mirror of
https://gitlab.com/hagrid-keyserver/hagrid.git
synced 2023-02-13 20:55:02 -05:00
i18n: tx pull again and fix unit tests
This commit is contained in:
parent
54382554d5
commit
956afbf47a
3 changed files with 24 additions and 62 deletions
|
@ -11,4 +11,5 @@ build:binary:
|
|||
- 'echo "Package: *\nPin: release a=testing\nPin-Priority: 150" > /etc/apt/preferences.d/limit_testing'
|
||||
- apt update -qy
|
||||
- apt install -qy libclang-dev build-essential pkg-config clang nettle-dev/testing gettext
|
||||
- ./make-translated-templates
|
||||
- RUST_BACKTRACE=full cargo test --all
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Nico Weichbrodt <nico@weichbrodt.me>, 2019
|
||||
# Vincent Breitmoser <look@my.amazin.horse>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35,9 +34,8 @@ msgid "Looks like something went wrong :("
|
|||
msgstr "Die Operation hat einen internen Fehler versursacht :("
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error message: {{ internal_error }}"
|
||||
msgstr "<strong>Fehler:</strong> {{ internal_error }}"
|
||||
msgstr "<strong>Fehlermeldung:</strong> {{ internal_error }}"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:7
|
||||
msgid "There was an error with your request:"
|
||||
|
@ -90,8 +88,8 @@ msgid ""
|
|||
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Three months after "
|
||||
"launch ✨</a> (2019-09-12)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Drei Monate nach dem "
|
||||
"Start ✨</a> (12.09.2019)"
|
||||
"<a href=\"/about/news#2019-09-12-three-months-later\">Three months after "
|
||||
"launch ✨</a> (12.09.2019) (auf Englisch)"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:17
|
||||
msgid "v{{ version }} built from"
|
||||
|
@ -119,7 +117,7 @@ msgstr "Schlüssel verwalten"
|
|||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:22
|
||||
msgid "Enter any verified email address for your key"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse des zu verwaltenden Schlüssels"
|
||||
msgstr "Email-Adresse des zu verwaltenden Schlüssels"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:23
|
||||
msgid "Send link"
|
||||
|
@ -130,7 +128,7 @@ msgid ""
|
|||
"We will send you an email with a link you can use to remove any of your "
|
||||
"email addresses from search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wirst eine E-Mail mit einem Link erhalten, der es erlaubt, Adressen aus "
|
||||
"Du wirst eine Email mit einem Link erhalten, der es erlaubt, Adressen aus "
|
||||
"der Suche zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:25
|
||||
|
@ -178,7 +176,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have sent an email with further instructions to <span class=\"email"
|
||||
"\">{{ address }}</span>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine E-Mail mit den nächsten Schritten wurde an <span class=\"email"
|
||||
"Eine Email mit den nächsten Schritten wurde an <span class=\"email"
|
||||
"\">{{ address }}</span> gesendet."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:32
|
||||
|
@ -231,7 +229,7 @@ msgid ""
|
|||
"mean?</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er wird veröffentlicht ohne Identitäten, ist aber nicht für eine Suche nach "
|
||||
"E-Mail-Adresse verfügbar. (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">Was heisst "
|
||||
"Email-Adresse verfügbar. (<a href=\"/about\" target=\"_blank\">Was heisst "
|
||||
"das?</a>)"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:40
|
||||
|
@ -259,8 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
"To make the key available for search by email address, you can verify it "
|
||||
"belongs to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Schlüssel für eine Suche nach E-Mail-Adresse verfügbar zu machen, "
|
||||
"muss die entsprechende Adresse erst verifiziert werden:"
|
||||
"Um den Schlüssel für eine Suche nach Email-Adresse verfügbar zu machen, muss "
|
||||
"die entsprechende Adresse erst verifiziert werden:"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:44
|
||||
msgid "Verification Pending"
|
||||
|
@ -271,12 +269,12 @@ msgid ""
|
|||
"<strong>Note:</strong> Some providers delay emails for up to 15 minutes to "
|
||||
"prevent spam. Please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Hinweis:</strong> Manche Provider verzögern den Empfang von E-Mails "
|
||||
"<strong>Hinweis:</strong> Manche Provider verzögern den Empfang von Emails "
|
||||
"um bis zu 15 Minuten, um Spam zu verhindern. Bitte einen Moment Geduld."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:46
|
||||
msgid "Send Verification Email"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-Email senden"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -285,7 +283,7 @@ msgid ""
|
|||
"openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank"
|
||||
"\">Why?</a>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel enthält eine Identität welche nicht als E-Mail Adresse "
|
||||
"Dieser Schlüssel enthält eine Identität welche nicht als Email Adresse "
|
||||
"interpretiert werden konnte.<br /> Diese Identität kann nicht auf <span "
|
||||
"class=\"brand\">keys.openpgp.org</span> veröffentlich werden. (<a href=\"/"
|
||||
"about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">Warum?</a>)"
|
||||
|
@ -297,8 +295,8 @@ msgid ""
|
|||
"class=\"brand\">keys.openpgp.org</span>. (<a href=\"/about/faq#non-email-"
|
||||
"uids\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel enthält {{ count_unparsed }} Identitäten, die nicht als E-"
|
||||
"Mail-Adressen erkannt werden konnten.<br /> Diese Identitäten können nicht "
|
||||
"Dieser Schlüssel enthält {{ count_unparsed }} Identitäten, die nicht als "
|
||||
"Email-Adressen erkannt werden konnten.<br /> Diese Identitäten können nicht "
|
||||
"auf <span class=\"brand\">keys.openpgp.org</span> veröffentlicht werden. (<a "
|
||||
"href=\"/about/faq#non-email-uids\" target=\"_blank\">Warum?</a>)"
|
||||
|
||||
|
@ -329,12 +327,12 @@ msgid ""
|
|||
"<strong>Note:</strong> To make keys searchable by email address, you must "
|
||||
"upload them individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Hinweis:</strong> Damit Schlüssel per E-Mail Adresssuche auffindbar "
|
||||
"sind, müssen sie einzeln hochgeladen werden."
|
||||
"<strong>Hinweis:</strong> Um Schlüssel für die Email-Adresssuche zu "
|
||||
"bestätigen, müssen sie jeweils einzeln hochgeladen werden."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:53
|
||||
msgid "Verifying your email address…"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse wird bestätigt..."
|
||||
msgstr "Email-Adresse wird bestätigt..."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -353,12 +351,11 @@ msgid "Hi,"
|
|||
msgstr "Hi,"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an automated message from <a href=\"{{base_uri}}\" style=\"text-"
|
||||
"decoration:none; color: #333\">{{domain}}</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dies ist eine automatisierte Nachricht von <a href=\"{{base_uri}}\" style="
|
||||
"Dies ist eine automatisierte Nachricht von <a href=\"{{base_uri}}\" style="
|
||||
"\"text-decoration:none; color: #333\">{{ domain }}</a>."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:60
|
||||
|
@ -389,9 +386,8 @@ msgid "distributing OpenPGP keys since 2019"
|
|||
msgstr "Verzeichnis für OpenPGP-Schlüssel seit 2019"
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is an automated message from {{domain}}."
|
||||
msgstr "dies ist eine automatische Nachricht von {{domain}}."
|
||||
msgstr "Dies ist eine automatische Nachricht von {{domain}}."
|
||||
|
||||
#: src/gettext_strings.rs:69
|
||||
msgid "OpenPGP key: {{primary_fp}}"
|
||||
|
@ -411,7 +407,7 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"#\" style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\", "
|
||||
"please click the link below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit der Schlüssel über die E-Mail Adresse \"<a rel=\"nofollow\" href=\"#\" "
|
||||
"Damit der Schlüssel über die Email-Adresse \"<a rel=\"nofollow\" href=\"#\" "
|
||||
"style=\"text-decoration:none; color: #333\">{{userid}}</a>\" gefunden werden "
|
||||
"kann, klicke den folgenden Link:"
|
||||
|
||||
|
@ -420,7 +416,7 @@ msgid ""
|
|||
"To let others find this key from your email address \"{{userid}}\",\n"
|
||||
"please follow the link below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit der Schlüssel über die E-Mail Adresse \"{{userid}}\" gefunden werden "
|
||||
"Damit der Schlüssel über die Email-Adresse \"{{userid}}\" gefunden werden "
|
||||
"kann,\n"
|
||||
"klicke den folgenden Link:"
|
||||
|
||||
|
@ -453,9 +449,8 @@ msgid "No key uploaded."
|
|||
msgstr "Es wurde kein Schlüssel hochgeladen."
|
||||
|
||||
#: src/web/vks.rs:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error processing uploaded key."
|
||||
msgstr "Fehler bei Verarbeitung des hochgeladenen Schlüssels"
|
||||
msgstr "Fehler bei Verarbeitung des hochgeladenen Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: src/web/vks.rs:248
|
||||
msgid "Upload session expired. Please try again."
|
||||
|
@ -464,37 +459,3 @@ msgstr "Zeitlimit beim Hochladen abgelaufen. Bitte versuch es erneut."
|
|||
#: src/web/vks.rs:285
|
||||
msgid "Invalid verification link."
|
||||
msgstr "Ungültiger Bestätigungs-Link."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Subject for welcome email"
|
||||
#~ msgid "Your key upload on {domain}"
|
||||
#~ msgstr "Hochgeladener Schlüssel auf {domain}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your key upload on {{domain}}"
|
||||
#~ msgstr "Hochgeladener Schlüssel auf {{domain}}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you didn't upload your key there, please ignore this message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Falls du dort keinen Schlüssel hochgeladen hast, bitte die Nachricht "
|
||||
#~ "ignorieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key was just uploaded for the first time, and is now published "
|
||||
#~ "without identity information. If you want to allow others to find this "
|
||||
#~ "key by e-mail address, please follow this link:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Schlüssel wurde gerade erstmals hochgeladen, und zunächst ohne "
|
||||
#~ "Identitäten veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-"
|
||||
#~ "Mail Adresse verfügbar zu machen, folge bitte diesem Link:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key was just uploaded for the first time, and is now published "
|
||||
#~ "without\n"
|
||||
#~ "identity information. If you want to allow others to find this key by e-"
|
||||
#~ "mail\n"
|
||||
#~ "address, please follow this link:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Schlüssel wurde gerade erstmals hochgeladen, und zunächst ohne "
|
||||
#~ "Identitäten\n"
|
||||
#~ "veröffentlicht. Um diesen Schlüssel für eine Suche nach E-Mail Adresse "
|
||||
#~ "verfügbar\n"
|
||||
#~ "zu machen, folge bitte diesem Link:"
|
||||
|
|
|
@ -811,7 +811,7 @@ pub mod tests {
|
|||
|
||||
check_verify_link(&client, &token, "foo@invalid.example.com", "de");
|
||||
let mail_content = pop_mail(&filemail_into).unwrap().unwrap();
|
||||
assert!(mail_content.contains("dies ist eine automatisierte Nachricht"));
|
||||
assert!(mail_content.contains("Dies ist eine automatisierte Nachricht"));
|
||||
assert!(mail_content.contains("Subject: =?utf-8?q?Best=C3=A4tige?= foo@invalid.example.com\r\n\t=?utf-8?q?f=C3=BCr?= deinen =?utf-8?q?Schl=C3=BCssel?= auf local.connection"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue