||
|
msgid "Parsing of key data failed."
|
|||
|
msgstr "Anahtar verisi çözümlemesi başarısız oldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:121
|
|||
|
msgid "Whoops, please don't upload secret keys!"
|
|||
|
msgstr "Eyvah! Lütfen gizli anahtarınızı yüklemeyin!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:134
|
|||
|
msgid "No key uploaded."
|
|||
|
msgstr "Anahtar yüklenmedi."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:178
|
|||
|
msgid "Error processing uploaded key."
|
|||
|
msgstr "Yüklenen anahtar işlenirken bir hata oluştu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:248
|
|||
|
msgid "Upload session expired. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Yükleme oturumunun süresi doldu. Lütfen tekrar deneyin."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/web/vks.rs:285
|
|||
|
msgid "Invalid verification link."
|
|||
|
msgstr "Geçersiz doğrulama bağlantısı."
|