i18n: tx pull

This commit is contained in:
Vincent Breitmoser 2021-02-19 03:44:18 +01:00
parent 31531ad050
commit 69d2e53585
13 changed files with 1113 additions and 23 deletions

457
po/hagrid/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,457 @@
#
# Translators:
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hagrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 18:05+0000\n"
"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/102430/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: src/mail.rs:107
msgctxt "Subject for verification email"
msgid "Verify {userid} for your key on {domain}"
msgstr "‫تحققْ من {userid} لأجل مفتاحك في {domain}"
#: src/mail.rs:140
msgctxt "Subject for manage email"
msgid "Manage your key on {domain}"
msgstr "‫أدرْ مفتاحك في {domain}"
#: src/gettext_strings.rs:4
msgid "Error"
msgstr "هناك خطأ"
#: src/gettext_strings.rs:5
msgid "Looks like something went wrong :("
msgstr "‫يبدو أن مشكلة ما حصلت :("
#: src/gettext_strings.rs:6
msgid "Error message: {{ internal_error }}"
msgstr "‫رسالة الخطأ : {{ internal_error }}"
#: src/gettext_strings.rs:7
msgid "There was an error with your request:"
msgstr "‫هناك خطأ في طلبك :"
#: src/gettext_strings.rs:8
msgid "We found an entry for <span class=\"email\">{{ query }}</span>:"
msgstr "‫لقد عثرنا على مُدخَلة لـ <span class=\"email\">{{ query }}</span> :"
#: src/gettext_strings.rs:9
msgid ""
"<strong>Hint:</strong> It's more convenient to use <span class=\"brand"
"\">keys.openpgp.org</span> from your OpenPGP software.<br /> Take a look at "
"our <a href=\"/about/usage\">usage guide</a> for details."
msgstr ""
"<strong>نصيحة :</strong> من اﻷنسب استخدام <span class=\"brand\">keys.openpgp."
"org</span> انطلاقا من برنامج OpenPGP. <br /> عليك بإلقاء نظرة عن ذلك في <a "
"href=\"/about/usage\">دليل الاستخدام</a> للمزيد من التفاصيل."
#: src/gettext_strings.rs:10
msgid "debug info"
msgstr "معلومات التصحيح"
#: src/gettext_strings.rs:11
msgid "Search by Email Address / Key ID / Fingerprint"
msgstr "ابحث بعنوان البريد الإلكتروني أو بمُعرِّف المفتاح أو بالبصمة"
#: src/gettext_strings.rs:12
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/gettext_strings.rs:13
msgid ""
"You can also <a href=\"/upload\">upload</a> or <a href=\"/manage\">manage</"
"a> your key."
msgstr ""
"يمكنك أيضا <a href=\"/upload\">رفع</a> أو <a href=\"/manage\">إدارة</a> "
"مفتاحك."
#: src/gettext_strings.rs:14
msgid "Find out more <a href=\"/about\">about this service</a>."
msgstr "اعرف المزيد <a href=\"/about\">عن هذه الخدمة</a>."
#: src/gettext_strings.rs:15
msgid "News:"
msgstr "اﻷخبار :"
#: src/gettext_strings.rs:16
msgid ""
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Three months after "
"launch ✨</a> (2019-09-12)"
msgstr ""
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">بعد مرور ثلاثة أشهر "
"على انطلاقه ✨</a> (2019-09-12) (الصفحة بالإنجليزية)"
#: src/gettext_strings.rs:17
msgid "v{{ version }} built from"
msgstr "‫الإصدار {{ version }} بُنِي انطلاقا من"
#: src/gettext_strings.rs:18
msgid "Powered by <a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>"
msgstr "‫مُشغَّل بواسطة <a href=\"https://sequoia-pgp.org\">Sequoia-PGP</a>"
#: src/gettext_strings.rs:19
msgid ""
"Background image retrieved from <a href=\"https://www.toptal.com/designers/"
"subtlepatterns/subtle-grey/\">Subtle Patterns</a> under CC BY-SA 3.0"
msgstr ""
"‫أُخذَت الصورة الخلفية من <a href=\"https://www.toptal.com/designers/"
"subtlepatterns/subtle-grey/\">Subtle Patterns</a> بموجب اﻹصدار 3.0 من « رخصة "
"المشاع الإبداعي » (النِّسبَة، الترخيص بالمثل)"
#: src/gettext_strings.rs:20
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "وضع الصيانة"
#: src/gettext_strings.rs:21
msgid "Manage your key"
msgstr "أدِر مفتاحك"
#: src/gettext_strings.rs:22
msgid "Enter any verified email address for your key"
msgstr "أدخِل عنوان البريد الإلكتروني المُتحقَّق منه لمفتاحك"
#: src/gettext_strings.rs:23
msgid "Send link"
msgstr "أرسِلْ الوصلة"
#: src/gettext_strings.rs:24
msgid ""
"We will send you an email with a link you can use to remove any of your "
"email addresses from search."
msgstr ""
"سنرسل لك رسالة إلكترونية تحتوي على وصلة تسمح لك بإزالة أحد عناوين بريدك "
"اﻹلكتروني من البحث."
#: src/gettext_strings.rs:25
msgid ""
"Managing the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
msgstr ""
"‫إدارة المفتاح <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" target="
"\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
#: src/gettext_strings.rs:26
msgid "Your key is published with the following identity information:"
msgstr "مفتاحك منشور بموجب معلومات الهوية أسفله :"
#: src/gettext_strings.rs:27
msgid "Delete"
msgstr "احدف"
#: src/gettext_strings.rs:28
msgid ""
"Clicking \"delete\" on any address will remove it from this key. It will no "
"longer appear in a search.<br /> To add another address, <a href=\"/upload"
"\">upload</a> the key again."
msgstr ""
"‫إن الضغط على زر « احذف » الذي بجانب العنوان سوف يزيله من هذا المفتاح. ولن "
"يظهر بعد ذلك في البحث. <br /> لإضافة عنوان آخر، عليك ب<a href=\"/upload"
"\">رفع</a> المفتاح مرة أخرى."
#: src/gettext_strings.rs:29
msgid ""
"Your key is published as only non-identity information. (<a href=\"/about\" "
"target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
msgstr ""
"‫لقد نُشِر مفتاحك فقط كمعلومة لا تمكِّن من التعرف على هويتك. (<a href=\"/about\" "
"target=\"_blank\">ماذا يعني ذلك ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:30
msgid "To add an address, <a href=\"/upload\">upload</a> the key again."
msgstr "ﻹضافة عنوان، عليك ب<a href=\"/upload\">رفع</a> المفتاح مرة أخرى."
#: src/gettext_strings.rs:31
msgid ""
"We have sent an email with further instructions to <span class=\"email"
"\">{{ address }}</span>."
msgstr ""
"‫لقد أرسلنا رسالة إليك، فيها تعليمات أخرى إلى العنوان اﻹلكتروني <span class="
"\"email\">{{ address }}</span>."
#: src/gettext_strings.rs:32
msgid "This address has already been verified."
msgstr "لقد سبق التحقق من هذا العنوان."
#: src/gettext_strings.rs:33
msgid ""
"Your key <span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span> is now published "
"for the identity <a href=\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class="
"\"email\">{{ userid }}</span></a>."
msgstr ""
"‫لقد نُشِر مفتاحك <span class=\"fingerprint\">{{ key_fpr }}</span> اﻵن بالنسبة "
"للهوية <a href=\"{{userid_link}}\" target=\"_blank\"><span class=\"email"
"\">{{ userid }}</span></a>."
#: src/gettext_strings.rs:34
msgid "Upload your key"
msgstr "ارفع مفتاحك"
#: src/gettext_strings.rs:35
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: src/gettext_strings.rs:36
msgid ""
"Need more info? Check our <a target=\"_blank\" href=\"/about\">intro</a> and "
"<a target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">usage guide</a>."
msgstr ""
"‫أأنت بحاجة إلى معلومات أخرى ؟ يمكنك تفقد <a target=\"_blank\" href=\"/about"
"\">مقدمتنا</a> و<a target=\"_blank\" href=\"/about/usage\">دليلنا</a>."
#: src/gettext_strings.rs:37
msgid ""
"You uploaded the key <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
msgstr ""
"‫لقد رفعت المفتاح <span class=\"fingerprint\"><a href=\"{{ key_link }}\" "
"target=\"_blank\">{{ key_fpr }}</a></span>."
#: src/gettext_strings.rs:38
msgid "This key is revoked."
msgstr "لقد أُبطِل هذا المفتاح."
#: src/gettext_strings.rs:39
msgid ""
"It is published without identity information and can't be made available for "
"search by email address (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">what does this "
"mean?</a>)."
msgstr ""
"‫لقد نُشِر فقط كمعلومة لا تمكِّن من التعرف على هويتك، كما لم يعد متاحا للبحث عنه "
"بواسطة عنوان البريد الإلكتروني (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">ماذا "
"يعني ذلك ؟</a>)."
#: src/gettext_strings.rs:40
msgid ""
"This key is now published with the following identity information (<a href="
"\"/about\" target=\"_blank\">what does this mean?</a>):"
msgstr ""
"مفتاحك منشور بموجب معلومات الهوية أسفله (<a href=\"/about\" target=\"_blank"
"\">ماذا يعني ذلك ؟</a>) :"
#: src/gettext_strings.rs:41
msgid "Published"
msgstr "نُشِر"
#: src/gettext_strings.rs:42
msgid ""
"This key is now published with only non-identity information. (<a href=\"/"
"about\" target=\"_blank\">What does this mean?</a>)"
msgstr ""
"‫لقد نُشِر مفتاحك الآن فقط كمعلومة لا تمكِّن من التعرف على هويتك. (<a href=\"/"
"about\" target=\"_blank\">ماذا يعني ذلك ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:43
msgid ""
"To make the key available for search by email address, you can verify it "
"belongs to you:"
msgstr ""
"لتمكين البحث عن المفتاح عبر عنوان البريد اﻹلكتروني، يمكنك تأكيد ملكيتك له :"
#: src/gettext_strings.rs:44
msgid "Verification Pending"
msgstr "في انتظار التحقُّق"
#: src/gettext_strings.rs:45
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Some providers delay emails for up to 15 minutes to "
"prevent spam. Please be patient."
msgstr ""
"<strong>ملاحظة : </strong>قد يؤخر بعض مزودي خدمة البريد اﻹلكتروني وصول "
"الرسائل إلى ما يقارب 15 دقيقة للوقاية من الرسائل المزعجة. يُرجى الصبر قليلا."
#: src/gettext_strings.rs:46
msgid "Send Verification Email"
msgstr "أرسِل رسالة التحقُّق"
#: src/gettext_strings.rs:47
msgid ""
"This key contains one identity that could not be parsed as an email address."
"<br /> This identity can't be published on <span class=\"brand\">keys."
"openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank"
"\">Why?</a>)"
msgstr ""
"‫يحتوي هذا المفتاح على هوية واحدة لا يمكن التعرف على عنوان بريدها الإلكتروني."
"<br /> لذا، سيتعذر نشر هذه الهوية في <span class=\"brand\">keys.openpgp.org</"
"span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">لماذا ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:48
msgid ""
"This key contains {{ count_unparsed }} identities that could not be parsed "
"as an email address.<br /> These identities can't be published on <span "
"class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-"
"uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
msgstr ""
"‫يحتوي هذا المفتاح على {{ count_unparsed }} هويات لا يمكن التعرف على عنوان "
"بريدها الإلكتروني.<br /> لذا، سيتعذر نشر هذه الهويات في <span class=\"brand"
"\">keys.openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target="
"\"_blank\">لماذا ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:49
msgid ""
"This key contains one revoked identity, which is not published. (<a href=\"/"
"about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
msgstr ""
"‫يحتوي هذا المفتاح على هوية واحدة قد أُبطلَت، ولم يتم نشرها. (<a href=\"/about/"
"faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">لماذا ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:50
msgid ""
"This key contains {{ count_revoked }} revoked identities, which are not "
"published. (<a href=\"/about/faq#revoked-uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
msgstr ""
"‫يحتوي هذا المفتاح على {{ count_revoked }} هويات قد أُبطلَت، ولم يتم نشرها. (<a "
"href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">لماذا ؟</a>)"
#: src/gettext_strings.rs:51
msgid "Your keys have been successfully uploaded:"
msgstr "لقد رُفعَت مفاتيحك بنجاح :"
#: src/gettext_strings.rs:52
msgid ""
"<strong>Note:</strong> To make keys searchable by email address, you must "
"upload them individually."
msgstr ""
"<strong>ملاحظة :</strong> لتمكين البحث عن مفاتيحك بواسطة عنوان البريد "
"الإلكتروني، عليك برفعها فرديا. "
#: src/gettext_strings.rs:53
msgid "Verifying your email address…"
msgstr "يجري التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني…‏"
#: src/gettext_strings.rs:54
msgid ""
"If the process doesn't complete after a few seconds, please <input type="
"\"submit\" class=\"textbutton\" value=\"click here\" />."
msgstr ""
"إذا لم تكتمل العملية بعد بضع ثوان، يُرجى <input type=\"submit\" class="
"\"textbutton\" value=\"cliquer ici\"/>."
#: src/gettext_strings.rs:56
msgid "Manage your key on {{domain}}"
msgstr "أدرْ مفتاحك في {domain}"
#: src/gettext_strings.rs:58
msgid "Hi,"
msgstr "أهلا بك،‏"
#: src/gettext_strings.rs:59
msgid ""
"This is an automated message from <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-"
"decoration:none; color: #333\">{{domain}}</a>."
msgstr ""
"‫هذه رسالة آلية من <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-decoration:none; "
"color: #333\">{{domain}}</a>."
#: src/gettext_strings.rs:60
msgid "If you didn't request this message, please ignore it."
msgstr "إذا لم تطلب التوصل بهذه الرسالة، يُرجى تجاهلها."
#: src/gettext_strings.rs:61
msgid "OpenPGP key: <tt>{{primary_fp}}</tt>"
msgstr "‫مفتاح OpenPGP : <tt>{{primary_fp}}</tt>"
#: src/gettext_strings.rs:62
msgid ""
"To manage and delete listed addresses on this key, please follow the link "
"below:"
msgstr ""
"لإدارة أو حذف العناوين المُدرَجة مع هذا المفتاح، يُرجى اتباع الوصلة أسفله :"
#: src/gettext_strings.rs:63
msgid ""
"You can find more info at <a href=\"{{base_uri}}/about\">{{domain}}/about</"
"a>."
msgstr ""
"‫يمكنك الاطلاع على المزيد من المعلومات عبر الصفحة <a href=\"{{base_uri}}/about"
"\">{{domain}}/about</a>."
#: src/gettext_strings.rs:64
msgid "distributing OpenPGP keys since 2019"
msgstr "‫يوزِّع مفاتيح OpenPGP منذ 2019"
#: src/gettext_strings.rs:67
msgid "This is an automated message from {{domain}}."
msgstr "‫هذه رسالة آلية من {{domain}}."
#: src/gettext_strings.rs:69
msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}"
msgstr "‫مفتاح OpenPGP : {{primary_fp}}"
#: src/gettext_strings.rs:71
msgid "You can find more info at {{base_uri}}/about"
msgstr "‫يمكنك الاطلاع على المزيد من المعلومات عبر الصفحة {{domain}}/about."
#: src/gettext_strings.rs:74
msgid "Verify {{userid}} for your key on {{domain}}"
msgstr "‫تحققْ من {userid} لأجل مفتاحك في {domain}"
#: src/gettext_strings.rs:80
msgid ""
"To let others find this key from your email address \"<a rel=\"nofollow\" "
"href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\", "
"please click the link below:"
msgstr ""
"‫للسماح للآخرين العثور على هذا المفتاح انطلاقا من عنوان البريد الإلكتروني « "
"<a rel=\"nofollow\" href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color : "
"#333\">{userid}}</a> »، يُرجى الضغط على الوصلة أسفله :"
#: src/gettext_strings.rs:88
msgid ""
"To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n"
"please follow the link below:"
msgstr ""
"‫للسماح للآخرين العثور على هذا المفتاح انطلاقا من عنوان البريد الإلكتروني "
"« {userid}} »،‬\n"
"‫يُرجى اتباع الوصلة أسفله :"
#: src/web/manage.rs:103
msgid "This link is invalid or expired"
msgstr "هذه الوصلة باطلة أو انتهت صلاحيتها"
#: src/web/manage.rs:129
msgid "Malformed address: {address}"
msgstr "‫العنوان غير صحيح : {address}"
#: src/web/manage.rs:136
msgid "No key for address: {address}"
msgstr "‫لا يوجد مفتاح لهذا العنوان : {address}"
#: src/web/manage.rs:152
msgid "A request has already been sent for this address recently."
msgstr "لقد سبق إرسال الطلب إلى هذا العنوان حديثا."
#: src/web/vks.rs:111
msgid "Parsing of key data failed."
msgstr "فشِل تحليل بيانات المفتاح."
#: src/web/vks.rs:120
msgid "Whoops, please don't upload secret keys!"
msgstr "‫تحذير : يُرجى عدم رفع مفاتيحك السرية !"
#: src/web/vks.rs:133
msgid "No key uploaded."
msgstr "لم يُرفَع أي مفتاح."
#: src/web/vks.rs:177
msgid "Error processing uploaded key."
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة المفتاح المرفوع."
#: src/web/vks.rs:247
msgid "Upload session expired. Please try again."
msgstr "انتهت مهلة جلسة الرفع. يُرجى المحاولة مرة أخرى."
#: src/web/vks.rs:284
msgid "Invalid verification link."
msgstr "وصلة التحقُّق باطلة."

View File

@ -24,7 +24,7 @@ use gettext_macros::init_i18n;
init_i18n!("hagrid", en, de, ja);
#[cfg(not(debug_assertions))]
init_i18n!("hagrid", en, de, fr, it, ja, nb, pl, tr, zh_Hans, ko, nl, ru);
init_i18n!("hagrid", en, de, fr, it, ja, nb, pl, tr, zh_Hans, ko, nl, ru, ar);
mod mail;
mod anonymize_utils;

View File

@ -0,0 +1,28 @@
<div class="about">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<p>‫إن الخادم <span class="brand">keys.openpgp.org</span> هو خدمة عمومية لتوزيع المفاتيح المتوافقة مع معيار OpenPGP، وكذا العثور عليها. و يُصطلَح عليه بـ « خادم المفاتيح ».</p>
<p><strong>يمكنك الاطلاع على تعليمات الاستخدام موجودة في <a href="/about/usage">دليلنا</a>.</strong></p>
<h3>كيفية الاشتغال</h3>
<p>‫يتكون مفتاح OpenPGP من صنفين من المعلومات :</p>
<ul>
<li><strong>معلومات الهوية</strong> هي أجزاء المفتاح التي توضح هوية المالك، والتي يُصطلَح عليها بـ « مُعرِّف المستخدم ». يحتوي مُعرِّف المستخدم في الغالب على اسم وعنوان للبريد الإلكتروني.</li>
<li><strong>معلومات لا تُحدد الهوية</strong>، وهي ذات طبيعة تقنية، متعلقة بالمفتاح نفسه. تتضمن اﻷعداد الهائلة المُستخدَمة في التحقق من التوقيعات وتعمية الرسائل. كما تتضمن أيضا بيانات وصفية، مثل تاريخ إنشاء المفتاح وتواريخ انتهاء الصلاحية، وحالة بطلانه من عدمها.</li>
</ul>
<p>‫جرت العادة دائما أن تُوزَّع المعلومات كلها معا. لكن في <span class="brand">keys.openpgp.org</span> اﻷمر مختلف، ومعالجتها كذلك. على الرغم أنه من الممكن رفع كل أجزاء مفتاح OpenPGP إلى <span class="brand">keys.openpgp.org</span>، إلا أن خادم مفاتيحنا يحتفظ فقط ببعض اﻷجزاء ولا ينشر إلا بعضها وفق شروط محددة :</p>
<p>‫ستُخزَّن وتُوزَّع كل <strong>المعلومات التي لا تحدد الهوية</strong> بحرية، شرط استيفاء التحقق من سلامة محتواها. يمكن لأي كان تنزيل هذه الأجزاء في أي وقت، لأنها تحتوي فقط على بيانات تقنية، كما لن يكون بالإمكان استخدامها لتحديد هوية شخص ما. إن برامج OpenPGP الجيدة تستخدم <span class="brand">keys.openpgp.org</span> لتحديث هذه المعلومات دائما لكل المفاتيح التي تعرفها. هذا يسمح لمستخدمي OpenPGP بالحفاظ على أمان ومصداقية اتصالاتهم.</p>
<p>‫تُوزَّع <strong>معلومات الهوية</strong> لمفتاح OpenPGP فقط عند الموافقة على ذلك، لأنها تحتوي على بيانات شخصية، إذ لا يلزم بالضرورة تماما استخدامها مع المفتاح للتعمية وللتوقيع. حالما يوافق المستخدم، سوف يصبح العثور على مفتاحه ممكنا عند البحث عنه عبر عنوان بريده اﻹلكتروني.</p>
<h3 id="community">المجتمع والمنصة</h3>
<p>‫هذه الخدمة تشتغل بفضل مجهودات مجتمعية. يمكنك التواصل معنا في قناة #hagrid على خادم المحادثات Freenode، وكذا #hagrid:stratum0.org المُشغَّل بواسطة Matrix. كما يمكنك أيضا الاتصال بنا بالبريد اﻹلكتروني عبر العنوان <tt>support في keys نقطة openpgp نقطة org</tt>. إن كل من يساهم في تشغيل هذه الخدمة أتوا من مشاريع مختلفة بما في ذلك OpenPGP وبالذات Sequoia-PGP، و OpenKeychain و Enigmail.</p>
<p>‫من الناحية التقنية، يعمل <span class="brand">keys.openpgp.org</span> اعتمادا على برنامج خادم المفاتيح <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid" target="_blank">Hagrid</a>، المبني على <a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia-PGP</a>. كما أننا نستخدم منصة الاستضافة <a href="https://eclips.is" target="_blank">eclips.js</a> الداعمة للحرية عبر الانترنت، والتي يُديرها موقع <a href="https://greenhost.net/" target="_blank">Greenhost</a>.</p>
</div>

View File

@ -0,0 +1,110 @@
<div class="about">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<p><strong>يمكنك الاطلاع على تعليمات الاستخدام موجودة في <a href="/about/usage">دليلنا</a>.</strong></p>
<h3 id="sks-pool"><a href="#sks-pool">هل هذا الخادم ضمن تجمُّع خوادم المفاتيح المُتزامِنة ؟</a></h3>
<p>‫كلا. النموذج الاتحادي لتجمُّع خوادم المفاتيح المُتزامِنة لها عدة مشاكل متعلقة بالمصداقية ومقاومة إساءة الاستخدام والخصوصية وسهولة الاستخدام. قد ننجز شيئا مشابها، لكن لن يكون <span class="brand">keys.openpgp.org</span> أبدا ضمن تجمُّع لخوادم المفاتيح المُتزامِنة.</p>
<h3 id="federation"><a href="#federation">‫هل keys.openpgp.org خادم اتحادي ؟ أيمكنني المساعدة عبر تشغيل خادمي أيضا ؟</a></h3>
<p>‫ليس في الوقت الحالي. نحن نخطط لجعل <span class="brand">keys.openpgp.org</span> لا مركزيا في المستقبل. نأمل أن نطور إمكانية الاعتماد على هذه الخدمة عبر العديد من الخوادم التي يتكلف بها أفراد المستقلون.</p>
<p>لقد اقترح علينا عدة أشخاص مد يد العون لنا، عبر « تشغيل البرنامج الخادم Hagrid في أجهزتهم ». بالرغم من تقديرنا لهم على قبول مساعدتنا، إلا أنه من المحتمل أننا لن نستخدم أبدا نموذجا اتحاديا مثل خادم المفاتيح المُتزامِن، الذي من خلاله يمكن لأي فرد أن يشغِّل خادما يصبح ضمن « تجمُّع ». هذا لسببين :</p>
<ol>
<li>يتطلب الاتحاد عبر المشاركة إتاحة كل البيانات عموميا. ولهذا الأمر تأثير بالغ على الحياة الخاصة للمستخدمين، لأنه يسمح لأي كان بجلب لائحة لجميع عناوين البريد الإلكتروني.</li>
<li>لا توافق الخوادم معاييرنا حول الأداء والمصداقية، ونقصد بذلك الخوادم التي يُشغِّلها المسؤولون العاديون كهواية لهم.</li>
</ol>
<h3 id="non-email-uids"><a href="#non-email-uids">لماذا لا يوجد دعم لهويات أخرى غير العناوين الإلكترونية ؟</a></h3>
<p>إننا نطلب الموافقة الصريحة لتوزيع معلومات الهوية. إن الهويات التي ليست عناوين إلكترونية، كالصور وعناوين المواقع لا توفر لنا طريقة بسيطة للحصول على تلك الموافقة.</p>
<p>‫ملاحظة : بعض برامج OpenPGP تنشيء المفاتيح بنسق غير صحيح للعناوين الإلكترونية. لذلك، يُحتمَل ألا يتعرف عليها <span class="brand">keys.openpgp.org</span>.</p>
<h3 id="verify-multiple"><a href="#verify-multiple">أيمكنني التحقُّق من أكثر من مفتاح لبعض عناوين البريد الإلكتروني ؟</a></h3>
<p>‫يمكنك ربط عنوان البريد الإلكتروني بمفتاح منفرد فقط. عندما يتم التحقُّق من عنوان ما مع مفتاح جديد، لن يظهر بعد ذلك في أي مفتاح سبق التحقق منه. سوف تُوزَّع مع ذلك <a href="/about">المعلومات غير الكاشفة للهوية</a> لجميع المفاتيح.</p>
<p>‫هذا يعني أن البحث بواسطة عنوان البريد الإلكتروني لن تعرض إلا مفتاحا منفردا، وليس عدة نتائج موافقة لذلك العنوان. هذا الأمر يزيل كل اختيار غير ممكن من طرف المستخدم (مثلا « ماهو المفتاح الصحيح ؟ »)، كما أنه يجعل العثور على المفتاح بواسطة العنوان الإلكتروني أكثر ملائمة.</p>
<h3 id="email-protection"><a href="#email-protection">ماذا تفعلون لحماية رسائل التحقُّق الصادرة ؟</a></h3>
<p>‫إننا نستخدم معيارا عصريا يُطلَق عليه <a href="https://www.hardenize.com/blog/mta-sts" target="_blank">MTA-STS</a> مع <a href="https://starttls-everywhere.org/" target="_blank">STARTTLS Everywhere</a>، من طرف EFF، وذلك للتأكد من إرسال رسائل التحقُّق بأمان. هذا الأمر يقي ضد التنصت واعتراض الرسائل أثناء تسليمها.</p>
<p>‫تعمل آلية MTA-STS فقط إذا كان مزود خدمة بريد مُستلِم الرسالة يدعم ذلك. وإلا، ستُسلَّم الرسائل على النحو المعتاد. يمكنك <a href="https://www.hardenize.com/">تشغيل هذا الفحص</a> للتحقُّق من دعم مزود البريد الإلكتروني لتلك الآلية. إذا يظهر رمز تحقُّق أخضر عن يسار المُدخَلة « MTA-STS »، يُرجى الطلب من مزود خدمة بريدك الإلكتروني تحديث تهيئته.</p>
<h3 id="third-party-signatures"><a href="#third-party-signatures">هل توزعون « توقيعات الأطراف الأخرى » ؟</a></h3>
<p>باختصار، كلا.</p>
<p>‫إن « التوقيع من طرف آخر » هو توقيع على مفتاح بواسطة مفتاح آخر. على العموم، يتم إنشاء ذلك التوقيع عبر ختم مفتاح لشخص ما، والذي يعد حجر أساس « <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Toile_de_confiance" target="_blank">شبكة الثقة</a> ». ولعدة أسباب، لا تُوزَّع تلك التوقيعات حاليا في <span class="brand">keys.openpgp.org</span>.</p>
<p>السبب الرئيس لذلك هي <strong>الرسائل المزعجة</strong>. إذ تسمح توقيعات الأطراف الأخرى إرفاق بيانات عشوائية مع المفتاح من أي كان، وهذا لن يمنع كل من له نوايا سيئة من إرفاق العديد من البيانات غير النافعة دون حد، والتي تزيد من حجم المفتاح، لدرجة تعيق استخدامه. بل الأنكى من ذلك، أنه يمكن أن تتضمن محتوىً قبيحا أو غير قانوني.</p>
<p>‫هناك بعض الأفكار لتجاوز هذا المشكل. وهي مثلا، توزيع تلك التوقيعات مع المُوقِّع بنفسه بدل المُوقَّع له. بالمقابل، يمكننا أن نلزم المُوقَّع له بأن يوقع هو الآخر قبل أي توزيع، وذلك لدعم سير العمل <a href="https://wiki.debian.org/caff" target="_blank">على طريقة الأداة caff</a>. إذا رأينا اهتماما كافيا من المستخدمين بذلك، فنحن على أتم الاستعداد للتعاون مع مشاريع OpenPGP الأخرى لإيجاد حل مناسب.</p>
<h3 id="no-sign-verified"><a href="#no-sign-verified">لماذا لا تُوقَّع المفاتيح بعد التحقُّق منها ؟</a>
</h3>
<p>‫صُممَت خدمة <span class="brand">keys.openpgp.org</span> لتقوم بتوزيع المفاتيح والعثور عليها، لذلك فهي ليست فعليا هيئة للشهادات. يجب على البرامج التي تود توفير اتصالات مُتحقَّق منها أن تعتمد على نموذجها الخاص للثقة.</p>
<h3 id="revoked-uids"><a href="#revoked-uids">لماذا لا تُوزَّع الهويات الباطلة كذلك ؟</a></h3>
<p>إذا وسم مفتاح OpenPGP أحد الهويات بأنها باطلة، فذلك يعني أنه لم تعد تلك الهوية صالحة مع ذلك المفتاح. إذ من الأفضل أيضا توزيع هذه المعلومة على كل برامج OpenPGP التي لها علم سابق بالهوية الجديدة الباطلة.</p>
<p>للأسف، لا توجد طريقة أفضل لتوزيع شهادات إبطال الهوية، بحيث لا تكشف عن هوية التي قامت بإبطالها.</p>
<p>‫لقد اقُترحَت عدة حلول لتلك المشكلة، تسمح بتوزيع شهادات إبطال الهوية دون الكشف عن الهوية المعنية بذلك. رغم هذا، لم تتم لحد الآن، الصياغة النهائية لأي مواصفات تدعمها برامج OpenPGP. نأمل في المستقبل القريب بوضع حل ملائم لكي ندعمه <span class="brand">keys.openpgp.org</span> في أقرب وقت، قدر الإمكان.</p>
<h3 id="search-substring"><a href="#search-substring">لماذا لا يمكن البحث بواسطة جزء من العنوان الإلكتروني، مثلا باسم النطاق ؟</a></h3>
<p>‫بعض خوادم المفاتيح تدعم البحث عنها بواسطة جزء من عنوان البريد الإلكتروني. لا يقتصر الأمر على العثور على المفاتيح، بل يتعداه إلى العناوين أيضا، باستخدام طلب يشبه « مفاتيح بعناوين في gmail نقطة com ». إذ بذلك، ستُعرَض بالفعل كل العناوين المقترنة بتلك المفاتيح في خوادم المفاتيح تلك بشكل عمومي.</p>
<p>‫لذلك، فإن البحث بعنوان البريد الإلكتروني في <span class="brand">keys.openpgp.org</span> يعرض فقط المفتاح الذي يوافق بالضبط ذلك العنوان. بهذه الوسيلة، يمكن للمستخدم المعتاد العثور فقط على المفتاح المرتبط بالعنوان الذي يعرفه، لكنه من جهة أخرى لن يتمكن من إيجاد أي عناوين أخرى جديدة. هكذا، تتم الوقاية من ذوي النوايا السيئة والمحتالين، الذين يسعون للحصول بسهولة على كل عناوين البريد الإلكتروني الموجودة في الخادم.</p>
<p>‫لقد وضعنا تلك القيود كجزء من <a href="/about/privacy">سياسة خصوصيتنا</a>، مما يعني أنه لن نقوم بتعديلها إلا بعد طلب الموافقة على ذلك من طرف المستخدمين.</p>
<h3 id="tor"><a href="#tor">هل تدعمون تُورْ ؟</a></h3>
<p>‫بالطبع ! إذا قمت بتثبيت تُورْ، سيمكنك الوصول بهوية مجهولة إلى <span class="brand">keys.openpgp.org</span> عبر موقع <a href="https://support.torproject.org/fr/onionservices/#onionservices-2" target="_blank">خدمة البصلة</a> التالي : <br><a href="http://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion">zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion</a></p>
<h3 id="encrypt-verification-emails"><a href="#encrypt-verification-emails">لماذا لا تُعمَّى رسائل التحقُّق الإلكترونية ؟</a></h3>
هناك عدة أسباب :
<ol>
<li>الأمر أكثر تعقيدا، لنا وللمستخدمين.</li>
<li>ذلك لا يقي من الهجمات. إذ أن الذي ينوي الاختراق لن يُجديَه نفعا رفع مفتاح لا يمكنه الوصول إليه.</li>
<li>يجب توفر إمكانية الحذف، على الرغم من ضياع المفتاح.</li>
<li>ذلك يتطلب آلية مختلفة (وأكثر تعقيدا) لرفع المفاتيح التي تمكِّن من التوقيع.</li>
</ol>
<h3 id="older-gnupg"><a href="#older-gnupg">
‫لدي مشاكل في تحديث بعض المفاتيح مع GnuPG. هل هناك علة ؟
</a></h3>
<p>‫يَعُد GnuPG المفاتيح التي لا تحتوي على معلومات الهوية غير صالحة، لذلك يرفض استيرادها.
‫مع ذلك، فإن المفتاح الذي لا يتوفر على <a href="/about">عناوين إلكترونية غير مُتحقَّق منها</a> قد تحتوي على معلومات مهمة.
‫بالذات، هناك إمكانية للتحقق من بطلان المفتاح من عدمه.</p>
<p>‫في يونيو من عام 2019، أنشأ فريق <span class="brand">keys.openpgp.org</span> تصحيحا يسمح لأداة GnuPG معالجة التحديث من المفاتيح دون الحاجة للمعلومات الشخصية. لقد أُدمِج هذا التصحيح فورا في توزيعات كثيرة لتلك الأداة، بما في ذلك Debian و Fedora و NixOS و GPG Suite لنظام اشتغال مَاكْ.</p>
<p>‫في مارس من عام 2020، رفض فريق GnuPG ذلك التصحيح، ولن يقبل به لاحقا. ‫هذا الأمر يعني أن <strong>إصدارات GnuPG غير المُصحَّحة لن تتلقى التحديثات من <span class="brand">keys.openpgp.org</span> بالنسبة للمفاتيح التي لم يُتحقَّق من عناوينها الإلكترونية</strong>. يمكنك قراءة هذا القرار حول المشكلة <a href="https://dev.gnupg.org/T4393#133689">T4393</a> في مُتتبِّع علل GnuPG.</p>
<p>يمكنك التحقق من اﻹصدار المتأثر بذلك باتباع التعليمات التالية.</p>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">استيراد مفتاح التجربة :</span><br><br>
$ curl https://keys.openpgp.org/assets/uid-test.pub.asc | gpg --import<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" imported<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: imported: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">بعد تطبيق التصحيح، سوف يُحدَّث المفتاح إذا عُرف محليا :</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" not changed<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: unchanged: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">من دون تطبيق أي تصحيح، سوف يُرفَض كل مفتاح لا يتوفر على هوية :</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E: no user ID<br>
</blockquote>
</div>

View File

@ -0,0 +1,100 @@
<div class="about">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<h2 id="2019-11-12-celebrating-100k">
<div style="float: right; font-size: small; line-height: 2em;">2019-11-12 📅</div>
<a style="color: black;" href="/about/news#2019-11-12-celebrating-100k">نحتفل بتحقُّقنا من 100 000 عنوان ! 📈</a>
</h2>
<p>منذ خمسة شهور، قمنا بتشغيل هذه الخدمة. لقد وصلنا اليوم إلى مرحلة متقدمة :</p>
<center style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;">
<img src="/assets/img/stats-addresses-2019-11-12.png" style="padding: 1px; border: 1px solid gray;"><br><strong>تحققنا من مائة ألف عنوان للبريد اﻹلكتروني !</strong>
</center>
<p>إننا نتقدم بالشكر لكل من يستعمل هذه الخدمة ! ونخص بالثناء جميع من زودونا بملاحظاتهم، وترجماتهم، وأيضا الذين ساهموا في برمجة التطبيق !</p>
<p>إليك بعض التحديثات التي نعمل عليها :</p>
<ul>
<li>‫لقد أصبحت هذه الصفحة متاحة على بصيغة <strong><a target="_blank" href="/atom.xml">تلقيمات Atom<img src="/assets/img/atom.svg" style="height: 0.8em;"></a></strong>.</li>
<li>كنا نعمل على إنشاء <strong><a target="_blank" href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid/issues/131">تقنية جديدة لإنعاش المفاتيح</a></strong> تكون أفضل حماية لخصوصية المستخدم.</li>
<li>إن مواصلة <strong>التوطين</strong> تتم بأقصى جهدنا ! نرجو أن تتوفر لغات أخرى في القريب العاجل.</li>
</ul>
<p>‫إذا رغبت في رؤية <span class="brand">keys.openpgp.org</span> مترجما إلى لغتك اﻷم. يُرجى <a target="_blank" href="https://www.transifex.com/otf/hagrid/">الانضمام إلى فريق الترجمة</a> في موقع Transifex. نقدر بالأساس مساعدتك لنا على الترجمة، وخاصة إلى <strong>الروسية</strong> و<strong>اﻹيطالية</strong> و<strong>البولونية</strong> و<strong>الهولندية</strong>.</p>
<p>‫هذا ما لدينا من اﻷخبار المُوجَزة. <span style="font-size: x-large;">👍️</span></p>
<hr style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;">
<h2 id="2019-09-12-three-months-later">
<div style="float: right; font-size: small; line-height: 2em;">2019-09-12 📅</div>
<a style="color: black;" href="/about/news#2019-09-12-three-months-later">‫بعد ثلاثة شهور من الخدمة ✨</a>
</h2>
<p>‫لقد مضت ثلاثة أشهر الآن منذ <a href="/about/news#2019-06-12-launch">تشغيل</a> موقع <span class="brand">keys.openpgp.org</span>. لذلك، فنحن سعداء بإخبارك أن خدمتنا لاقت نجاحا واسعا ! 🥳</p>
<h4>تبنِّيه في البرامج العميلة</h4>
<p>‫‫لقد لاقى خادم مفاتيح <span class="brand">keys.openpgp.org</span> إقبالا واسعا من طرف المستخدمين، لذلك تبنَّته عدة برامج عميلة بسرعة. وهو يُستخدَم حاليا بشكل افتراضي في عملاء، مثل <a href="https://gpgtools.org/" target="_blank">GPGTools</a> و<a href="https://enigmail.net/" target="_blank">Enigmail</a> و<a href="https://www.openkeychain.org/" target="_blank">OpenKeychain</a> و<a href="https://github.com/firstlookmedia/gpgsync" target="_blank">GPGSync</a> وأنظمة Debian وNixOS وغيرها.</p>
<p>‫إلى حدود كتابة هذه السطور، تحققنا على ما يزيد عن 70 000 عنوان للبريد اﻹلكتروني.</p>
<center style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;">
<img src="/assets/img/stats-addresses-2019-09-12.png" style="padding: 1px; border: 1px solid gray;"><br><span style="font-size: smaller;">إذا لم يكن منحنى واعدا، فلا أدري كيف أقنعك بالعكس :)</span>
</center>
<p>‫كما لا ننسى أن نقدم التهاني الحارة لفريق برنامج GPGTools لنظام تشغيل مَاكْ. لقد نظموا عملية التحديث بطريقة سلسة، مكَّنت التحقق من كم هائل من العناوين اﻹلكترونية، بعد نشرهم التحديث لبرنامجهم.</p>
<h4>كل شيء يسير بخير</h4>
<p>لا يوجد الكثير مما يتم اﻹبلاغ عنه حول عمليات اشتغال، وما ذاك إلا بالخبر الجيد في هذه الحالة ! فمنذ انطلاق الموقع، لم يحدث أي توقف واحد عن العمل، فقط علة طفيفة حدثت لوقت وجيز أدت إلى بعض التعثرات خلال الرفع. كما أن سعة الاستيعاب بقيت منخفضة.</p>
<p>‫إن حجم المواصلات مع خادمنا تُقدَّر حاليا بعشرة طلبات في الثانية (تزيد خلال النهار، وتقلل خلال عطل نهاية اﻷسبوع)، كما أننا أوصلنا ما يقارب100 000 رسالة إلكترونية خلال الشهر الماضي، دون أي مشاكل. </p>
<p>‫لقد أدخلنا بعض التحسينات الطفيفة ذات البعد العملياتي، بما في ذلك تعيين العمل بـ <a href="http://dnsviz.net/d/keys.openpgp.org/dnssec/" target="_blank">DNSSEC</a> وتطبيق <a href="/about/api#rate-limiting" target="_blank">الحد من الصبيب</a>، وإضافة لمسات نهائية على ترويسات <a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/HTTP/CSP">سياسات أمان المحتوى</a>. كما أننا قمنا بتفعيل وضع <a href="https://blog.torproject.org/whats-new-tor-0298" target="_blank">القفزة الوحيدة</a> لأجل خدمة البصلة في تُورْ. هناك لائحة كاملة لكل ذلك <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid/merge_requests?scope=all&amp;utf8=%E2%9C%93&amp;state=merged" target="_blank">هنا</a>.</p>
<h4>‫توصيل الرسائل اﻹلكترونية بأمان عبر MTA-STS</h4>
<p>‫من أهم التحسينات التي يجدر إلقاء الانتباه إليها هو <a href="https://www.hardenize.com/blog/mta-sts">MTA-STS</a>، الذي يُجوِّد من أمان الرسائل اﻹلكترونية الصادرة.</p>
<p>‫على الرغم من سعة انتشار HTTPS عالميا في عصرنا هذا، إلا أن اﻷمر مع اﻷسف لا ينطبق على الرسائل اﻹلكترونية، وذلك لأن عدة خوادم لا تدعم التعمية بالمرة، أو أنها تستخدم شهادات ذاتية التوقيع بدل شهادة مُعترَف بها (كشهادات Let's Encrypt). وبما أن توصيل الرسائل هو ما يهم المستخدمين أكثر من قلة أمانها، فإن العديد من الرسائل ما تزال تُسلَّم دون أي تعمية.</p>
<p>‫بفضل MTA-STS، يمكن أن يحدد المكلفون بالنطاقات (عبر HTTPS) أن خادمهم لعلب الرسائل اﻹلكترونية <em>يدعم</em> التعمية. فعند تعذُّر ربط اتصال آمن مع هذا الصنف من الخوادم، سوف يُؤجَّل إيصال الرسائل، أو قد يُرفَض ذلك، بدل معالجتها بطريقة غير آمنة.</p>
<p>‫هذا اﻷمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لخدمة مثل <span class="brand">keys.openpgp.org</span>. إذ لو كانت التعمية غير متينة، فيمكن لأعداء اعتراض رسائل التحقق بكل سهولة. لكن إذا كانت ميزة MTA-STS مُشغَّلة عند مزودي الخدمة، ستكون لديك الثقة بأن توصيل كل رسالة يتم بأمان، نحو الخادم الصحيح لعلب الرسائل اﻹلكترونية.</p>
<p>‫يمكنك <a href="https://aykevl.nl/apps/mta-sts/" target="_blank">القيام بعملية المراقبة</a> للكشف عن دعم خدمة بريدك اﻹلكتروني لميزة MTA-STS. إذا لم يكن اﻷمر كذلك، يُرجى إرسال طلب لرفع مستوى الأمان إلى مزود الخدمة الخاص بك !</p>
<h4>أشغال في طور اﻹنجاز</h4>
<p>نعمل حاليا على ميزتين :</p>
<p>‫أولاها هي <strong>التوطين</strong>. إذ أن غالبية الناس لا يتحدثون اﻹنجليزية، لكنها هي اللغة الوحيدة المدعومة حاليا. ولكي نجعل هذه الخدمة متاحة على نطاق واسع، فنحن نتعاون مع <a href="https://www.opentech.fund/labs/localization-lab/" target="_blank">مختبرات التوطين</a> لمنظمة OTF لجعل كل من الموقع والرسائل المُرسلَة متاحة بالعديد من اللغات اﻷخرى.</p>
<p>‫ثانيها هي إحضار <strong>توقيعات اﻷطراف اﻷخرى</strong>. كما هو <a href="/about/faq#third-party-signatures">مُشار إليه في صفحة اﻷسئلة الشائعة</a>، لكننا لا ندعمها حاليا بسبب الرسائل المزعجة وتفاديا لأي استغلال سيء. الفكرة هي الإجبار على <a href="https://gitlab.com/openpgp-wg/rfc4880bis/merge_requests/20/diffs" target="_blank">التوقيعات المتقاطعة</a>، والتي تسمح لكل مفتاح، الاختيار لذاته توقيعات اﻷشخاص التي يريد توزيعها. على الرغم من هذه المرحلة اﻹضافية، إلا أن هذه العملية متوافقة مع البرامج الموجودة حاليا. كما أنها تتفادى المستخدمين الذين لا يبالون بالتوقيعات.</p>
<p>على الرغم من التقدم في العمل على هاتين الميزتين، إلا أنه لم يُبرمَج تاريخ نشرهما في الوقت الحالي.</p>
<p>‫أما ما يتعلق بمشكلة « <tt>no user ID</tt> » (المذكورة في <a href="/about/news#2019-06-12-launch-challenges">منشور آخر الأخبار</a> وصفحتنا <a href="/about/faq#older-gnupg" target="_blank">للأسئلة الشائعة</a>)، فإن Debian تولت توفير تصحيح للمشكل، وأيضا فريق GPGTools لنظام تشغيل مَاكْ. لكن إلى حد الساعة لم يقم فريق GnuPG بدمج ذلك التصحيح في برنامجهم.</p>
<p>‫هذا كل شيء ! نشكرك على حسن اهتمامك. <span style="font-size: x-large;">👋</span></p>
<hr style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;">
<h2 id="2019-06-12-launch">
<div style="float: right; font-size: small; line-height: 2em;">2019-06-12 📅</div>
<a href="/about/news#2019-06-12-launch" style="color: black;">لقد شغَّلنا خادما جديدا للمفاتيح ! 🚀‏</a>
</h2>
<p>‫بفضل مجهودات فريق عمل كل من <a href="https://enigmail.net" target="_blank">Enigmail</a> و<a href="https://openkeychain.org" target="_blank">OpenKeychain</a> و<a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia PGP</a>، فنحن مسرورون باﻹعلان عن تشغيل خادم OpenPGP جديد للمفاتيح العمومية <span class="brand">keys.openpgp.org</span> ! مرحى ! 🎉</p>
<h4>أخبرني باختصار !</h4>
<ul>
<li>سريع وموثوق. لا انتظارات ولا أعطال ولا أي تضاربات في البيانات.</li>
<li>دقيق. تظهر نتائج البحث مفتاحا منفردا، مما يُسهِّل عليك العثور عليه.</li>
<li>القدرة على التحقق. لا ينشر الهويات إلا بعد الموافقة على ذلك، بينما يتيح الوصول بكل حرية لبقية المعلومات التي لا ترتبط بالهوية.</li>
<li>قابلية الحذف. يمكن للمستخدمين حذف المعلومات الشخصية فقط بواسطة رسالة تأكيد.</li>
<li>‫مُبرمَج بلغة Rust، بدعم من <a href="https://sequoia-pgp.org" target="_blank">Sequoia PGP</a> - مجاني ومفتوح المصدر، بموجب اﻹصدار الثالث من الرخصة جْنُو أَفِيرُو العمومية AGPLv3.</li>
</ul>
يمكنك البدء اﻵن ب<a href="/upload">رفع مفتاحك</a> !
<h4>لِمَ الحاجة إلى خادم جديد للمفاتيح ؟</h4>
<p>‫لقد أنشأنا <span class="brand">keys.openpgp.org</span> كبديل عن خوادم المفاتيح SKS، والتي تستخدمها حاليا عدة تطبيقات بشكل افتراضي. تواجه شبكة خوادم المفاتيح المُوزَّعة هذه، عدة مشاكل، من بينها <a target="_blank" href="https://medium.com/@mdrahony/are-sks-keyservers-safe-do-we-need-them-7056b495101c">إساءة الاستخدام</a> و<a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Key_server_(cryptographic)#Problems_with_keyservers">اﻷداء</a> وكذلك <a href="http://www.openwall.com/lists/oss-security/2017/12/10/1">مشاكل في الخصوصية</a>، ومنذ وقت قريب، مسائل الامتثال لـ<a target="_blank" href="http://nongnu.13855.n7.nabble.com/SKS-apocalypse-mitigation-td228252.html">النظام الأوروبي العام لحماية البيانات</a>. لقد قام Kristian Fiskerstrand بعمل جبار لصيانة شبكة الخوادم لـ<a target="_blank" href="https://blog.sumptuouscapital.com/2016/12/10-year-anniversary-for-sks-keyservers-net/">ما يزيد عن عشر سنوات</a>. لكن إلى هذه اللحظة، يبدو أن أنشطة التطوير قد <a target="_blank" href="https://bitbucket.org/skskeyserver/sks-keyserver/pull-requests/60/clean-build-with-405">شهد أغلبها توقفا</a>.</p>
<p>لذلك، ارتأينا أنه أتى الوقت لكي نقدم منهجية جديدة لحل تلك المشاكل.</p>
<h4>المعلومات الكاشفة وغير الكاشفة للهوية</h4>
<p>‫إن خادم المفاتيح <span class="brand">keys.openpgp.org</span> يقوم بفصل المعلومات الكاشفة للهوية عن المعلومات غير الكاشفة للهوية في المفاتيح. يمكنك الاطلاع على تفاصيل أكثر في <a href="/about" target="_blank">صفحة « حول »</a> : إن جوهر هذا اﻹجراء هو التوزيع بكل حرية المعلومات التي لا تكشف عن الهوية (المفاتيح، شهادات النقض، وما إلى ذلك)، بينما لا تُوزَّع البيانات الكاشفة عن الهوية إلا بعد الموافقة على ذلك. كما يمكن التراجع عن تلك الموافقة في أي وقت.</p>
<p>حالما ينتهي التحقق من مفتاح موافق لعنوان البريد الإلكتروني، سوف يعوض العنوان السابق. بهذه الطريقة، سوف يكون كل عنوان مرتبطا بمفتاح منفرد على اﻷكثر. كما يمكن أيضا لمالكه حذفه من اللائحة، في أي وقت. لذلك ينفع هذا اﻷمر في العثور على المفاتيح : فلو أن أحدا أجرى بحثا بعنوان البريد الإلكتروني، ثم عثر على مفتاح، فإن هذا يدل على أنه مفتاح منفرد وصالح في الوقت الحالي للعنوان الذي تم به البحث عنه.</p>
<h4>‫الدعم في Enigmail و OpenKeychain</h4>
<p>‫إن خادم المفاتيح <span class="brand">keys.openpgp.org</span> سيتلقى دعما من أطراف أخرى خلال اﻹصدارات القادمة لـ<a href="https://enigmail.net" target="_blank">Enigmail</a> في Thunderbird، وكذا <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.sufficientlysecure.keychain&amp;hl=en">OpenKeychain</a> في أندرويد. يعني ذلك، أن مستخدمي هذين التطبيقين سيستفيدون من اكتشاف المفاتيح في أوجز اﻷوقات، بواسطة عنوان البريد الإلكتروني. نتمنى أن يُشكِّل ذلك قوة دافعة لنا لتطوير هذا المشروع، لكي يصبح مبادرة جماعية واسعة اﻵفاق.</p>
<h4 id="2019-06-12-launch-challenges">التحديات الحالية</h4>
<p>إن تقنيات حماية الخصوصية في خوادم المفاتيح مازالت حديثة. ومع اﻷسف، بسبب فصل معلومات الهوية عن بقية البيانات، مازالت تظهر بعض المشاكل التي تخالف ما كان مُتوافَقا عليه.</p>
<p>‫بالخصوص، حينما يجد GnuPG (الإصدار 2.2.16، إلى حدود كتابة هذه السطور) مفتاح OpenPGP لا يحتوي على أي هوية. إذ يُظهِر الخطأ « no user ID » ولا يواصل معالجة المعلومات الجديدة التي لا تكشف عن الهوية (مثل شهادات النقض)، على الرغم من صلاحية بيانات التعمية. ولهذا، فنحن نعمل بكامل جهدنا لكي نصلح هذه المشاكل.</p>
<h4>في المستقبل</h4>
<p>‫إن طرق حماية الخصوصية في خوادم المفاتيح مازالت حديثة. كما أن لدينا العديد من اﻷفكار للتقليل من البيانات الوصفية. لكن في الوقت الحالي، نخطط فقط لجعل <span class="brand">keys.openpgp.org</span> أسرع 🐇 وأكثر مصداقية، وكذا تصحيح العلل 🐞 التي نجدها، وأيضا أخد كل <a href="/about#community">الملاحظات</a> التي تصلنا من مجتمع المستخدمين بعين الاعتبار. 👂</p>
<p>للمزيد من التوضيحات، ما عليك سوى الاطلاع على صفحات <a target="_blank" href="/about">حول</a>وصفحات <a target="_blank" href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a>. يمكنك البدء حالا عبر <a href="/upload" target="_blank">رفع مفتاحك</a> ! كما يمكنك الاطلاع على أشياء أخرى مفيدة، مثل <a target="_blank" href="/about/api">واجهة برمجتنا للتطبيقات</a> وكذا <a target="_blank" href="/about/faq#tor">خدمة البصلة</a> !</p>
<p>شكرا لك !
<span style="font-size: x-large;">☕🍵</span></p>
</div>

View File

@ -0,0 +1,27 @@
<div class="about">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<p style="text-align: left;">‫يقوم خادم المفاتيح الذي يشتغل خلف keys.openpgp.org بمعالجة وتخزين وتوزيع البيانات المتعلقة بمفاتيح OpenPGP. تُعالَج البيانات بطريقة ملائمة لنوعيتها كما يلي :</p>
<ul>
<li>
<b>عناوين البريد الإلكتروني</b><p>تتضمن <abbr title="Packet Tag 13">مُعرِّفات المستخدم</abbr> عناوين البريد الإلكتروني، وهذه اﻷخيرة هي معلومات تُمكِّن من تحديد هوية مالكها. لذلك، تُتخَذ احتياطات استثنائية لضمان استخدامها فقط بعد الموافقة على ذلك :</p>
<ul>
<li>يتطلب نشرها تأكيد <a target="_blank" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Opt_in">الموافقة مرتين</a> وذلك ﻹثبات ملكية عنوان البريد الإلكتروني المقصود.</li>
<li>يمكن العثور على عناوين البريد اﻹلكتروني عبر كتابتها بالكامل، وليس فقط بالأسماء المرتبطة بها.</li>
<li>لا يمكن عدّ العناوين.</li>
<li>‫من الممكن حذف العناوين عبر إثبات يسير لملكيتها، بطريقة تلقائية، تشبه التي استُخدمَت خلال عملية نشرها. إذا تعذر عليك إزالة العنوان، يكفي مراسلتنا عبر البريد اﻹلكتروني : Support في keys نقطة openpgp نقطة org.</li>
</ul>
<p>لا تُعطَى هذه البيانات لأطراف أخرى بشكل مُجمَّع (بيانات مُفرَّغة).</p>
</li>
<li>
<b>بيانات المفاتيح العمومية</b><p>إن محتويات بيانات التعمية لمفاتيح OpenPGP ليست معلومات مُحدِّدة لهوية مالكيها. يتعلق اﻷمر تحديدا ب<abbr title="Balises de paquet 6 et 14">محتويات المفاتيح العمومية</abbr>، و<abbr title="Balise de paquet 6, types de signature 0x10-0x13, 0x18, 0x19, 0x1F">التوقيعات الذاتية</abbr>، وكذا <abbr title="Balise de paquet 2, types de signature 0x20, 0x28, 0x30">توقيعات النقض</abbr>.</p>
<p>في الغالب، لا تكون هذه البيانات متاحة بشكل مُجمَّع (بيانات مُفرَّغة)، لكن يمكن إعطاؤها لأطراف أخرى بغرض التطوير أو إجراء اﻷبحاث.</p>
</li>
<li>
<b>بيانات معرِّفات المستخدمين اﻷخرى</b><p>‫قد يتضمن مفتاح OpenPGP بيانات شخصية أخرى غير عناوين البريد اﻹلكتروني، مثل <abbr title="Balise de paquet 13">مُعرِّفات المستخدمين</abbr> التي لا تحتوي على عناوين البريد اﻹلكتروني، أو <abbr title="Balise de paquet 17">صفات الصور</abbr>. لذلك، تُزال هذه البيانات خلال الرفع. إذ، لا تُخزَّن ولا تُعالَج ولا تُوزَّع أبدا، في أي حال من اﻷحوال.</p>
<p>‫إن صنف حزم OpenPGP التي لم يَجْرِ ذكرها تحديدا كما سبق، ستتم إزالتها خلال عملية الرفع. إذ، لا تُخزَّن ولا تُعالَج ولا تُوزَّع، في أي حال من اﻷحوال.</p>
</li>
</ul>
<p style="text-align: left">لا تُرسَل أبدا أي بيانات لأطراف أخرى غير التي هي متاحة في <a href="/about/api">الواجهة العمومية لبرمجة التطبيقات</a>، بما في ذلك، تلك المذكورة في سياسة المعالجة هذه.</p>
</div>

View File

@ -0,0 +1,30 @@
<div class="about">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<h3>عناوين البريد الإلكتروني المُتحقَّق منها</h3>
<p>إحصاء بسيط للعدد اﻹجمالي للعناوين اﻹلكترونية التي تم التحقق منها حاليا. 📈</p>
<p>
</p>
<center><img src="/about/stats/month.png"></center>
<p>
</p>
<center><img src="/about/stats/year.png"></center>
<h3>متوسط الحمولة</h3>
<p>يعبِّر « متوسط الحمولة » عن مستوى اشتغاله. بتعبير أبسط :</p>
<ul>
<li>‫المقدار 0.0 يعني أن مضيف <span class="brand">keys.openpgp.org</span> خامل بالكامل‬</li>
<li>‫المقدار 1.0 يعني أنه مشغول إلى حد ما</li>
<li>‫أما المقدار 4.0 فما فوق يدل على أنه يشتعل نارا 🔥‬</li>
</ul>
<p>
</p>
<center><img src="/about/stats/load_week.png"></center>
</div>

View File

@ -0,0 +1,118 @@
<div class="about usage">
<center><h2>‫حول | <a href="/about/news">اﻷخبار</a> | <a href="/about/usage">الاستخدام</a> | <a href="/about/faq">اﻷسئلة الشائعة</a> | <a href="/about/stats">اﻹحصاءات</a> | <a href="/about/privacy">حماية البيانات‬</a>
</h2></center>
<p>‫نقوم في هذه الصفحة، بجمع المعلومات المتعلقة بكيفية استخدام <span class="brand">keys.openpgp.org</span> مع مختلف المنتجات البرمجية التي تعتمد على OpenPGP.<br> مازلنا في صدد إضافة المزيد. إذا لاحظت أشياء ناقصة، يُرجى مراسلتنا حول ذلك، وسنحاول جاهدين، إضافة ما ينقص.</p>
<h2 id="web" style="padding-left: 3%;"><a href="#web">واجهة الموقع</a></h2>
<p>‫تسمح لك واجهة الموقع في <span class="brand">keys.openpgp.org</span> من :</p>
<p>
</p>
<ul>
<li><a href="/">البحث</a> عن المفاتيح يدويا، بواسطة بصماتها أو عنوان البريد الإلكتروني.</li>
<li><a href="/upload">رقع</a> المفاتيح يدويا، ثم التحقق منها بعد ذلك.</li>
<li><a href="/manage">إدارة</a> مفاتيحك، ثم إزالة الهويات المنشورة.</li>
</ul>
<h2 id="enigmail">
<div><img src="/assets/img/enigmail.svg"></div>
<a href="#enigmail">Enigmail</a>
</h2>
<p>‫يستخدم <a href="https://enigmail.net" target="_blank">Enigmail</a> في Thunderbird افتراضيا <span class="brand">keys.openpgp.org</span> منذ اﻹصدار 2.0.12.</p>
<p>‫الدعم الكامل متاح منذ اﻹصدار 2.1 لـ Enigmail (في <a href="https://www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/68.0beta/releasenotes/" target="_blank">Thunderbird 68</a> أو اﻷحدث) :</p>
<ul>
<li>سوف تُحدَّث المفاتيح تلقائيا.</li>
<li>حلال إنشاء مفتاحك، يمكنك رفعه ثم التحقق منه.</li>
<li>يمكنك العثور على المفاتيح بعنوان البريد الإلكتروني.</li>
</ul>
<h2 id="gpg-suite">
<div><img src="/assets/img/gpgtools.png"></div>
<a href="#gpg-suite">GPG Suite</a>
</h2>
<p>‫يستخدم <a href="https://gpgtools.org/">GPG Suite</a> لنظام ماك <span class="brand">keys.openpgp.org</span> افتراضيا، منذ غشت 2019.</p>
<h2 id="openkeychain">
<div><img src="/assets/img/openkeychain.svg"></div>
<a href="#openkeychain">OpenKeychain</a>
</h2>
<p>‫يستخدم <a href="https://gpgtools.org/">GPG Suite</a> لنظام أندرويد <span class="brand">keys.openpgp.org</span> افتراضيا، منذ غشت 2019.</p>
<ul>
<li>سوف تُحدَّث المفاتيح تلقائيا.</li>
<li>يمكنك العثور على المفاتيح بعنوان البريد الإلكتروني.</li>
</ul>
<p>تجدر اﻹشارة إلى غياب أي دعم مُدمَج لرفع عناوين البريد الإلكتروني ولا للتحقق منها.</p>
<h2 id="pignus">
<div><img src="/assets/img/pignus.png"></div>
<a href="#pignus">Pignus</a>
</h2>
<p>‫يستخدم <a href="https://gpgtools.org/">Pignus</a> لنظام iOS <span class="brand">keys.openpgp.org</span> افتراضيا، منذ غشت 2019.</p>
<ul>
<li>يمكنك رفع مفاتيحك في أي وقت.</li>
<li>يمكنك العثور على المفاتيح بعنوان البريد الإلكتروني.</li>
</ul>
<h2 id="gnupg">
<div><img src="/assets/img/gnupg.svg"></div>
<a href="#gnupg">GnuPG</a>
</h2>
<p>‫لتهيئة <a href="https://gnupg.org">GnuPG</a> لكي يستخدم <span class="brand">keys.openpgp.org</span> كخادم للمفاتيح، عليك بإضافة السطر التالي في الملف <tt>gpg.conf</tt> :</p>
<blockquote>keyserver hkps://keys.openpgp.org</blockquote>
<h4 id="gnupg-retrieve"><a href="#gnupg-retrieve">جلب المفاتيح</a></h4>
<ul>
<li>للعثور على مفتاح مستخدم ما، بعنوان البريد الإلكتروني :<blockquote>gpg --auto-key-locate keyserver --locate-keys user@example.net</blockquote>
</li>
<li>لإنعاش كل مفاتيحك (مثلا شهادات النقض أو المفاتيح الفرعية) :<blockquote>gpg --refresh-keys</blockquote>
</li>
</ul>
<h4 id="gnupg-upload"><a href="#gnupg-upload">رفع مفتاحك</a></h4>
<p>‫يمكن رفع المفاتيح بواسطة GnuPG عبر اﻷمر <tt>--send-keys</tt>، لكن لن يكون ممكنا التحقق من معلومات الهوية بتلك الطريقة لكي يكون باﻹمكان العثور على المفتاح بعنوان البريد الإلكتروني (<a href="/about">ماذا يعني هذا ؟</a>)</p>
<ul>
<li>يمكنك محاولة استخدام هذا الاختصار لرفع مفتاحك، والذي سيُظهِر وصلة مباشرة نحو صفحة التحقق :<blockquote>gpg --export your_address@example.net | curl -T - {{ base_uri }}</blockquote>
</li>
<li>‫بالمقابل، يمكنك تصديرها نحو ملف، ثم تحديد الملف في صفحة <a href="/upload" target="_blank">الرفع</a> :<blockquote>gpg --export your_address@example.net &gt; my_key.pub</blockquote>
</li>
</ul>
<h4 id="gnupg-troubleshooting"><a href="#gnupg-troubleshooting">المُساعَفة</a></h4>
<ul>
<li>‫تتضمن بعض الملفات القديمة <tt>~/gnupg/dirmngr.conf</tt> سطرا مثل :<blockquote>hkp-cacert ~/.gnupg/sks-keyservers.netCA.pem</blockquote>
<p>تلك التهيئة لم تعد ضرورية، لكنها تمنع الشهادات المعتادة من العمل. لذلك، يُوصَى ببساطة بإزالة ذلك السطر من التهيئة.</p>
</li>
<li>خلال إنعاش المفاتيح، قد تظهر لك أخطاء كاﻵتي :<blockquote>gpg: key A2604867523C7ED8: no user ID</blockquote>
‫ذلك <a href="https://dev.gnupg.org/T4393" target="_blank">مشكل معروف في GnuPG</a>، ونحن نعمل مع فريق GnuPG لخل تلك المشكلة.
</li>
</ul>
<h4 id="gnupg-tor"><a href="#gnupg-tor">الاستخدام مع تُورْ</a></h4>
<p>‫بالنسبة للمستخدمين الأكثر حذرا، يمكن الوصول إلى <span class="brand">keys.openpgp.org</span> بشكل مجهول بواسطة خدمة البصلة، إذا كان لديك <a href="https://support.torproject.org/fr/onionservices/#onionservices-2" target="_blank">تُورْ</a> مُثبَّتا، عليك باستخدام التهيئة التالية :</p>
<blockquote>keyserver hkp://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion</blockquote>
<h2 style="padding-left: 3%;" id="wkd-as-a-service"><a href="#wkd-as-a-service">خدمة دليل مفاتيح الوِبْ</a></h2>
<p>‫إن دليل مفاتيح الوِبْ (اختصارا، باﻹنجليزية WKD) هي معيار البحث عن مفاتيح OpenPGP بواسطة عنوان البريد اﻹلكتروني، عبر اسم نطاق مزود خدمة البريد اﻹلكتروني. كما أنه يُستخدَم للعثور على المفاتيح المجهولة في بعض تطبيقات البريد اﻹلكتروني، مثل <a href="https://www.gpg4win.de/about.html" target="_blank">GpgOL</a>.</p>
<p>‫يمكن استخدام <span class="brand">keys.openpgp.org</span> كخدمة WKD مع أي نطاق. للقيام بذلك، يحتاج ذلك النطاق إلى تسجيلة <tt>CNAME</tt> تفوض لنطاقه الفرعي <tt>openpgpkey</tt> التوجيه نحو <tt>wkd.keys.openpgp.org</tt>. من المفترض أن يكون ذلك ممكنا انطلاقا من واجهة موقع أي مضيف لنظام أسماء النطاقات.</p>
<p>‫فور تفعيله لنطاق ما، ستصبح العناوين المُتحقَّق منها متاحة للبحث عنها تلقائيا بفضل الخدمة WKD.</p>
<p>‫من المفترض أن تكون تسجيلة <tt>CNAME</tt> تقريبا، على الشكل التالي :</p>
<blockquote>$ drill openpgpkey.example.org<br>
...<br>
openpgpkey.example.org. 300 IN CNAME wkd.keys.openpgp.org.</blockquote>
<p>هناك طريقة بسيطة للتحقق من عمل تلك الخدمة :</p>
<blockquote>$ curl 'https://wkd.keys.openpgp.org/status/?domain=openpgpkey.example.org'<br>
CNAME lookup ok: openpgpkey.example.org resolves to wkd.keys.openpgp.org<br></blockquote>
<p>لفحص جلب المفاتيح :</p>
<blockquote>$ gpg --locate-keys --auto-key-locate clear,nodefault,wkd address@example.org<br></blockquote>
<h2 style="padding-left: 3%;">واجهة برمجة التطبيقات</h2>
<p>‫لقد وفرنا لك واجهة برمجة لدعم الاندماج مع تطبيقات OpenPGP. يمكنك الاطلاع على <a href="/about/api">وثائقنا لواجهة برمجة التطبيقات</a>.</p>
<h2 style="padding-left: 3%;">أخريات</h2>
<p>‫أ ينقصك دليل خاص ببرنامج OpenPGP المفضل لديك ؟ هذا الموقع يتطور باستمرار، ونحن نتقبَّل من يعيننا على تحسينه. ما عليك سوى إخبارنا بالبريد الإلكتروني <span class="email">support في keys نقطة openpgp نقطة org</span> إذا رغبت بمساعدتنا.</p>
</div>

View File

@ -2,7 +2,7 @@
<center><h2>서비스 소개 | <a href="/about/news">새 소식</a> | <a href="/about/usage">사용 안내</a> | <a href="/about/faq">자주 묻는 질문</a> | <a href="/about/stats">통계</a> | <a href="/about/privacy">개인 정보 보호</a>
</h2></center>
<p><tt>keys.openpgp.org</tt>는 OpenPGP 호환 키의 배포와 발견을 위한 공공 키서버 서비스를 제공합니다.</p>
<p><span class="brand">keys.openpgp.org</span> 서비스는 OpenPGP 호환 키의 배포와 발견을 위한 공공 키서버입니다.</p>
<p><strong>사용 방법에 대해선 <a href="/about/usage">사용 안내서</a>를 읽어보세요.</strong></p>
@ -26,5 +26,5 @@
<p>이 서비스는 커뮤니티 공동의 노력으로 운영하고 있습니다. Freenode IRC 서버의 #hagrid 채널에 찾아오세요. Matrix의 #hagrid:stratum0.org에서도 우리를 만나실 수 있습니다. 물론 <tt>support 골뱅이 keys 닷 openpgp 닷 org</tt>로 전자 메일을 보내셔도 됩니다. 이 서비스는 Sequoia-PGP, OpenKeychain, 그리고 Enigmail 같은, OpenPGP 생태계를 이루는 다양한 프로젝트 출신들이 모여서 운영합니다.</p>
<p>기술적인 부분에서 말씀드리자면, <tt>keys.openpgp.org</tt> 서비스는 <a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia-PGP</a> 기반의 <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid" target="_blank">Hagrid</a> 키서버 소프트웨어로 동작합니다. 서버의 경우에는 <a href="https://greenhost.net/" target="_blank">Greenhost</a>가 관리하는 자유 인터넷 프로젝트 중심 호스팅 플랫폼 <a href="https://eclips.is" target="_blank">eclips.is</a>에서 제공합니다.</p>
<p>기술적인 부분에서 말씀드리자면, <span class="brand">keys.openpgp.org</span> 서비스는 <a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia-PGP</a> 기반의 <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid" target="_blank">Hagrid</a> 키서버 소프트웨어로 동작합니다. 서버의 경우에는 <a href="https://greenhost.net/" target="_blank">Greenhost</a>가 관리하는 자유 인터넷 프로젝트 중심 호스팅 플랫폼 <a href="https://eclips.is" target="_blank">eclips.is</a>에서 제공합니다.</p>
</div>

View File

@ -3,6 +3,8 @@
<a href="/about">서비스 소개</a> | <a href="/about/news">새 소식</a> | <a href="/about/usage">사용 안내</a> | 자주 묻는 질문 | <a href="/about/stats">통계</a> | <a href="/about/privacy">개인 정보 보호</a>
</h2></center>
<p><strong>사용 방법에 대해선 <a href="/about/usage">사용 안내서</a>를 읽어보세요.</strong></p>
<h3 id="sks-pool"><a href="#sks-pool">이 서버가 "SKS" 풀에 포함돼 있나요?</a></h3>
<p>아니요. SKS 풀이 채택한 연합 모델은 안정성, 악용 방지, 개인 정보 보호, 사용성 등의 부분에서 많은 문제를 안고 있습니다. <span class="brand">keys.openpgp.org</span> 서비스도 언젠가는 그 비슷한 걸 할 지도 모르지만, 직접적으로 SKS 풀의 일부가 되는 일은 절대 없을 겁니다.</p>
@ -32,7 +34,7 @@
<p>우리는 <a href="https://www.hardenize.com/blog/mta-sts" target="_blank">MTA-STS</a>라는 최신 표준과 <a href="https://starttls-everywhere.org/" target="_blank">STARTTLS Everywhere</a> 프로젝트 둘 다를 이용해 인증 전자 메일이 안전하게 발송될 수 있도록 노력합니다. 이렇게 함으로써 전송 과정에서의 도청이나 개입을 방지할 수 있죠.</p>
<p>MTA-STS 방식은 수신 전자 메일 서버 역시 올바르게 구성되어야 제대로 동작합니다. 내 전자 메일 서비스 제공자가 이 방식을 제대로 지원하고 있는지 여부는 <a href="https://www.hardenize.com/">여기서 테스트해볼</a> 수 있습니다. 만약 왼쪽 목록에서 "MTA-STS" 항목에 녹색 체크 마크가 없다면, 내 전자 메일 서비스 제공자에게 연락해서 설정을 바꿔 달라고 요청해보세요.</p>
<p>MTA-STS 방식은 수신자의 전자 메일 서비스 제공자가 이 방식을 지원할 때만 제대로 동작합니다. 만약 양쪽이 전부 MTA-STS 방식을 지원하지 않으면, 전자 메일은 그냥 기존처럼 별다른 추가 보호 없이 전송돼요. 내 전자 메일 서비스 제공자가 이 방식을 제대로 지원하고 있는지 여부는 <a href="https://www.hardenize.com/">여기서 테스트해볼</a> 수 있습니다. 만약 왼쪽 목록에서 "MTA-STS" 항목에 녹색 체크 마크가 없다면, 내 전자 메일 서비스 제공자에게 연락해서 설정을 바꿔 달라고 요청해보세요.</p>
<h3 id="third-party-signatures"><a href="#third-party-signatures">혹시 "제삼자 서명"도 배포하나요?</a></h3>
@ -77,8 +79,27 @@
</ol>
<h3 id="older-gnupg"><a href="#older-gnupg">GnuPG를 쓰는데요, 몇몇 키는 갱신이 안 되네요? 버그인가요?</a></h3>
<p>현재 배포되는 GnuPG에는 문제가 있어요. <a href="/about">명의 정보가 없는</a> 키를 <span class="brand">keys.openpgp.org</span>에서 받아오도록 시도하면 GnuPG가 키 처리를 거부할 거예요:</p>
<blockquote>$ gpg --receive-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E: no user ID</blockquote>
<p>현재 GnuPG 팀과 이 문제 해결을 논의 중입니다.</p>
<p>GnuPG는 명의 정보가 없는 키를 올바르지 않은 키로 취급하여 가져오기 등의 처리를 거부합니다. 그런데, <a href="/about">인증된 전자 메일 주소</a>가 없는 키라 할지라도 아직 유용한 정보는 담고있기 마련이거든요. 예를 들자면, 키가 폐기됐는지 아닌지 여부는 여전히 확인 가능하다 이겁니다.</p>
<p>2019년 6월에 <span class="brand">keys.openpgp.org</span> 팀은 GnuPG가 명의 정보 없는 키 역시 처리를 제대로 하도록 수정하는 패치를 준비했습니다. 이 패치는 곧바로 Debian, Fedora, NixOS 등의 배포판에 내장된 GnuPG와 macOS용 GPG Suite에 적용됐지요.</p>
<p>2020년 3월, GnuPG 팀은 이 패치를 승인하길 거부하고, 이 문제를 "고치지 않겠다(wontfix)"고 선언했습니다. 이 말인즉슨, <strong>패치가 적용되지 않은 GnuPG 버전은 앞으로도 <span class="brand">keys.openpgp.org</span> 키서버에서 전자 메일 주소가 포함되지 않은 키를 받아올 수 없다</strong>는 거죠. 이 문제에 대한 지금까지의 논의사항은 GnuPG 버그 트래커의 <a href="https://dev.gnupg.org/T4393#133689">T4393번 티켓</a>에서 볼 수 있습니다.</p>
<p>내 GnuPG가 이 문제를 겪는지 안 겪는지 아래 방법으로 알아봅시다.</p>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">테스트 키 가져오기:</span><br><br>
$ curl https://keys.openpgp.org/assets/uid-test.pub.asc | gpg --import<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" imported<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: imported: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">패치가 적용됐다면, 로컬에서 이미 알고 있는 키에 대해 갱신을 시도합니다:</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" not changed<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: unchanged: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">패치가 적용 안 됐다면, 명의 정보 없는 키는 여전히 처리가 거부될 겁니다:</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E: no user ID<br>
</blockquote>
</div>

View File

@ -2,7 +2,9 @@
<center><h2>Hakkında | <a href="/about/news">Haberler</a> | <a href="/about/usage">Kullanım</a> | <a href="/about/faq">SSS</a> | <a href="/about/stats">İstatistikler</a> | <a href="/about/privacy">Mahremiyet</a>
</h2></center>
<p><tt>keys.openpgp.org</tt> sunucusu OpenPGP uyumlu anahtarların dağıtımı ve keşfi için, çoğunlukla "anahtar sunucusu" olarak adlandırılan, kamuya açık bir hizmettir. </p>
<p><span class="brand">keys.openpgp.org</span> sunucusu OpenPGP uyumlu
anahtarların dağıtımı ve keşfi için, çoğunlukla "anahtar sunucusu"
olarak adlandırılan, kamuya açık bir hizmettir. </p>
<p><strong>Yönergeler için, <a href="/about/usage">kullanma kılavuzumuza</a> bakabilirsiniz.</strong></p>
@ -26,5 +28,9 @@
<p>Bu hizmet bir topluluk çabasıyla yürütülmektedir. Bizimle Freenode IRC üzerinde #hagrid kanalında konuşabilirsiniz, ayrıca Matrix üzerinde #hagrid:stratum0.org olarak erişebilirsiniz. Elbette bize e-posta aracılığıyla da <tt>support at keys dot openpgp dot org</tt> adresinden ulaşabilirsiniz. Bu hizmet yürüten insanlar OpenPGP ekosistemindeki, Sequoia-PGP, OpenKeychain ve Enigmail'i de içeren farklı projelerden geliyorlar.</p>
<p>Teknik olarak <tt>keys.openpgp.org</tt> <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid" target="_blank">Hagrid</a> anahtar sunucusu yazılımı üzerinde çalışıyor. Bu sunucu <a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia-PGP</a> tabanlıdır. İnternet Özgürlüğü projelerine odaklanmış ve <a href="https://greenhost.net/" target="_blank">Greenhost</a> tarafından yönetilen bir barındırma platformu olan <a href="https://eclips.is" target="_blank">eclips.is</a> üzerinde barındırılıyor.</p>
<p>Teknik olarak <span class="brand">keys.openpgp.org</span> <a href="https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid" target="_blank">Hagrid</a> anahtar sunucusu yazılımı üzerinde çalışıyor.
Bu sunucu <a href="https://sequoia-pgp.org">Sequoia-PGP</a> tabanlıdır.
İnternet Özgürlüğü projelerine odaklanmış ve
<a href="https://greenhost.net/" target="_blank">Greenhost</a> tarafından yönetilen bir barındırma
platformu olan <a href="https://eclips.is" target="_blank">eclips.is</a> üzerinde barındırılıyor.</p>
</div>

View File

@ -0,0 +1,182 @@
<div class="about">
<center><h2>
<a href="/about">Hakkında</a> | <a href="/about/news">Haberler</a> | <a href="/about/usage">Kullanım</a> | SSS | <a href="/about/stats">İstatistikler</a> | <a href="/about/privacy">Mahremiyet</a>
</h2></center>
<p><strong>Yönergeler için, <a href="/about/usage">kullanma kılavuzumuza</a> bakabilirsiniz.</strong></p>
<h3 id="sks-pool"><a href="#sks-pool">Bu sunucu "SKS" havuzunun bir parçası mı?</a></h3>
<p>Hayır. SKS havuzunun federasyon modeli güvenilirlik, istismar direnci, mahremiyet ve kullanışlık bağlamında bazı sorunlar içeriyor. Ona benzer bir şey yapabiliriz ama <span class="brand">keys.openpgp.org</span>
hiç bir zaman SKS havuzunun bir parçası olmayacaktır.</p>
<h3 id="federation"><a href="#federation">keys.openpgp.org federe mi? Bir örneğini çalıştırarak yardımcı olabilir miyim?</a></h3>
<p>Şu an değil.
Bir noktada<span class="brand">keys.openpgp.org</span>'u
ademi merkeziyetçi yapmak istiyoruz.
Bağımsız işleticiler tarafından çalıştırılan
bir çok sunucuyla, umuyoruz ki
hizmetin güvenilirliğini daha da geliştirmeyi
yapabiliriz.</p>
<p>Bir çok insan "Hagrid sunucu örneği çalıştırma"
konusunda yardımcı olmayı önerdi.
Öneriyi takdirle karşılıyoruz ancak
hiç bir zaman SKS gibi, insanların bir örnek çalıştırdığı ve bir "havuzun" parçası olduğu "açık" bir federasyon modeline sahip
olacağımızı düşünmüyoruz. Bunun iki nedeni var:</p>
<ol>
<li>Açık katılımla federasyon bütün verinin kamuya açık olmasını gerektirir.
Bu kaydadeğer bir şekilde kullanıcıların mahremiyetini etkileyecektir, çünkü her isteyen kişinin e-posta adreslerini elde etmesini sağlar.</li>
<li>Sunucular, güvenilirlik ve başarım standartlarımızı karşılamayan plansız yöneticiler tarafından bir hobi olarak çalıştırılırlar.</li>
</ol>
<h3 id="non-email-uids"><a href="#non-email-uids">E-posta adresi olmayan kimlikler neden desteklenmiyor?</a></h3>
<p>Kimlik bilgisinin dağıtımı için açık bir rızaya ihtiyacımız var.
E-posta adresi olmayan kimlik bilgisi, örneğin resim veya website URL'leri, bu rızayı talep etme konusunda zorluklar çıkarır.</p>
<p>Not: Bazı OpenPGP yazılımları anahtarları doğru bir şekilde biçimlenmemiş e-posta adresleriyle yaratıyor. Bu adresler <span class="brand">keys.openpgp.org</span> üzerinde doğru bir şekilde tanımlanamayabilir.</p>
<h3 id="verify-multiple"><a href="#verify-multiple">Aynı e-posta adresi için birden fazla anahtarı doğrulayabilir miyim?</a></h3>
<p>Bir e-posta adresi ancak tek bir anahtarla eşlenebilir. Eğer bir adres yeni bii ranahtar için doğrulandığında, daha önce doğrulandığı hiç bir anahtarla birlikte listelenmez. <a href="/about">Kimlik bilgisi olmayan kısımlar</a>bütün anahtarlar için dağıtılmaya devam edecektir.</p>
<p>Bunun anlamı, e-posta adesiyle yapılan aramanın, bir çok seçenek değil, sadece bir anahtar döndüreceğidir. Bu kullanıcı için mümkün olmayan ("Acaba hangi anahtar doğrusuydu?") seçimi ortadan kaldırır ve e-posta ile anahtar keşfini oldukça elverişli kılar.</p>
<h3 id="email-protection"><a href="#email-protection">Dışa giden doğrulama e-postalarını korumak için ne yapıyorsunuz?</a></h3>
<p>Doğrulama e-postalarının güvenli bir şekilde gönderildiğinden emin olmak için EFF'nin <a href="https://starttls-everywhere.org/" target="_blank">STARTTLS Everywhere</a> ile birlikte <a href="https://www.hardenize.com/blog/mta-sts" target="_blank">MTA-STS</a> adı verilen modern bir standart kullanıyoruz. Böylece teslimat sırasında gizli dinleme ve önlemeye karşı koruma sağlanıyor.</p>
<p>MTA-STS yöntemi ancak alıcının e-posta hizmeti sağlayıcısı destekliyorsa çalışır.
Desteklenmiyorsa e-postalar olağan şekilde iletilecektir.
<a href="https://www.hardenize.com/">Bu testi çalıştırıp</a>
e-posta hizmeti sağlayıcınızın destekleyip desteklemediğine bakabilirsiniz.
Eğer "MTA-STS" girdisinin solunda yeşil onay imi yoksa,
lütfen sağlayıcınızdan yapılandırmalarını güncellemelerini isteyin.</p>
<h3 id="third-party-signatures"><a href="#third-party-signatures">"Üçüncü parti imzaları" dağıtıyor musunuz?</a></h3>
<p>Kısaca: hayır.</p>
<p>"Üçüncü parti imza" bir anahtardaki başka
  bir anahtar tarafından yapılan bir imzadır.
  Çoğunlukla,
  bu imzalar "başkasının anahtarını imzalarken" üretilmiştir,
bu işlem "<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Web_of_trust" target="_blank">Güven Ağı</a>"nın temelidir.
  Çeşitli nedenlerden dolayı,
  bu imzalar şimdilik <span class="brand">keys.openpgp.org</span>
  üzerinden dağıtılmıyor.</p>
<p>En önemli neden <strong>spam</strong>.
Üçüncü parti imzaları herhangi bir kimsenin anahtarına keyfi veri eklenmesine olanak sağlar.
Böylece kötü niyetli bir kimsenin megabaytlarca yığını bir anahtara eklemesini
ve böylece onu kullanışsızlaştırmasını
engelleyecek hiç bir imkan yoktur.
Daha da kötüsü,
saldırgan veya yasadışı içerik de ekleyebilirler.</p>
<p>Bu sorunu çözmeye yönelik fikirler var.
Örneğin, imzalar, imza sahibi yerine sahibi onaylayan
imzacıyla birlikte dağıtılabilir.
Alternatif olarak, dağıtımdan önce imza sahibinden
<a href="https://wiki.debian.org/caff" target="_blank">caff türü</a> iş akışını desteklemek için
çapraz imzalama
istenebilir.
Eğer yeterli bir ilgi varsa,
OpenPGP projeleriyle birlikte bir çözüm üzerinde
çalışmaya açığız.</p>
<h3 id="no-sign-verified"><a href="#no-sign-verified">Neden anahtarlar doğrulama
sonrası imzalanmıyor?</a></h3>
<p><span class="brand">keys.openpgp.org</span> hizmeti anahtar dağımı ve
keşfi içindir, fiili bir onay kurumu değildir.
Doğrulanmış iletişim sağlamak isteyen istemci gerçekleştirimleri
kendi güven modeline dayanmalıdır.</p>
<h3 id="revoked-uids"><a href="#revoked-uids">İptal edilen kimilkler neden bu
şekilde dağıtılmıyor?</a></h3>
<p>Bir OpenPGP anahtarı kimliklerinden birini iptal edilmiş
olarak işaretlediğinde, bu kimlik artık anahtar için geçerli
olarak kabul edilmemeli ve bu bilgi, halihazırda bu yeni
iptal edilmiş kimliğe ilişkin bilgiye sahip tüm OpenPGP
istemcilerine dağıtılmalıdır.</p>
<p>Maalesef, iptalleri dağıtmaya ilişkin, iptal edilen kimliğin
kendisini de açığa vurmayan iyi bir yöntem yok. İptal edilmiş
kimlikleri dağıtmak istemiyoruz, dolayısıyla kimliğin kendisini
hiç dağıtamayız.</p>
<p>Kimliğin kendisini açığa vurmadan iptallerin dağıtımına olanak
sağlayacak bazı yöntemler öneriliyor. Ancak henüz bitmiş bir
belirtim veya OpenPGP yazılımında destek yok. Yakın gelecekte
bir çözümün ortaya konulacağını düşünüyoruz ve öyle bir durumda
<span class="brand">keys.openpgp.org</span>tarafından da mümkün
olduğunca çabuk destek eklenecektir.</p>
<h3 id="search-substring"><a href="#search-substring">Neden alan adında yapabildiğimiz gibi e-posta adresinin bir kısmıyla arama yapamıyoruz?</a></h3>
<p>Bazı anahtar sunucuları e-posta adresinin bir kısmıyla anahtar aramasına izin veriyor.
Bu sadece anahtarların değil, ayrıca "adres at gmail nokta com anahtarları" gibi bir sorguyla, adreslerin de bulunmasına yol açar.
Bu etkin olarak bu anahtar sunucusundaki tüm anahtarların adreslerini bir bakıma herkese açık hale getirir.</p>
<p><span class="brand">keys.openpgp.org</span> üzerinde e-posta adresiyle aramalar ancak tam eşleştiği e-posta adresinin anahtarını geri döndürür.
Böylece, normal bir kullanıcı halihazırda bildiği herhangi bir adresle ilişkili anahtarı keşfedebilirken, yeni e-posta adreslerini keşfedemez.
Bu, kötü niyetli kullanıcıların veya spamcıların sunucu üzerindeki tüm e-posta adreslerinin bir listesini edinmesini önler.</p>
<p>Bu kısıtlamayı <a href="/about/privacy">gizlilik politikamızın</a> bir parçası yaptık,
böylece kullanıcıların rızasını almadan bu kısıtlamayı değiştiremeyiz.</p>
<h3 id="tor"><a href="#tor">Tor destekliyor musunuz?</a></h3>
<p>Elbette!
Eğer Tor kuruluysa,
<span class="brand">keys.openpgp.org</span> adresine anonim olarak
bir
<a href="https://support.torproject.org/onionservices/#onionservices-2" target="_blank">onion hizmeti</a> şeklinde erişebilirsiniz:
<br><a href="http://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion">zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion</a></p>
<h3 id="encrypt-verification-emails"><a href="#encrypt-verification-emails">
Neden doğrulama e-postalarını şifrelemiyorsunuz?</a></h3>
Çeşitli nedenler:
<ol>
<li>Çok daha karmaşıktır, hem kullanıcılar hem de bizim için.</li>
<li>Saldırıları engellemiyor, bir saldırganın, erişimi olmadığı
bir anahtarı yüklemekten bir kazancı olmuyor.</li>
<li>Silme anahtar kaybolduğunda bile mümkün olacaktır.</li>
<li>Sadece imzalamaya yarayan anahtarları yüklemek, farklı (ve çok daha
karışık) bir yöntem gerektirecektir.</li>
</ol>
<h3 id="older-gnupg"><a href="#older-gnupg">
GnuPG ile bazı anahtarları güncellemekte sorun yaşıyorum, bu bir hata mıdır?
</a></h3>
<p>GnuPG kimlik bilgisi içermeyen anahtarları geçersiz olarak kabul eder ve onları içe aktarmayı reddeder.
Ancak, <a href="/about">doğrulanmış e-posta adresleri</a> içermeyen bir anahtar da yararlı bir bilgi içerebilir.
Özellikle anahtarın hükümsüz olup olmadığını denetlemek mümkündür.</p>
<p>2019 yılı Haziran ayında, <span class="brand">keys.openpgp.org</span> ekibi GnuPG'nin kimlik bilgisi içermeyen anahtarlardan güncelleme almasını sağlayan bir yama oluşturdu.
Bu yama GnuPG'nin bir çok alt sürümünde (Debian, Fedora, NixOS ve macOS için GPG Suite) çabucak kullanılmaya başlandı.</p>
<p>2020 yılı Mart ayında GnuPG ekibi yamayı reddetti ve hata kaydının durumunu "Düzeltilmeyecek" olarak güncelledi.
Bunun anlamı <strong>yamalanmamış GnuPG sürümlerinin, doğrulanmış herhangi bir e-posta adresi içermeyen anahtarlar için <span class="brand">keys.openpgp.org</span> sitesinden güncelleme alamayacağıdır</strong>.
Bu karar hakkında daha fazla bilgiyi, GnuPG hata takip sistemindeki <a href="https://dev.gnupg.org/T4393#133689">T4393</a> hata kaydında okuyabilirsiniz.</p>
<p>GnuPG sürümünüzün etkilenip etkilenmediğini aşağıdaki yönergelerle denetleyebilirsiniz:</p>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">Deneme anahtarını içe aktarın:</span><br><br>
$ curl https://keys.openpgp.org/assets/uid-test.pub.asc | gpg --import<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" imported<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: imported: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">Yamayla, yerel olarak biliniyorsa anahtar güncellenmektedir:</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key F231550C4F47E38E: "Alice Lovelace &lt;alice@openpgp.example&gt;" not changed<br>
gpg: Total number processed: 1<br>
gpg: unchanged: 1<br><br>
</blockquote>
<blockquote>
<span style="font-size: larger;">Yama olmadan, kimlik bilgisine sahip olmayan bir anahtar her zaman reddedilmektedir:</span><br><br>
$ gpg --recv-keys EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E<br>
gpg: key EB85BB5FA33A75E15E944E63F231550C4F47E38E: no user ID<br>
</blockquote>
</div>

View File

@ -7,9 +7,20 @@
Daha fazla bilgi eklemeye devam ediyoruz. Eğer eklemeyi unuttuğumuzu düşündüğünüz bir şey varsa
bize yazın ve biz de eklemeye çalışalım.</p>
<h2>
<h2 id="web" style="padding-left: 3%;"><a href="#web">Web Arayüzü</a></h2>
<p><span class="brand">keys.openpgp.org</span> adresindeki web arayüzü sayesinde aşağıdakileri yapabilirsiniz:</p>
<p>
</p>
<ul>
<li>Manuel olarak, parmak iziyle veya e-posta adresiyle anahtar <a href="/">arama</a>
</li>
<li>Manuel olarak anahtar<a href="/upload">yükleme</a> ve yüklemeden sonra doğrulama.</li>
<li>Anahtarlarınızı <a href="/manage">yönetme</a> ve yayınlanmış kimlikleri kaldırma.</li>
</ul>
<h2 id="enigmail">
<div><img src="/assets/img/enigmail.svg"></div>
Enigmail
<a href="#enigmail">Enigmail</a>
</h2>
<p>Thunderbird eklentisi <a href="https://enigmail.net" target="_blank">Enigmail</a>, 2.0.12 sürümünden beri <span class="brand">keys.openpgp.org</span> varsayılan olarak kullanıyor.</p>
<p>Enigmain 2.1'den (<a href="https://www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/68.0beta/releasenotes/" target="_blank">Thunderbird 68</a> veya daha yeni için) beri tamamen destekleniyor:</p>
@ -18,15 +29,15 @@ bize yazın ve biz de eklemeye çalışalım.</p>
<li>Anahtar oluşturma sırasında, anahtarınızı yükleyebilir ve doğrulayabilirsiniz.</li>
<li>E-posta adresiyle anahtarları bulabilirsiniz.</li>
</ul>
<h2>
<h2 id="gpg-suite">
<div><img src="/assets/img/gpgtools.png"></div>
GPG Suite
<a href="#gpg-suite">GPG Takımı</a>
</h2>
<p>macOS için <a href="https://gpgtools.org/">GPG Suite</a> araç takımı da <span class="brand">keys.openpgp.org</span> hizmetini Ağustos 2019'dan beri varsayılan olarak kullanıyor.</p>
<h2>
<h2 id="openkeychain">
<div><img src="/assets/img/openkeychain.svg"></div>
OpenKeychain
<a href="#openkeychain">OpenKeychain</a>
</h2>
<p>Android için <a href="https://www.openkeychain.org/">OpenKeychain</a>, <span class="brand">keys.openpgp.org</span> hizmetini Temmuz 2019'dan beri varsayılan olarak kullanıyor.</p>
<ul>
@ -35,9 +46,9 @@ bize yazın ve biz de eklemeye çalışalım.</p>
</ul>
<p>Yükleme ve e-posta adresi doğrulama için henüz gömülü bir destek olmadığını unutmayın.</p>
<h2>
<h2 id="pignus">
<div><img src="/assets/img/pignus.png"></div>
Pignus
<a href="#pignus">Pignus</a>
</h2>
<p>iOS için <a href="https://www.frobese.de/pignus/">Pignus</a>
Kasım 2019'dan beri varsayılan olarak
@ -46,9 +57,9 @@ bize yazın ve biz de eklemeye çalışalım.</p>
<li>Anahtarlarınız istediğiniz zaman yüklenebilir.</li>
<li>E-posta adresiyle anahtarları bulabilirsiniz.</li>
</ul>
<h2>
<h2 id="gnupg">
<div><img src="/assets/img/gnupg.svg"></div>
GnuPG
<a href="#gnupg">GnuPG</a>
</h2>
<p><a href="https://gnupg.org">GnuPG</a>'nin <span class="brand">keys.openpgp.org</span> hizmetini anahtar sunucusu olarak kullanacak şekilde yapılandırmak için, aşağıdaki satırı <tt>gpg.conf</tt> dosyasına ekleyin: </p>
@ -86,7 +97,7 @@ Bu sorunu çözmek için GnuPG ekibiyle birlikte çalışıyoruz.
<blockquote>keyserver hkp://zkaan2xfbuxia2wpf7ofnkbz6r5zdbbvxbunvp5g2iebopbfc4iqmbad.onion</blockquote>
<h2 style="padding-left: 3%;" id="wkd-as-a-service"><a style="color: #050505;" href="#wkd-as-a-service">Hizmet olarak WKD</a></h2>
<h2 style="padding-left: 3%;" id="wkd-as-a-service"><a href="#wkd-as-a-service">Hizmet olarak WKD</a></h2>
<p>Web Anahtar Dizini (WKD) OpenPGP anahtarlarınız e-posta, alan adı veya e-posta sağlayıcısı ile bulunabilmesi için bir standarttır.
<a href="https://www.gpg4win.de/about.html" target="_blank">GpgOL</a> gibi bazı e-posta istemcilerinde bilinmeyen anahtarları bulmak için kullanılır.</p>
@ -108,11 +119,11 @@ Bu sorunu çözmek için GnuPG ekibiyle birlikte çalışıyoruz.
<blockquote>$ gpg --locate-keys --auto-key-locate clear,nodefault,wkd address@example.org<br>
</blockquote>
<h2 style="margin-left: 3%;">API</h2>
<h2 style="padding-left: 3%;">API</h2>
<p>OpenPGP uygulamalarında bütünleşik bir destek sunmak amacıyla bir API sağlıyoruz. <a href="/about/api">API belgemizi</a>inceleyebilirsiniz.</p>
<h2 style="margin-left: 3%;">Diğer</h2>
<h2 style="padding-left: 3%;">Diğer</h2>
<p>Gözde gerçekleştiriminizde nasıl kullanılacağına ilişkin rehber yok mu? Sorun değil. Bu site henüz yapım aşamasında ve geliştirmeye çalışıyoruz. Yardımcı olmak istiyorsanız <span class="email">support at keys dot openpgp dot org</span> e-posta adresimize mesaj gönderebilirsiniz.</p>